научная статья по теме А.А. ПОТЕБНЯ И КОГНИТИВНАЯ ЛИНГВИСТИКА Языкознание

Текст научной статьи на тему «А.А. ПОТЕБНЯ И КОГНИТИВНАЯ ЛИНГВИСТИКА»

ВОПРОСЫ ЯЗЫКОЗНАНИЯ

< 2

2008

ИЗ ИСТОРИИ НАУКИ

© 2008 г. В. И. БОЛОТОВ А.А. ПОТЕБНЯ И КОГНИТИВНАЯ ЛИНГВИСТИКА

Автор критически рассматривает основные положения современной когнитивной лингвистики в сфере идей А.А. Потебни и в этой связи выдвигает ряд собственных теоретических концепций. В статье анализируется сущность и соотношение таких категорий, как лексема, слово, концепт, фрейм, семантическое поле, тематическое поле, социальное поле, значимость, речевой акт, дискурс, текст.

Работы в области концептологии (когнитологии, когнитивной науки) почти полностью заполнили лингвистическое пространство, хотя базовые проблемы не получили окончательного решения. В этой связи привлечение работ А.А. Потебни, представляется, может способствовать более глубокому пониманию концептологии.

Общепринятыми считаются основные функции языка: коммуникативная, познавательная, или когнитивная функции, язык как форма хранения знаний и как средство передачи информации. Но так ли это бесспорно, хотя кажется и лежит на поверхности? Я имею в виду познавательную (когнитивную) функцию. Не вторгается ли лингвистика в чистую психологию и в чистую философию? Аргументированного ответа на этот вопрос пока нет. В настоящей статье мы попытаемся в какой-то степени заполнить эту лакуну. Использование при анализе текста такой гетерогенной категории, как социальное поле (СП) может, как нам кажется, стать тем фреймом, присущим человеку, коллективу, этносу, человечеству, который поможет объяснить условия и причины порождения текста, глубину понимания текста, причину его воздействия на тот или иной этнос, социум, индивид, характер воздействия на тот или иной этнос, социум, индивид и возможная речевая или предметная реакция в зависимости от принадлежности реципиента к тому или иному этносу, социуму и т.д. К базовым понятиям, имеющим прямое отношение к затронутой теме, следует отнести лексему, слово, термин, лексическое значение, понятие, значимость, смысл, концепт, фрейм, семантическое поле, тематическое поле, социальное поле, речевой акт, дискурс, текст и др.

Остановимся на некоторых из этих единиц, которые представляют определенный интерес для рассматриваемой проблемы.

Прежде всего, о взаимоотношении «знака» и «слова». Дискуссия о «двусторонно-сти» и «односторонности» языкового знака и его отношения к слову возникла из-за разделения языка и речи [Соссюр 1977: 98-100, 145]. Строго говоря, знак всегда одно-сторонен: в языке знаком слова (как языковой единицы) является акустический образ (означающее), а содержанием знака является понятие (означаемое). Следовательно, слово в языке - не знак. В речи слово (единство означающего/означаемого) как кор-

релят предмета - знак. Тогда слово - и знак, и не знак одновременно1. Но если брать слово как единицу языка вообще, как коррелят неязыка вообще, как план выражения текста, то только в этом случае слово (и термин) и сам язык являются знаками, формой текста [Болотов 1981: 8-20, 67-68; 2003: 36-40]. Это замечание сделано мной только для того, чтобы подчеркнуть некорректность сравнения слова и понятия, которые часто употребляются в научных исследованиях. Делается это исключительно в целях удобства, традиции. Представляется корректней строить такие оппозиции: слово/термин, лексическое значение/понятие и т.д.

Один из основателей разработки проблем когнитивной лингвистики в России Е.С. Кубрякова пишет, что значение и знание начинают изучаться в этой научной парадигме совместно, в их соотнесенности и корреляции, в их постоянном взаимодействии [Кубрякова 1992: 34]. И далее Е.С. Кубрякова высказывает очень интересную идею: «С современной точки зрения, вопрос о значении языкового знания должен быть сформулирован как вопрос о том, какое концептуальное или когнитивное образование подведено под "крышу" знака, какой квант информации выделен телом знака из общего потока сведений о мире» [Кубрякова 1993: 23] Становится очевидным, что «концепт» не равен знаку, а только часть концепта раскрывается в знаке. Если знак в тексте - это слово, то лексическое значение - его означаемое, а если знак - это термин, то его означаемым является понятие. Следовательно, для концепта в лингвистике нет свободного семантического пространства и нет плана выражения, в котором бы этот особый ментальный феномен был бы помещен. В чем, в каких единицах раскрывается концепт? Где план выражения концепта? В чем отличие концепта от понятия термина и лексического значения слова? Или концепт - это мифическое, бестелесное ментальное образование?

