научная статья по теме АДОЛЬФ ПАТЕРА (1836–1912). К ВОПРОСУ О РУССКО-ЧЕШСКИХ НАУЧНЫХ СВЯЗЯХ. К СТОЛЕТИЮ СО ДНЯ СМЕРТИ ЧЕШСКОГО УЧЕНОГО Комплексное изучение отдельных стран и регионов

Текст научной статьи на тему «АДОЛЬФ ПАТЕРА (1836–1912). К ВОПРОСУ О РУССКО-ЧЕШСКИХ НАУЧНЫХ СВЯЗЯХ. К СТОЛЕТИЮ СО ДНЯ СМЕРТИ ЧЕШСКОГО УЧЕНОГО»

ИЗ ИСТОРИИ СЛАВИСТИКИ

Славяноведение, № 5

© 2013 г. Л. П. ЛАПТЕВА

АДОЛЬФ ПАТЕРА (1836-1912). К ВОПРОСУ О РУССКО-ЧЕШСКИХ НАУЧНЫХ СВЯЗЯХ. К СТОЛЕТИЮ СО ДНЯ СМЕРТИ ЧЕШСКОГО УЧЕНОГО

В статье освещаются научные связи чешского ученого А. Патеры с русскими славистами во второй половине XIX в. Главным источником для освещения этих связей является переписка А. Патеры с русскими славистами, хранящаяся в Архиве А. Патеры в Праге и нескольких российских архивах.

The article describes scholarly contacts of the Czech scholar Adolf Patera with Russian Slavists in the second half of the nineteenth century. The main source for this research is his correspondence preserved in Patera's Archive in Prague and some archives in the Russian Federation.

Ключевые слова: А. Патера, русские слависты, научные связи XIX в.

Во второй половине XIX в. в России произошли значительные изменения в развитии славяноведения по сравнению с предшествующим периодом. Реформы во многих сферах жизни российского общества, в частности в области высшего образования, способствовали развитию гуманитарных наук, в том числе и славяноведения. Новое поколение русских славистов получило возможность расширить научные контакты с заграницей, что являлось необходимым условием для дальнейшего развития этой дисциплины в России. Практически каждый молодой специалист, заинтересовавшийся прошлым или современным состоянием зарубежного славянства, имел возможность обогатить знания о славянах личным с ними знакомством в командировках с научной целью, в путешествиях, во время исполнения служебных обязанностей и т.п. Лицам, которые посвящали себя подготовке к профессорской деятельности, предоставлялись государственные стипендии и другие виды помощи и поощрений. Центром славянских изучений и во второй половине XIX в. был город Прага в Чехии с ее Национальным музеем, богатейшей библиотекой славянской литературы, большим числом специалистов в разных дисциплинах и традициями межславянских связей. Никто из русских славистов, познакомившись с состоянием науки по своей специальности в Германии, Франции, Италии, в культурных центрах Австрии, не мог миновать центра славянских исследований в Центральной Европе - Праги, если ставил своей задачей серьезное совершенствование знаний в избранной области. Именно этот центр объединял и связывал чешские, русские и другие славянские ученые круги. Кроме того в Праге, в Национальном музее, работал библиотекарем Адольф Па-

Лаптева Людмила Павловна - д-р ист. наук, профессор МГУ.

тера, который в течение полувека оказывал содействие нескольким поколениям русских славистов в разыскании источников и литературы, снабжал книгами, сообщал о новинках научной продукции, знакомил с историческими и культурными памятниками Праги и Чехии, давал рекомендации к чешским и другим славянским ученым. А. Патера оказывал научные и другие услуги не только русским ученым, обращавшимся в музей, но и литераторам, музыкантам, композиторам, художникам и вообще всем, приезжавшим знакомиться с Прагой и Чехией. И редко кто из русских, посещавших Прагу в последние четыре десятилетия XIX в., не пользовался помощью и советами А. Патеры. Среди русских посетителей Праги его имя было очень популярным. Эта известность в значительной мере определялась его должностью в Национальном музее, но и личные качества А. Патеры -его необыкновенное радушие, обязательность, приветливость, готовность оказать помощь и услугу, притягивали к нему людей. Занимая скромную должность библиотекаря Национального музея, хранителя рукописей, книг и других духовных богатств чехов и вообще европейской культуры и особенно славянской, Адольф Патера был в то же время ученым - филологом-славистом. Своими разысканиями древних чешских памятников письменности, их изучением и публикацией А. Патера воскресил ту сторону духовной культуры, которая была забыта после потери Чехией политической и культурной независимости в начале XVII в. и стала источ-никовой базой для развития науки в новое время. При этом чехи, по их собственному признанию, ценили его меньше, чем он того заслуживал [1]. Современники вообще редко оценивают труд людей скромных, непубличных, не заявляющих о себе в печати или шумной рекламой. И лишь потомки, не связанные житейскими узами с тем или иным деятелем прошлого, более объективно признают их вклад в науку, культуру и т.д.

