научная статья по теме АКАДЕМИК РАН АНДРЕЙ АНАТОЛЬЕВИЧ ЗАЛИЗНЯК (К 80-ЛЕТИЮ СО ДНЯ РОЖДЕНИЯ) Языкознание

Текст научной статьи на тему «АКАДЕМИК РАН АНДРЕЙ АНАТОЛЬЕВИЧ ЗАЛИЗНЯК (К 80-ЛЕТИЮ СО ДНЯ РОЖДЕНИЯ)»

ИЗВЕСТИЯ РАН. СЕРИЯ ЛИТЕРАТУРЫ И ЯЗЫКА, 2015, том 74, № 3, с. 74-77

ЮБИЛЕИ УЧЕНЫХ =

АКАДЕМИК РАН АНДРЕЙ АНАТОЛЬЕВИЧ ЗАЛИЗНЯК

(К 80-ЛЕТИЮ СО ДНЯ РОЖДЕНИЯ)

Когда говоришь об Андрее Анатольевиче Зализняке, в уме возникают: красивый почерк, легкие руки, соединяющие концы порванной берестяной грамоты, голос, взлетающий на интонации "немыыыслимо!", улыбка радости в ответ на реакцию аудитории. Запомнившаяся реплика: "Сколько на свете миров!"

• лингвистические задачи

Два года назад впервые отдельным изданием вышли в свет "Лингвистические задачи" А.А. Зализняка (Москва: МЦНМО, 2013). До тех пор эти задачи печатались только в составе сборников ("Исследования по структурной типологии", 1963, с. 137-159; "Лингвистические задачи 1983 и "Задачи лингвистических олимпиад" 2006, с. 516-545). По верному определению В.А. Успенского, "Зализняк открыл новый жанр - жанр самодостаточных лингвистических задач... Они самодостаточны в том смысле, что не предполагают никаких лингвистических знаний и тем самым доступны для попытки решения любому желающему". Одни задачи - на грамматический анализ текста на незнакомом языке. На небольшом контрольном фрагменте вам предлагается изучить устройство нового для вас языка и про-

верить, правильно ли вы выявили его закономерности. Вам, по сути, вверяется роль Шампольона. Вот одна из задач этого рода:

Предназначается для лиц, не знакомых с баскским и венгерским языками. Исходные данные: дан текст из 14 фраз на незнакомом языке А (баскском) с переводом каждой фразы на незнакомый язык В (венгерский). Задание: перевести с языка В на язык А следующие фразы (предлагается 3 фразы).

Другие задачи сборника - на внутреннюю реконструкцию. И тут вы в роли Гримма. В вашем распоряжении - небольшой фрагмент на первый взгляд не слишком регулярного словоизменения незнакомого вам языка. "Требуется построить систему, обладающую существенно большей степенью регулярности, которую можно было бы рассматривать как первоначальный вид заданной системы" и показать цепочку переходов между этими двумя состояниями языка. Критерий оптимальности решения - его простота ("квазиалгеб-раичность"). Задачи этой группы имеют примерно следующий вид:

Предназначается для лиц, не знакомых с исторической грамматикой латышского языка. Исходные данные: Дано 9 латышских глаголов, каждый в семи грамматических формах (...), итого 63 словоформы. Задание: Построить для данной системы словоформ "первообразную" систему, обладающую следующими свойствами: (...).

Нетрудно заметить, что две эти группы задач моделируют исследовательскую работу лингвиста по обеим ее осям - синхронной и исторической. Существенно важно при этом, что все задачи рассчитаны на человека, не знакомого с рассматриваемыми языками. Важно потому, что, в отличие от многих других авторов лингвистических задач, Андрею Анатольевичу не нужно проверять знание того или иного языка. Он стремится избавиться от этого дидактического, репродуктивного элемента задания как от помехи. Ему важен чистый интерес и живой поиск - свойства, роднящие задачу с загадкой и превращающие ее в увлекательную интеллектуальную игру. Важное условие игры и залог вдохновенного участия в ней - доверие и честное соперничество: решения в конце задачника приводятся, но оговаривается

при этом, что они не единственно возможные. "Более того, - пишет А.А. Зализняк, - они, быть может, и не наилучшие, и автор был бы благодарен читателям за сообщение ему более удачных решений". Решающий, таким образом, занят не тем, чтобы повторно найти решение автора, а тем, чтобы найти своё решение и прийти к нему своим путем. И автор тут - не неподвижный ментор, а живой партнер читателя в совместном поиске истины. В этой игре всё всерьёз и по-настоящему интересно. Именно поэтому идеальный пользователь таких задач - ребенок. Первая публикация задач в 1963 г. дала импульс лингвистическим олимпиадам школьников, а "первая традиционная московская олимпиада по языковедению и математике", состоявшаяся в 1965 г., переросла в олимпиадное движение, которое со временем приобрело международный размах и развивается по сей день, во многом благодаря усилиям многочисленных лингвистов, бывших студентов Андрея Анатольевича.

• компендиум и словарь

"Самое хорошее, когда человек чем-то заинтересован1. В этих словах матери Зализняка Татьяны Константиновны обобщен пример сына. В науке им движет живой интерес. Поразительна цельность его характера - от пятиклассника, взявшего с собою в летний лагерь англо-русский словарь, до нынешнего ученого. Как будто стеклодув на протяжении жизни равномерно выдувает шар удивительно прекрасной формы и чистого звучания.

