научная статья по теме А. КОВАЛЬСКАЯ. ИССЛЕДОВАНИЯ МАЗОВЕЦКИХ ГОВОРОВ Б. ФАЛИНСКАЯ. ЛЕКСИКА ЖИВОТНОВОДСТВА НА КАРТАХ ОБЩЕСЛАВЯНСКОГО ЛИНГВИСТИЧЕСКОГО АТЛАСА Комплексное изучение отдельных стран и регионов

Текст научной статьи на тему «А. КОВАЛЬСКАЯ. ИССЛЕДОВАНИЯ МАЗОВЕЦКИХ ГОВОРОВ Б. ФАЛИНСКАЯ. ЛЕКСИКА ЖИВОТНОВОДСТВА НА КАРТАХ ОБЩЕСЛАВЯНСКОГО ЛИНГВИСТИЧЕСКОГО АТЛАСА»

П. Лоссовского), а также переписка, положенная в основу статьи М.А. Робинсона "Русские слависты-эмигранты и их контакты 1920-х годов с коллегами, оставшимися на родине".

Говоря о статьях, представленных в книге нельзя не сказать о работе имама Махмуда Таха Жука "Эмиграция с Южного Кавказа в Польшу Вассана Гирея Джабаги", прослеживающей судьбы нескольких поколений одной семьи.

Безусловно, исследование таких важных вопросов, как политическая деятельность представителей русской эмиграции, их политические убеждения, умонастроения, а также тенденция к ее увеличению, особенно после распада СССР, должно иметь продолжение. Этот

сборник является первым томом серьезной научной работы, посвященной феномену российской эмиграции, начатой польскими и российскими учеными, за которым последуют дальнейшие исследования.

Представленное издание стало, на мой взгляд, не только еще одним кирпичиком в деле восстановления добрых дружественных отношений Польши и России, что само по себе отрадно, но и является частью удивительного мозаичного полотна, создающегося в последнее время усилиями талантливых и преданных делу исследователей.

© 2004 г. Э. Гараева

Славяноведение,№ 4

A. KOWALSKA. Studia nad dialektem mazowieckim. Warszawa, 2001. 412 С.

B. FALINSKA. Leksika dotyczaca hodowli na mapach Og6lnoslow-ianskiego at^asu jezykowego. Bia^ystok, 2001. Т.1. 263 С. Т. 2. 219 С.

А. КОВАЛЬСКАЯ. Исследования мазовецких говоров Б. ФАЛИНСКАЯ. Лексика животноводства на картах Общеславянского лингвистического атласа

Славянская лингвистическая география обогатилась двумя серьезными диалектологическими исследованиями, принадлежащими польской школе лингвистической географии, а именно монографией Анны Ковальской, посвященной описанию мазовецких говоров, и двухтомной монографией Барбары Фалинской, посвященной ареалогической интерпретации карт второго лексико-словообразователь-ного тома Общеславянского лингвистического атласа "Животноводство".

Современное состояние славянской лингвистической географии может быть охарактеризовано как чрезвычайно продуктивное, ибо она переживает сейчас период своеобразного "ренессанса": во всех славянских странах идет интенсив-

ная работа по созданию диалектологических атласов самого разного типа - территориальных, национальных, межнациональных, проблемных, уровневых, интерпретационных и проч. И это еще раз прекрасно доказал XIII международный съезд славистов, на книжных стендах которого была богата представлена целая серия самых разнообразных атласов.

Эти ареальные исследования позволили не только усовершенствовать приемы и методы анализа лингвогеогра-фии, но и расширить ее лингвистическую парадигму. Такой теоретический прорыв, наметившийся в последнее десятилетие, во многом способствовал ее переходу от экстенсивного изучения ди-

алектов к интенсивному погружению в сущность лингвоареальных явлений.

Разрозненная фиксация диалектно-языковых фактов на картах атласов требует сегодня своего теоретического осмысления, декодирования их в логически последовательные цепи, отражающие реальную связь изучаемых явлений в пространстве и во времени. Поэтому современный этап развития лингвистической географии можно с полным основанием охарактеризовать как этап становления "объясняющей лингвогеографии" (см.: [1. С. 7]), имеющей целью глубинную интерпретацию лингвистической карты и сопряженный с ней анализ эксплицированных языковых явлений.

Между тем следует признать, что и в отечественной, и в зарубежной диалектографии еще довольно слабо проработаны методологические основы приемов и принципов научного описания лексики и словообразования в лингвогеографи-ческом аспекте, а тем более методика чтения лексических, словообразовательных и лексико-словообразовательных карт с ареальной точки зрения. Возможно, именно поэтому материалы атласов еще сравнительно медленно вводятся в научный оборот (например, среди докладов, прозвучавших на последнем съезде славистов, можно назвать лишь единичные, в которых использовался материал Общеславянского лингвистического атласа).

