научная статья по теме АНГЛИЦИЗМЫ И ЯЗЫКОВАЯ ЛИЧНОСТЬ АВТОРА В ГАЗЕТНЫХ ЗАГОЛОВКАХ Языкознание

Текст научной статьи на тему «АНГЛИЦИЗМЫ И ЯЗЫКОВАЯ ЛИЧНОСТЬ АВТОРА В ГАЗЕТНЫХ ЗАГОЛОВКАХ»

Язык прессы

Англицизмы и языковая личность автора в газетных заголовках

© С. С. ИЗЮМСКАЯ, кандидат филологических наук

Данная статья затрагивает одну из актуальных проблем современной лингвистики - проблему функционирования иноязычных слов в пространстве современных СМИ. В центре внимания - соотношение таких понятий, как «языковая личность автора», «англицизм», «заголовок статьи». Автор статьи стремится доказать, что необходимо исследовать данное явление, вызывающее серьезную тревогу у ученых, писателей, журналистов, выбрать правильную позицию в употреблении иноязычных заимствований, не нарушающую чистоту русского языка.

Ключевые слова: языковая личность автора, англицизм, заголовок, языковая игра, информативная функция, экспрессивная функция, комическая функция, сарказм, ирония, эллипсис, метафора, инверсия.

Состояние языкового материала в СМИ сегодня - в эпоху толерантности и диалогизации - трудно оценить однозначно. Ученые, писатели, политики, журналисты в своих устных и письменных выступлениях критически оценивают состояние русского языка, так как наблюдаются «торжествующий языковой хаос» [1], «безбрежный либерализм: ничего нельзя запрещать», «американизация» [2], засорение жаргонными словами и неоправданными заимствованиями, «снижение речевой культуры в СМИ, в бытовом общении, в публичных выступлениях, в языке художественной литературы и журналистики» [3], превращение языка в конгломерат, в некую смесь «французского с нижегородским» [4], «мутная волна искаженной русской речи» [5].

Как известно, тенденция к употреблению слов английского происхождения вместо русских со схожей, а порой и идентичной семантикой начала проявляться с 50-х годов ХХ века и была названа В.В. Виноградовым «американобесием». Подчеркивая непрерывный рост новообразований в современном русском языке, «лавину» заимствований англо-американского происхождения, Г.Н. Скляревская использует выражение «лингвистический хаос», в котором выделяются «непропор-

циональное разрастание отдельных микросистем, ломка устойчивых языковых моделей, словообразовательная избыточность, неумеренные лексические перемещения от периферии к центру и т.п.» [6]. Данные процессы активизировались в 90-е годы ХХ века и продолжаются до сегодняшнего дня.

Тревога за судьбу русского языка, как известно, связана с главной целью публицистического текста, который обладает воздействующей функцией, формирует «языковой вкус» эпохи. Особая миссия в этом процессе сегодня принадлежит заголовкам.

В газетных текстах заголовок обладает высоким функциональным статусом, что позволяет автору публикации высветить те или иные стороны анализируемого вопроса, акцентировать внимание читателя на позитивных или негативных явлениях современной действительности. К наиболее значительным функциям заголовка следует отнести информативно-содержательную, апеллятивную, экспрессивную, рекламную и функцию убеждения. Хотя перечисленные функции вторичны (по отношению к обязательной информативно-содержательной), любая из них может быть доминирующей в той или иной ситуации. Это объясняется жанрово-стилевой принадлежностью публикации, ее функциональным назначением [7].

В современном заголовке англицизм довольно часто используется в реализации информативно-содержательной функции. Номинация, по мнению ведущих исследователей, подразумевает кодовое обозначение текста, в то время как информативность, выступая как сообщение о нем, является, по существу, «детализированной номинацией» [8].

Заголовки с англицизмами, реализующие информативно-содержательную функцию, не только высокочастотны в современной прессе, но и разнообразны по структуре. Например: «Звездные гости кулинарных шоу не рискуют покупать продукты в продмагах» (Моск. комс. 2008. 9 апр.); «Ликвидирована база бутлегеров» (Коммерсант-дейли. 1997. 22 окт.); «Супершоу по-украински» (Моск. комс. 1997. 9 дек.); «Бизнес по-русски» (АиФ. 2009. 19 сент.); «Будни секс-шопа» (АиФ. 1996. № 10); «Елена Батурина возглавила рейтинг самых влиятельных бизнес-леди России» (Комс. правда. 2010. 10 марта) и др.

В процессе языковой игры создаются различные по модели заголовки, включающие англицизмы. Наиболее употребительные среди них назывные: 1) прилагательное + существительное: «Российские спонсоры» (Комс. правда. 2010. 11 февр.); «Верблюжий рэкет» (АиФ. 1997. 12 мая); «Балканский саммит» (Правда-5. 1997. 6 нояб.); «Телевизионный триллер» (Известия. 1996. 21 июня); «Рейджеры Раменского масштаба» (Моск. комс. 1997. 18 июня) и др.; 2) однословные - англицизмы или слова-композиты, например: «Аутсайдеры» (АиФ. 1996. 17 марта); «Киднеппинг» (Сегодня. 1994. 12 авг.); «Трансфер» (Моск. комс. 2009.

9 сент.); «Беби-бум» (Комс. правда. 2004. 6 янв.); «Имидж-реклама» (Столица. 1993. № 23); «Стелс-компания» (Мегаполис-экспресс. 1994. 6 июля) и др.