О жизни и деятельности А. Патеры в чешской литературе мало сведений. Они ограничиваются несколькими словарными статьями [2. С. 366-367] и некрологами, опубликованными в специальных журналах за 1912 г. Правда, русские современники чешского ученого сумели оценить заслуги А. Патеры в деле развития русско-чешских научных и культурных связей еще при его жизни. В 1903 г., когда отмечалось 50-летие ученой деятельности А. Патеры, русские слависты нескольких поколений выразили ему свою признательность «за дружеское содействие и просвещенную помощь в занятиях в Музее и других чешских ученых хранилищах», поднесением изящного фотоальбома, в котором можно прочесть имена почти всех живших тогда русских славистов (всего 57 подписей) [3. С. 51-52]. Ученые заслуги А. Патеры получили в России большое признание. Киевский университет св. Владимира избрал его почетным доктором по славянской филологии [4], а Академия наук в Петербурге - членом-корреспондентом по Отделению русского языка и словесности [5]. Он являлся членом Императорского московского археологического общества [6. С. 265-266] и других российских ученых обществ. Русские слависты также неоднократно писали рецензии на труды Патеры [7. С. 43-44] и библиографию, некоторые статьи чешского ученого были опубликованы в России.

Важнейшим свидетельством неоценимой роли А. Патеры в чешско-русских научных связях второй половины XIX в. является его корреспонденция с русскими учеными, хранящаяся в Литературном архиве Памятника национальной письменности в Праге ^АР№). По не совсем точным сведениям, в этом хранилище находится около двух тысяч писем русских корреспондентов. Они принадлежат приблизительно 270 адресатам и охватывают хронологически период 1860-1912 гг.1

1 Подсчеты приблизительны. У автора этих строк, много лет работавшего с корреспонденцией А. Патеры в Праге и в архивах России, имеется несколько сот писем русских ученых к нему в виде фото- и ксерокопий. Ответные письма чешского ученого русским славистам хранятся в архивах России и имеются у автора в рукописных копиях.

Адольф Патера (русские именовали его Адольфом Осиповичем!) родился в 1836 г. в селе Гудлицы Бероунского округа в семье зажиточного крестьянина. Между прочим, усадьба, где родился и прожил детские годы ученый, существует и в настоящее время, и населяющие ее потомки родственников А. Патеры чтут своего «великого» предка и также радушно как их далекий сородич принимают русских. Гудлицы превратились в уютный чистый городок, привлекающий сюда интересующихся чешской культурой, в первую очередь домом-музеем Й. Юнг-манна, где родился знаменитый деятель чешского культурного возрождения первой половины XIX в. Адольф Патера окончил философский факультет Пражского университета по отделению филологии и стал заниматься славистикой. В научном словаре Ф.Л. Ригера он помещал статьи по русской литературе, по литературе лужицких сербов и других славянских народов. В 60-х годах XIX в. он стал библиотекарем Чешского национального музея. Патера вступил в эту должность вскоре после смерти В. Ганки, но не был его единственным преемником. Разросшаяся к 60-м годам XIX в. библиотека Национального музея имела вместо одной должности, которую занимал Ганка, уже несколько штатных сотрудников, и Патера был одним из них, пройдя все стадии от низшей до хранителя рукописей и книг - кустоса. Благодаря роду службы, он прочел богатую музейную коллекцию чешских и латинских рукописей. 5 февраля 1877 г. он писал И.И. Срезневскому: «Я изучил все доступные мне памятники [...] начал описывать рукописи библиотек пражских, и надеюсь, что скоро могу издать описание рукописей крупнейшей пражской библиотеки, т.е. университетской [...] У меня также подготовлен материал для сборника древнечешских памятников» [8]. А. Патера обследовал все библиотеки Чехии, Моравии, Силезии, Австрии, Саксонии, Венгрии и Пруссии, отыскивая в них «богемику». Он обнаружил множество неизвестных чешских рукописей - целые книги, фрагменты их, а также чешские приписки в иноязычных произведениях. В октябре 1877 г. Патера извещал И.И. Срезневского: «В этом году целое лето во второй половине дня я хожу на Градчаны, где работаю в архиве капитульной библиотеки [...] нашел там много до сих пор неизвестных фрагментов древнечешской литературы» [9. С. 97-112].

А. Патера опубликовал за свою жизнь множество недоступных исследователям рукописей, ранее неизвестных или забытых. За последнюю треть XIX в. редкий номер журнала «Сазор1з Мигеа СезкеИо» выходил в свет без работ А. Патеры. Русский ученый-славист, профессор Киевского университета Т.Д. Флоринский, информируя о находках и исследованиях А. Патеры писал: «По справедливости его (Патеру. - Л.Л.) следует признать одним из лучших знатоков старой чешской письменности [...] Он обладает огромными сведениями по части древних памятников, хранящихся в [...] общественных и многих частных книгохранилищах и архивах Чехии и Моравии. Обширная начитанность в рукописях, глубокое понимание родного языка и литературы в древнейшую пору их развития, превосходное знание средневековой палеографии, соединяющееся у него с замечательною любовью к чешской старине, с необычайным прилежанием и тщательностью в работе и с удивительным чутьем к разысканию драгоценных чешских памятников в самых сокровенных, мало кому доступных тайниках. Заслуги А. Патеры в деле критического издания и объяснения многих важнейших произведений древней чешской литературы, а равно отыскание доселе неизвестных остатков чешской рукописной старины давно известны и оценены в науке славянской филологии» [10. С. 86]. Правда, чешские специалисты отмечали недостатки изданий рукописей А. Патерой. «Транскрипция его к текстам была ошибочной и языковые примечания част

Для дальнейшего прочтения статьи необходимо приобрести полный текст. Статьи высылаются в формате PDF на указанную при оплате почту. Время доставки составляет менее 10 минут. Стоимость одной статьи — 150 рублей.

Показать целиком