научная статья по теме АНАЛИЗ МИФОНИМОВ В СОСТАВЕ НЕМЕЦКИХ И АНГЛИЙСКИХ ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ Языкознание

Текст научной статьи на тему «АНАЛИЗ МИФОНИМОВ В СОСТАВЕ НЕМЕЦКИХ И АНГЛИЙСКИХ ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ»

АНАЛИЗ

МИФОНИМОВ

В СОСТАВЕ НЕМЕЦКИХ И АНГЛИЙСКИХ ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ

Основной целью статьи является анализ мифонимов как компонентов немецких и английских фразеологизмов. В работе рассматриваются немецкие и английские фразеологизмы, взятые из библейских легенд и античных мифов.

THE ANALYSIS OF MYTHONIMS IN GERMAN AND ENGLISH PHRASEOLOGICAL UNITS

The main aim of the paper is the analysis of mythonims as components of German and English phraseological units. German and English phraseological units taken from the Bible legends and ancient myths are analyzed in the paper.

Мифы - это древние рассказы о богах и героях, великих событиях, о том как появились небо и земля, солнце, птицы, рыбы, животные и человек. Их передавали изустно из поколения в поколение, а с появлением письменности стали записывать на папирусе, бумаге. Однозначны и устойчивы привычные словосочетания: Olympische Spiele - Olympic games, panische Angst - Panic fear, Achillesferse - Achilles heel, olympische Ruhe - Olympic calmness, Sodom und Gomorrha - Sodom and Gomorrah. Их корни в древних греческих, библейских и римских мифах.

В древних мифах, религиях, эпических произведениях и сказках отразились представления людей об устройстве мира. В легендах и мифах описывается немало предметов, никогда на свете не существовавших, но в реальности которых люди не сомневались. Многие из

них сохранились до наших дней в немецкой и английской ономастике.

Ономастика (греч. onomastike - искусство давать имена) - это особый раздел языкознания, занимающийся изучением имен собственных. К ономастике относятся личные имена, фамилии, клички, прозвища, названия городов, улиц, площадей, деревень, холмов, рек, озер, морей, небесных тел.

Мифонимы - это именования людей, животных, растений, народов, географических и космографических объектов, различных предметов и т.п., в действительности никогда не существовавших. Именования в мифах представляют значительный интерес для исследователей предыстории человечества. В мифони-мах могут быть почерпнуты крупицы сведений о более ранних этапах истории человечества.

Рассмотрим мифонимы в составе немецких и английских фразеологизмов.

В настоящее время в лингвистике наиболее широкое признание получило определение фразеологизмов А.В. Кунина, а именно: Фразеологизмы - это «раздельнооформленные единицы языка с полностью или частично переосмысленными значениями» [4, с. 7].

Фразеологизмы - это особые словосочетания, которые обогащают речь любого народа, придают ей образность и эмоциональность.

Существует ряд интернациональных фразеологизмов с именами собственными. Они встречаются не в одном, а в нескольких языках. Это такие фразеологизмы, которые возникли на мифологическом или библейском материале: Rubikon überschreiten - to cross the Rubicon, Damoklesschwert - the sword of Damocles, Prokrustesbett - the Procrustean bed.

Т.И. Арбекова считает, что интернациональными словами можно считать слова, которые встречаются во многих языках, но имеют незначительные фонетические различия, связанные с особенностями произношения каждого языка

Ключевые слова: мифоним, ономастика, фразеологизм, Библия, миф, легенда, интер-национализмы.

Key words: mythonim, onomastics, phraseological unit, Bible, myth, legend, internationalisms.

[1, с. 150]. И.В. Арнольд называет интернациональными слова одинакового происхождения, встречающиеся в нескольких языках как результат одновременного или последовательного заимствования из одного источника [6, с. 255-256].

Для того чтобы выяснить какую историческую информацию несут имена, значения которых обобщены в составе образных выражений, необходимо знать их этимологию.

Ниже приведены фразеологизмы с именами собственными из библейских легенд и античных мифов:

Библейские легенды

Judaskuss - A Juda's kiss - поцелуй Иуды, предательский поцелуй, предательский поступок (Иуда привел воинов с мечами и кольями и предал Иисуса в руки стражников, указав на него предательским поцелуем).

Например: And while he yet spake, behold a multitude, and he that was called Judas, one of the twelve, went before them, and drew near unto Jesus to kiss him. But Jesus said unto him, Judas, betrayest thou the Son of man with a kiss? [8, с. 1092].

Da er aber noch redete, siehe, die Schar und einer von den Zwölfen, genannt Judas, ging vor ihnen her und nahete sich zu JEsu, ihn zu küssen. JEsus aber sprach zu ihm: Judas, verrätst du des Menschen Sohn mit einem Kuß? [7, с. 1245]

Sodom und Gomorrha - Sodom and Gomorrah - Содом и Гоморра, два города, упоминание о которых в Библии связано, прежде всего, с исключительной порочностью их жителей. В Книге Бытия они описываются как «города равнины», которые Бог уничтожил «огнем и серой».

Например: London was described as "a modern Sodom and Gomorrah" at the Scottish Christian Youth Assembly here today [5].

Und der Herr sprach: Es ist ein Geschrei zu Sodom und Gomorra, das ist groß, und ihre Sünden sind sehr schwer [2].

Kainszeichen - The mark of Cain -

Каинова печать (печать преступности на лице от знака, положенного на лицо Каина, по библейской легенде, после убийства им брата Авеля).

