научная статья по теме Анализ языковой репрезентации эксплицитных смысловых слоёв концептов верх/низ в русской и китайской языковых картинах мира Биология

Текст научной статьи на тему «Анализ языковой репрезентации эксплицитных смысловых слоёв концептов верх/низ в русской и китайской языковых картинах мира»

анализ языковой репрезентации эксплицитных смысловых слоёв концептов верх/низ в русской и китайской языковых картинах мира

козлова н.А.

Приамурский государственный университет имени Шолом-Алейхема, Биробиджан, Россия

analysis of language representation of explicit semantic concepts layers top/bottom in Russian and chinese language picture of the world

Kozlova N.A.

Sholom-Aleichem Priamursky State University, Birobidzhan, Russia

В статье проведен сопоставительный анализ языковой представленности пространственных концептов ВЕРХ/ НИЗ в русской и китайской языковых картинах мира. С позиции лексикографического и лингвокультурологического аспектов выделены ядерные зоны исследуемых концептов. Определены специфические характеристики вербализации ориентационной концептуальной схемы, представленной концептами ВЕРХ/НИЗ.

Ключевые слова: концепт; пространственная схема; языковая картина мира; вербализатор; ядерная зона; локатив; эксплицитный слой.

The article provides a comparative analysis of the linguistic representation of spatial concepts TOP / BOTTOM in Russian and Chinese language pictures of the world. From the standpoint of lexicographical and linguistic and cultural aspects are highlighted nuclear zone studied concepts. Identify the specific characteristics of verbalization orientation conceptual framework presented concepts TOP / BOTTOM.

Keywords: concept; the spatial scheme; language picture of the world; verbalizator; nuclear area; locative; explicit layer.

Объектом данного исследования является эксплицитный смысловой слой концептов ВЕРХ/НИЗ.

Выделение эксплицитного смыслового слоя концепта предполагает построение номинативного поля данного концепта и описание языковых знаков, репрезентирующих концепт. Исходя из этого, предметом исследования является семантика лексем, составляющих номинативное поле концептов ВЕРХ/НИЗ.

Цель исследования - описание языковых средств объективизации ядерной зоны номинативного поля концептов ВЕРХ/НИЗ в русском и китайском языках, а также их когнитивная интерпретация.

Анализ номинативного поля концептов ВЕРХ/НИЗ предполагает обращение к концептуальной ориентационной схеме, основным элементом которой является оппозиция ВЕРХ/НИЗ.

Концепт представляет собой своеобразный языковой феномен, отражающий наше восприятие окружающего мира, он является фундаментом перцепции, наряду с категориями базового уровня. Происходя из базовых переживаний повседневной жизни, из общих представлений о пространстве, концепт выступает как отвлеченное осмысление основополагающих категорий.

Категории базового уровня составляют наш доконцептуаль-ный опыт и отражаются в нашем сознании в виде концептуальных схем.

К одной из основных концептуальных схем можно отнести и ориентационную схему. Использование систем ориентации в пространстве является важнейшей особенностью пространственного мышления. Всем опытом человека закреплена наиболее естественная система ориентации - схема тела. Согласно данной системе ориентации, все предметы в пространстве человек представляет исходя из занимаемого им самим вертикального положения. Соответственно, на восприятие многих пространственных категорий и образов влияет точка обзора самого наблюдателя. К таким категориям можно отнести связи, выражаемые понятиями ВЕРХ, НИЗ, ПОЗАДИ, ВПЕРЕДИ и тому подобное.

Так как категории такого рода связаны с применением наиболее простой и естественной схемы ориентации, то именно данные понятия будут являться категориями базового уровня, на основе которых и строится ориентационная концептуальная система.

Ментальное проявление ориентационной концептуальной схемы в первую очередь выражается оппозицией ВЕРХ/НИЗ. Представим лексикографическую и лингвокультурологическую интерпретацию данных концептов.

В китайском языке осмысление понятий верх - ± отз ^а) в своем первоначальном значении подразумевало наличие однородного пространства. Подтверждение этому можно найти в дневних иероглифических текстах на панцирях черепах, а также в мифологических представлениях китайского народа.

Согласно философским представлениям носителей китайского языка, начало Неба и Земли восходит из «небытия», а «бытие» - это название матери десяти тысяч вещей, среди которых выделяется и человек (дословно с китайского

хщ

«человековещь»). Само понятие «Поднебесная» ('^»)^'«1;шпх1а») обладает синкретичностью, так как объединяет в себе и пространственный, и человеческий факторы (человек - одна из десяти тысяч вещей, обладает разумом и находится под небом). Корни такого понимания уходят в мифологические представления человека о пространстве, которые можно проследить в легендах о Паньгу и Нюйве.

Согласно легенде о Паньгу, изначально небо и земля были смешаны, как в курином яйце. В нем родился Паньгу и разделил небо и землю. Светлое и чистое стало небом, темное и мутное стало землей, а Паньгу оказался между ними. В легенде о «латании Неба» богиней Нюйва небо перестало покрывать землю из-за разрушения четырех стран света. Нюйва выплавила пятицветные камни и залатала небо, отрезала ноги у гигантской черепахи и установила их по четырем странам света, восстановив прежний порядок и границы неба и земли [6, с. 12].