Оглядываясь на тот долгий путь, который прошла лингвистическая география, следует признать, что на протяжении всего XX в. (т.е. того периода, когда собственно и происходило ее становление как науки) в лингвогеографических исследованиях удивительно устойчивой была сама научная идеология, ее, так сказать, приоритеты, поскольку в центре внимания диалектологов находились прежде всего факты диалектной фонетики, которые оценивались как наиболее релевантные при определении диалектных различий и, соответственно, территориальной дифференциации тех или иных говоров. Это во многом объясняется тем, что в диалектологии еще со времен младограмматиков довольно прочно укоренилось скептическое от-

ношение к лексике и словообразованию (ср. в связи с этим замечание Г. Пауля о том, что для диалектного членения "наиболее характерным признаком являются звуковые отношения... Менее всего характерны словарный состав и его употребление. Здесь чаще всего встречаются заимствования из одного диалекта в другой, как и из одного языка в другой" [2. 8. 242]) как к фактам, которые в силу своей мозаичности и повышенной языковой проницаемости не позволяют провести ареальную классификацию того или иного диалектного континуума. Вспомним хотя бы, как много нападок выдержал лексический атлас Ж. Жильерона, ошеломляющим открытием которого явилось то, что диалектные границы растворились в отдельных линиях, в результате вообще стали сомневаться в понятии диалекта (см.: [3. С. 34]). Не случайно именно со времен Ж. Жильерона и Э. Эдмона в ареальной лингвистике прочно утверждается мнение, что на лексических картах (в отличие от фонетических и грамматических) царят "анархия" и "беспорядок" в начертаниях изоглосс, что создает определенные трудности при их изучении и каталогизации (см., например, характеристику фонетических и лексических изоглосс: "Изоглоссы первого (фонетического. - ТВ.) типа выделяют наиболее определенные и четко противопоставленные территории, занятые теми или иными разновидностями явлений. Для этого типа изоглосс характерно и то, что выделяемые ими противопоставления немногочисленны и по большей части попарно противопоставлены друг другу. Изоглоссы второго (лексического. - ТВ.) типа гораздо реже бывают связаны с подобными попарными противопоставлениями достаточно определенных территорий. Обычно наряду с тем, что одно или несколько названий предмета или значений слова имеют достаточно определенное распространение, другие его названия связаны с разного рода микротерриториями и островами, нередко совмещающимися друг с другом, создающими вкрапления и на территории широко распространенного названия" [4. С. 234, 236]).

4 Славяноведение, № 4

97

В силу своей мозаичности и повышенной языковой проницаемости лексика, как утверждалось, не позволяет провести ареальную классификацию диалектов. И "хотя различия в лексической системе структурно наиболее значительны, их важность часто недооценивалась, в связи с чем они именовались аморфными или некоррелятивными" [5. С. 19]. Вследствие этого лексические диалектизмы (судьбы которых действительно часто оказывались индивидуальны) традиционно считались не релевантными для целей лингвистической географии. Именно поэтому в центре внимания диалектологов были долгое время главным образом фонетические и морфологические различия. Не могу в связи с этим не привести слова известного румынского ученого И. Иордана, который, описывая историческое развитие романской лингвистической географии, указывает на то, что при "изучении народных говоров... большое внимание уделялось звукам, затем грамматическим формам и значительно меньше -синтаксическим конструкциям. Словарный состав почти совершенно не учитывался. Хотя такие исследования часто сопровождались записями народных текстов в стихах и прозе, собранных в местностях, говоры которых были предметом исследования" [6. С. 218]. Эта ситуация была характерна не только для романской лингвистической географии, но и для славянской.

Объяснение ее, как представляется, следует искать в самом феномене фонетических диалектных различий, поскольку на уровне фонетики диалектные различия прослеживаются действительно ярче всего. Пронизывая всю толщу языка, эти различия проявляются на всех языковых уровнях, охватывая огромное количество слов, и являются наиболее очевидными, заметными даже неискушенному исследователю. Поэтому именно фонетические признаки были долгое время в центре внимания диалектологов, и лишь значительно позднее привлекли к себе внимание признаки морфологические. По-видимому, этим обстоятельством объясняется и тот факт, что в программах многих диалек-

тологических атласов было, как правило, мало вопросов, относившихся собственно к лексике и словообразованию. И только лишь со временем накопление и каталогизация диалектных различий на лексико-семантическом уровне (чему в немалой степени способствовало широкомасштабное лексикографическое и монографическое изучение диалектной лексики) привели постепенно к преодолению этого скептического отношения к фактам лексики и словообразования, которые все чаще становились предметом специального картографирования в региональных, национальных и наднациональных атласах.

Преимущественное внимание к фактам фонетики, а не лексики, господствовавшее долгое время в ареальной лингвистике, отрицательно сказалось и на том, что общие методологические проблемы изучения и интерпретации типов лексических ареалов оказались на периферии исследовательских интересов. Вот почему публикацию этих двух монографий, посвященных ареальному исследованию лексико-словообразовательных данных, можно с полным основанием считать серьезным восполнением отмеченной научной и методологической лакуны, ибо обе книги являют собой образец теоретического осмысления диалектного ландшафта с позиций лексики и словообразования, углубляя онтологическую специфику объекта исследования и методов его изучения.

* * *

В монографии Анны Ковальской, обобщающей ее многолетние исследования говоров Мазовии, лингвогеогра-фический метод является осно

Для дальнейшего прочтения статьи необходимо приобрести полный текст. Статьи высылаются в формате PDF на указанную при оплате почту. Время доставки составляет менее 10 минут. Стоимость одной статьи — 150 рублей.

Показать целиком