Сегодня «сообщение перестало быть просто стандартным информационным отчетом о событии - журналист или редакция газеты, как правило, актуализируют те фрагменты ситуации, которые представляются им наиболее существенными и интересными для читателя» [9]. В заголовке, где англицизм участвует в реализации информативно-содержательной функции, довольно часто проявляется оценочный компонент, т.е. присутствие авторского «я». Например: «Ксения Собчак отбила мужа у всемирно известной топ-модели» (Комс. правда. 2010. 28 февр.); «Шоумен несколько лет скрывал от своей супруги вторую семью» (Моск. комс. 2009. 9 сент.); «Нефтяной менеджмент намерен укрепляться» (Моск. комс. 1997. № 12); «Риэлтеры хотят работать честно» (Сегодня. 1994. 23 июля); «Кастодиальный сервис с трудом развивается в России» (Сегодня. 1995. 6 июля); «Институт Адама Смита уделил внимание риэлтерам и девелоперам» (Сегодня. 1996. 21 февр.); «Сняты ограничения на использование слова "пейджер"» (Моск. комс. 1996. 23 янв.); «Деньги на детское питание пошли в оффшорную зону» (Комерсант-дейли. 1997. 3 окт.); «Увязли в тренде» (Сов. Россия. 2009. 3 февр.) и др.

В газетном заголовке англицизм может участвовать в качестве экспрессивной функции, которая раскрывает перед читателем языковую личность автора, его отношение к сообщению. Это особенно важно потому, что уже по заголовку публикации можно судить о позиции автора (часто самого издания) к описываемым событиям: различные эмоции, преимущественно отрицательного характера: недоверие, удивление, скептицизм, сожаление, пренебрежение и др. («Кастодиальный сервис с трудом развивается в России»; «Увязли в тренде» и т.д.).

Особенно уместно и эффективно употребление англицизмов в таких экспрессивных средствах, как инверсия, эллипсис, метафора и др.

Инверсия нередко встречается в газетных заголовках, где англицизм активно участвует в языковой игре, выражая различные авторские стратегии, направленные на привлечение внимания читателя. Например: «Есть паблисити в своем отечестве» (Российская газета. 1997. 1 февр.). Ср. известное изречение: «Нет пророка в своем отечестве» (антонимич-ная инверсия); «За красивые глаза только в топ-модели возьмут» (Наше время. 1997. 6 марта). Ср. американскую пословицу: «Бесплатный сыр бывает только в мышеловке»; «Я бы в киллеры пошел» (Огонёк. 1996. № 17) - эквивалент известных строк С. Михалкова; «Лишь одна у киллера мечта» (Сегодня. 1997. 25 февр.). Вспоминается песня «Лишь одна у летчика мечта...») и др.

Эллиптированные конструкции в заголовке могут иметь разнообразные структурные модели (безличная конструкция, восклицатель-

ная конструкция и др.), реализующие различные авторские интенции. Например: «Раньше бриллианты - теперь пейджеры!» (Сегодня. 1994. 11 нояб); «Первый байкер планеты - Марлон Брандо!» (Комс. правда.

1996. 28 сент.) и др. В данных конструкциях могут иметь место следующие авторские стратегии: 1) ирония по поводу головокружительного успеха пейджеров, затмивших красоту бриллиантов (здесь можно усмотреть намек автора на грядущую «пейджеризацию» страны); 2) сарказм в отношении «байкерства», вскружившего голову даже поколению более чем зрелого возраста (в том числе «угасающим звездам»).

Англицизмы в метафорических конструкциях участвуют в реализации авторских оценок различных явлений в социуме («взлеты» и «падения» в экономике, изменения в сфере СМИ и др.). Например: «Ваучеризация, или Бег на месте» (Комс. правда. 1993. 28 мая); «Бизнес - как норовистая лошадь» (Комс. правда. 1996. 5 марта); «Крупные хеджеры хотят играть по-крупному» (Коммерсант-дейли. 1994. 1 дек.) - эквивалент поговорки: «Большому кораблю большое плавание»; «Грядет тендер по обслуживанию АПК» (Сегодня. 1997. 14 нояб.); «Прыгучий драг-дилер проведет в больнице несколько недель» (Сегодня. 1996. 10 марта); «Смарт-карточки в зеркале российской истории» (Сегодня.

1997. 20 авг.). Ср. название статьи «Лев Толстой как зеркало русской революции»; «Саммит требует жертв» (Сегодня. 1997. 22 окт.). Ср.: «Наука требует жертв».

В указанных заголовках авторы стремятся раскрыть следующие стратегии: 1) ирония по поводу бесплодных усилий экономистов повысить жизненный уровень россиян с помощью «ваучеризации» («Ваучеризация, или Бег на месте»); по поводу «спадов» и «взлетов» в развитии бизнеса («Бизнес - как норовистая лошадь»); по вопросам хеджирования, т.е. в подстраховочных операциях на фьючерсной бирже («Крупные хеджеры хотят играть по-крупному») и в конкурсных торгах («Грядет тендер по обслуживанию АПК»); 2) эмоции «беспокойство», «волнение» в связи с возрастающей на рубеже XXI века сложности политической ситуации, диктующей необходимость компромиссов («Саммит требует жертв»), в связи с нестабильностью ряда реформ в сферах-доминантах: социально-экономической, общественно-политической, в сфере культуры и образования («Рейтинг России снижается»); 3) стремление подчеркнуть место, занимаемое актуальными реалиями (смарт-карточки) в социально-экономической макросфере конца столетия («Смарт-карточки в зеркале российской истории»).

Эмотивная функция англицизмов реализуется в заголовках, воссоздающих криминогенную обстановку в социуме. Англицизмы, отражая данную обстановку (киллер, рэкетир, рэкет, наркодилер, киберганг-стер, хакер и др.), обладаю

Для дальнейшего прочтения статьи необходимо приобрести полный текст. Статьи высылаются в формате PDF на указанную при оплате почту. Время доставки составляет менее 10 минут. Стоимость одной статьи — 150 рублей.

Показать целиком