Таким образом, в китайской языковой картине мира наблюдается идея появления и собирания пространства, причем пространственная категория воспринимается больше в оппоцизии

верхнего и нижнего, то есть по вертикали. Понятие «ВЕРХ» исконно означало внешнюю сторону поверхности, опирающуюся на что-либо, а «НИЗ» - положение снизу, нахождение под чем-либо.

Для существительных ВЕРХ/НИЗ в русском языке исходной ситуацией является ситуация пространственного описания объекта.

Этимологически лексема ВЕРХ была образована от той же основы, что и греч. Oros «гора», арм. «высокий». Первичное значение - «то, что возвышается» [8, с. 38]. Такое же значение лексемы ВЕРХ определяет как основное В.И. Даль: «1. Оконечность, бок, сторона или часть предмета, обращенная к небесам, выше по уровню; верхушка, вершина, верхняя оконечность чего-либо» [2].

В «Толковом словаре русского языка» под редакцией С.И. Ожегова выделяются следующие значения пространственного описания: ВЕРХ - 1. Наиболее высокая, расположенная над другими часть чего-нибудь (Верх дома). 2. Крыша экипажа, автомашины (Подъёмный верх). 3. Лицевая сторона одежды, крытой материей, а также сама материя; верхняя часть шапки из другого материала; верхняя часть обуви (Шуба с суконным верхом) [4, с. 75]; НИЗ: 1. Часть предмета, ближайшая к основанию, а также само основание. Низ колонны. Во флигеле сдается низ [4, с. 417].

Семантика лексем ВЕРХ/НИЗ в таком виде пространственного описания по большей части обусловлена видом пространства, к которому принадлежат называемые лексемами объекты. В случаях такого употребления ВЕРХ/НИЗ могут сочетаться со словами следующих семантических групп: «тело человека» (верх/низ шеи, спины); «сооружение» (верх/низ дома, башни); «транспорт»

(верх/низ коляски, машины, экипажа); «вместилища» (верх/низ шкатулки, сундука), называя соответствующие пространственные зоны.

Таким образом, при пространственном описании объекта лексема ВЕРХ чаще всего акцентирует:

1) верхнюю часть или оконечность объекта (верх забора, верх спины, верх баула);

2) внешнюю поверхность всего объекта (верх шубы, верх сумки).

Напротив, при использовании существительного НИЗ подчеркивается только нижняя часть объекта (низ дерева, низ здания).

Анализ данных лексикографических источников позволяет говорить о том, что лексемы ВЕРХ/НИЗ могут выступать средствами концептуализации как физического, так и нефизического пространства.

В ситуации описания нефизического пространства лексемы ВЕРХ/НИЗ активно используются для характеристики явлений, принадлежащих социальной сфере, и выступают в роли ориента-ционных метафор, отражая иерархические отношения, интеллектуальные и эмоциональные состояния, духовные проявления. Это такие значения лексемы ВЕРХ, как «превосходство, преимущество (чей верх, того и воля); высшая, крайняя степень чего-нибудь (верх совершенства, верх глупости); высшие, руководящие круги общества, государства (совещание в верхах); внешняя, поверхностная сторона явлений (хватать верхи, скользить по верхам)» [4, с. 75]. Для лексемы НИЗ это значения «непривилегированные классы и слои населения (великий артист вышел из низов)»; «не-

что, лишенное возвышенного, глубокого содержания» [3, с. 153]. В примере «верхи-низы» можно наблюдать явление метонимического переноса, где слово начинает обозначать явление другой категории - «название социальной группы». Кроме того, данные примеры имеют физическую и социальную основы, так как «статус коррелирован с (социальным) господством, а (физическое) господство ориентировано как ВЕРХ» [7, с. 398].

Яркий пример отражения духовных пространственных отношений находим в этнолингвистическом словаре «Славянские древности» [5, с. 345-346], где лексемы ВЕРХ/НИЗ определяются как одна из основных семантических оппозиций в славянской картине мира. ВЕРХ наделен символическими признаками - «хороший», «благополучный», «плодородный», «обильный», «жизненный», а НИЗ - признаками «плохой», «неблагополучный», «скудный», «смертельный».

Таким образом, лексемы верхушка, вершина, верхний, превосходство, высший, хороший, благополучный, верхи, имея в своем составе общую, интегральную сему «высший», представляют ядерную зону поля концепта ВЕРХ в русском языке; в структуре ядерной зоны лексемы НИЗ наряду с доминирующим значением «находящийся внизу» выделяются такие ее компоненты как конец, вниз, основание, низы, плохой, неблагополучный, скудный.

Анализ лексикографических источников позволил нам выделить следующие особенности употребления лексем ВЕРХ/НИЗ в китайском языке.

■ Выступают в роли существительных направления или относительного расположения и актуализируют верхнюю/нижнюю часть объекта или верхнюю/нижнюю поверхность всего объекта,

а также порядок чего-либо (в конструкции о уточняющим суще-стантяпьвым): К К (вероняя чясль). [«. [ (вл-счсая мьчьв)сОо$| («ерхнее оеченте реви), Ш) О (^а, стене), ^^ (первый том,

Для дальнейшего прочтения статьи необходимо приобрести полный текст. Статьи высылаются в формате PDF на указанную при оплате почту. Время доставки составляет менее 10 минут. Стоимость одной статьи — 150 рублей.

Показать целиком