Представляется, что в когнитивной науке (концептологии, когнитологии) нет «значений» в общепринятом понимании. Нельзя ставить знак равенства между «значением», «знанием», «познанием». Значение - это единица языка, познание - категория психологии, которая включает ощущение, восприятие, представление, внимание, память, мышление, воображение, речь, интеллект [Столяренко 2006: 132-219]. Общепринятое определение познания в философии следующее: «Познание - обусловленный законами общественного развития и неразрывно связанный с практикой процесс отражения и воспроизведения в человеческом мышлении действительности. Целью познания является достижение объективной истины. В процессе познания люди приобретают знания, понятия о реальных явлениях, осознают окружающий их мир. Эти знания используются в практической деятельности с целью преобразования мира, подчинения природы потребностям людей. Познание и практическое преобразование природы и общества - две взаимообусловливающие и взаимопроникающие стороны единого исторического процесса» [Розенталь 1975: 138]. Из цитаты следует, что знание - результат познания. Как только в процессе познания возникают знания - они вербализуются и автоматически переходят в какую-либо конкретную научную или

1 Хотя нам понятна и точка зрения Ф. де Соссюра, который писал: «Мы называем знаком соединение понятия и акустического образа, но в общепринятом употреблении этот термин обычно обозначает только акустический образ, например, слово arbor. Забывают, что если arbor называют знаком, то лишь постольку, поскольку в него включено понятие «дерево», так что чувственная сторона знака предполагает знак как целое» [Соссюр 1977: 100]. Иными словами, употребление знака у Соссюра - метонимия, т.е. перенос части (звукового образа) на целое. И далее: «Каждый языковой элемент представляет собой articulus - вычлененный сегмент, в котором понятие закрепляется определенными звуками, а звуки становятся знаком понятия. Язык можно сравнить с листом бумаги. Мысль - его лицевая сторона, а звук - оборотная; нельзя разрезать лицевую сторону, не разрезав и оборотную. Так как и в языке нельзя ни мысль от звука, ни звук от мысли; этого можно достигнуть лишь путем абстракции, что неизбежно приведет либо к чистой психологии, либо к чистой фонологии. Лингвист, следовательно, работает в пограничной области, где сочетаются элементы обоего рода.

практическую область в виде терминов, идей самого различного плана - от научных, технических, медицинских до чисто бытовых, от принадлежности коллектива до принадлежности отдельного индивида.

В концептологии изучаются индивидуальные, коллективные и этнические данные и оценка знаний об определенном факте как феномене, проливающем свет на структуру индивидуального (коллективного, этнического) сознания. Концепт, в отличие от понятия, не включает все объективно существенные параметры и признаки предмета, а включает, как правило, меньшее количество признаков и только те признаки, которые представляются важными для индивида, коллектива, этноса, т.е. концепт привязан к индивиду, коллективу, этносу, а не к предмету как понятие, не к слову как лексическое значение (ср. [Самигуллина 2007: 11-24]).

Проблема дефиниции знака и его содержания еще и сейчас далека от окончательного решения. Знаком может быть и слово с его лексическим значением, и термин с его понятием, и высказывание, и сверхфразовое единство, и целый текст. Литература по лексическому значению слова необъятна. Поэтому нами только обозначены различные подходы и даются ссылки на наиболее авторитетные в научном плане фамилии в наиболее солидных публикациях. В.Г. Гак писал, что лексическое значение - это содержание слова, отображающее в сознании и закрепляющее в нем представление о предмете, свойстве, процессе, явлении и т.д. Лексическое значение слова носит обобщенный и обобщающий характер. В лингвистике лексическое значение слова сопоставляется с философской категорией понятия. Значение соотносится с ближайшими (формальными, бытовыми) понятиями, отличающимися от содержательных, научных понятий. Совмещение понятия и лексического значения слова отмечается лишь у терминов. Лексическое значение имеет четкое ядро и нечеткую периферию. Лексическое значение определяется общими свойствами знака: его семантикой, синтактикой, прагматикой. Сторонники информационной теории считают, что лексическое значение слова есть совокупность информации, которую оно несет с собой [Гак 1990: 263]. Утверждение о том, что в термине лексическое значение совмещается с понятием, требует уточнения. Мы полагаем, что лексическое значение может входить в качестве элементов общих терминов [Болотов 1973: 103-114]. Основываясь на приведенном замечании В.Г. Гака, мы ввели понятие словотермина. Проблемы значения слова интересовали А.А. Потебню: «Что такое "значение слова"? Очевидно, языкознание, не уклоняясь от достижения своих целей, рассматривает значение слов только до известного предела. Так как говорится о всевозможных вещах, то без упомянутого ограничения языкознание заключало бы в себе, кроме своего неоспоримого содержания, о котором не судит никакая другая наука, еще содержание всех прочих наук. Например, говоря о значении слова дерево, мы должны бы перейти в область ботаники, а по поводу слова причина или причинного союза - трактовать о причинности в мире. Но дело в том, что под значением слова вообще разумеются две различные вещи, из коих одну, подлежащую ведению языкознания, назовем ближайшим, другую, составляющую предмет других наук, - дальнейшим значением слов

Для дальнейшего прочтения статьи необходимо приобрести полный текст. Статьи высылаются в формате PDF на указанную при оплате почту. Время доставки составляет менее 10 минут. Стоимость одной статьи — 150 рублей.

Показать целиком