В 2014 г. вышла книга Андрея Анатольевича "Древнерусское ударение: Общие сведения и словарь" (Москва: Языки славянской культуры). Акцентология как одна из сквозных тем ее автора разрабатывалась им на протяжении многих лет в разных жанрах - от компактных сведений в двуязычных словарях (русско-французском, русско-испанском и др.) до акцентной составляющей "Грамматического словаря русского языка, от отдельных статей до монографий 1985-го ("От праславянской акцентуации к русской". Москва) и 1990-го годов («"Мерило Праведное" XIV века как акцентологический источник». München). Книга 2014 г. подводит итог многолетнему сбору акцентологического материала древнерусских рукописей. Объем вложенного в это исследование труда таков, что если бы речь шла не о Зализняке, мы бы сказали: "В одиночку - "невозможно!". Промежуточной станцией был двухтомник "Труды по акцентологии" (Москва, 2010-2011),

1 М. Бурас. Татьяна Крапивина (Интервью) // Большой город. 2011. Эл. версия: http://bg.ru/society/tatyana_krapivina-8935/

который объединил работы прежних лет (т. I) и предварительный вариант словаря (т. II).

Устроена нынешняя книга внешне так же, как "Грамматический словарь": это тоже словарь (с особым разделом для собственных имен), предваряемый очерком языковой системы. Нельзя, однако, не обратить внимание на то, что в названии книги 2014 года две эти структурные части, несмотря на разницу в объеме (соответственно, примерно 85 и 15 процентов), фигурируют на равных, и книга называется не "Словарь", а "Древнерусское ударение: Общие сведения и словарь". Такая формулировка, думается, не случайна. Она вполне соответствует основной практической и дидактической задаче этой книги: научить управляться с ударением в древнерусских текстах, попутно сняв страх перед акцентологией (а с опаской к ней относятся даже многие коллеги). И тут, как и в случае лингвистических задач, расчет - на всякого интересующегося историей русских слов и их ударения. Книга организована таким образом, чтобы быть необходимым и достаточным инструментом при работе с текстами. В этом смысле она тоже "самодостаточна". Здесь выдержан, по сути, тот же принцип, с которым Зализняк подходит сам и подводит других к изучению любого языка, Языка вообще. Составляется выжимка необходимейших сведений о грамматике ("компендиум") и словарь. С этим пузырьком нашатырного спирта можно приступать к чтению текстов.

Показателен в этом отношении вводный "Очерк древнерусской акцентной системы", который "призван познакомить неподготовленного читателя с основами русской исторической акцентологии". Всякий, кто знаком с монографией 1985 г., не без удивления найдет в "Очерке" ее конспект. Не без удивления, потому что, по остроумному замечанию В.А. Плунгяна, каждый студент знает, насколько бесполезное занятие конспектирование текстов Зализняка: очень скоро обнаруживается, что переписываешь текст целиком. Но для него самого особенно увлекательная сверхзадача - испытание слова науки на сжатие: книга ("От пра-славянской акцентуации к русской", 1985) - очерк (в книге "Древнерусское ударение", 2014) - трех-страничный компендиум для слушателей лекций-семинаров по русской акцентологии в МГУ. В то же время в "Очерке" учитываются новые открытия в акцентологии последних десятилетий.

Сам же акцентологический словарь - в книге 2014 г. - это первый словарь такого рода. Концепция словаря излагается во введении к нему ("Структура словаря"), причем не в теоретическом модусе, а как практическое руководство для пользователя. Словарь включает в себя около

76

БОБРИК

12100 статей (около 8900 в общей части и около 3200 имен собственных) и дает читателю возможность самостоятельно проакцентировать древнерусское слово, фрагмент текста, текст. Но не только - он позволяет "узнать, каково было прежнее ударение того или иного современного слова и что случилось с его ударением за последние 500-700 лет". По сути, это базовый вклад в исторический комментарий к современному русскому ударению, как грамматический очерк древненов-городского диалекта (в ДНД 2004) - важнейший вклад в исторический комментарий к современной грамматике.

• синхрония и диахрония

Историко-лингвистические изыскания Зализняка всегда рождаются из интереса к генезису современного состояния языка. Важно при этом, что в его работах выдержаны единые принципы осмысления и описания грамматической системы языка на разных этапах его истории. Изоморфность моделей описания не только дает ощущение органического единства всего лингвистического творчества ученого, но и создает основу целостного описания русского языка в его современности и истории. И в этом большая удача исторической русистики. Так, в частности, таблицы словоизменения и акцентуации в работах Андрея Анатольевича - в "Грамматическом словаре", в ДНД и теперь в книге "Древнерусское ударение" - основаны на одних и тех же принципах. Их сопоставление без какого бы то ни было дополнительного препарирования позволяет наглядно проследить динамику языковой эволюции. Система таблиц, которой очень удобно пользоваться в преподавании, представляет собою, по сути, готовый каркас исторического комментария к современной русской грамматике.

Связь между эпохами острее ощущается в живом языке. Неслучайно из всей древнерусской письменности главный интерес Зализняка сосредоточен на берестяных грамотах как на текстах, ближе которых к живому языку древней Руси в нашем распоряжении нет. Тут лингвистика букваль

Для дальнейшего прочтения статьи необходимо приобрести полный текст. Статьи высылаются в формате PDF на указанную при оплате почту. Время доставки составляет менее 10 минут. Стоимость одной статьи — 150 рублей.

Показать целиком

Пoхожие научные работыпо теме «Языкознание»