Например: Seine Augen! Er hypnotisiert Sie geradezu, er ist gezeichnet, dieser

Mensch, er trägt das Kainsmal. Wie heißt er? [3]

Adamsapfel - Adam's apple - Адамово яблоко, кадык, выступ на передней поверхности шеи у мужчин, образованный сходящимися под углом пластинками щитовидного хряща гортани (от библейской легенды о проглоченном Адамом яблоке).

Например: George entered the office of the property broker, a little bald, old man with a thin neck and prominent Adam's apple [5].

Weise zu Babel - The tower of Babel

- Вавилонская башня (смешение) была построена потомками Ноя в долине Сеннаарской;

Например: I see that the government is a real tower of Babel. No one knows what they are supposed to do [5].

Und ich befahl, dass alle Weisen zu Babel vor mich hereingebracht würden, dass sie mir sagten, was der Traum bedeutet [2].

Turmbau zu Babel - confusion of Babylon

- Вавилонское столпотворение, или вавилонское смешение языков, где друг друга не понимают, бестолковый шум, беспорядок, неразбериха при большом стечении народа (из библейской легенды о Вавилонском столпотворении, т. е. о неудавшейся попытке жителей древнего Вавилона построить столп вышиною до неба).

Например: Babylon the great is fallen, is fallen, and is become the habitation of devils, and the hold of every foul spirit. (... ) For all nations have drunk of the wine of the wrath of her fornication, and the kings of the earth have committed fornication with her, and the merchants of the earth are waxed rich through the abundance of her delicacies [8, c. 1286 -1287].

Hier wollen wir einen Turm bauen. Er soll so hoch sein, dass seine Spitze bis an den Himmel, bis zu Gott hinaufreicht. Dieser Turm soll zeigen, dass wir ebenso mächtig sind wie Gott. (...) Der Ort aber hieß seither Babel und der Turm der BabelTurm [7, c. 1260].

Arche Noah - Noah's ark - Ноев ковчег, символ средства спасения, в библейской мифологии ковчег (судно), на котором спасся от всемирного потопа Ной с семьей и с животными, чтобы заселить ими мир заново.

Например: There went in two and two unto Noah into the ark, the male and the female, as God had commanded Noah [8].

Und wie es geschah zu den Zeiten Noahs, so wird's auch geschehen in den Tagen des Menschensohnes: sie aßen, sie tranken, sie freiten, sie ließen freien bis auf den Tag, da Noah in die Arche ging und die Sintflut kam und brachte sie alle um [2].

Bileams Eselin - Balaam's ass -Валаамова ослица, молчаливый, забитый человек, вдруг произтесший что-либо достойное внимания (согласно древнееврейскому мифу), ослица прорицателя Валаама, на которой он ехал к царю государства Моав Валаку, чтобы проклясть израильтян, ведших войну с Моавом, и обеспечить моавитянам победу. Согласно мифу, Валаамова ослица вдруг заговорила, увидев трижды преграждавшего ей путь ангела с обнажeнным мечом, а Валаам, прибыв к Валаку, вместо того,чтобы проклянуть израильтян, благословил их).

Например: And Balaam rose up in the morning, and saddled his ass, and went with the princes of Moab. And God's anger was kindled because he went: and the angel of the LORD stood in the way for an adversary against him. Now he was riding upon his ass, and his two servants were with him [8, с. 184-185].

Und da die Eselin den Engel des HERRN sah, fiel sie auf ihre Knie unter Bileam. Da ergrimmte der Zorn Bileams, und er schlug die Eselin mit dem Stabe [2].

Античные мифы

Damoklesschwert - The sword of Damocles - Дамоклов меч, постоянно грозящая опасность (по имени Дамокла, над головой которого тиран Сиракузский Дионисий, живший в 4 в. до н. эры, повесил во время пира на конском волосе меч, чтобы показать тщету радостей и удовольствий).

Augiasstall - the Augean stables -Авгиевы конюшни, крайний беспорядок и запущенность (в древне-греческой мифологии огромные и сильно загрязненные конюшни царя Элиады Авгия. Они были очищены в один день Гераклом, направившим в них воды рек Алфея и Пенея (один из 12 подвигов Геракла).

Например: Don't think I Don't appreciate what a job it is to keep this stockyard clean. It's the Augean stable every day of the week [5].

Luther fegte nicht nur den Augiasstall der Kirche, sondern auch den der deutschen Sprache aus, schuf die moderne deutsche Prosa... [2].

Janusgesicht - two-faced Janus -Двуликий Янус, двуличный человек (по имени древнеримского божества, изображавшегося с двумя лицами, обращенными в противоположные стороны).

Panische Angst - Panic fear -Панический страх, ужас внезапный, заразительный страх, овладевающий толпою в минуты действительной или мнимой опасности (Пан - греческий бог лесов, сын Гермеса с козлиными ногами и рогами и с длинной бородой, покровитель пастухов и охотников, он также демон ужаса.

Pyrrhussieg - a Pyrrhic victory -Пиррова победа, победа, стоившая громадных жертв, равносильная поражению (от восклицания царя эпирского Пирра после победы над римлянами: «Еще одна такая победа, и я останусь без войска!

Для дальнейшего прочтения статьи необходимо приобрести полный текст. Статьи высылаются в формате PDF на указанную при оплате почту. Время доставки составляет менее 10 минут. Стоимость одной статьи — 150 рублей.

Показать целиком