научная статья по теме «АРТЕЛЬНЫЙ КОТЕЛ ГУЩЕ КИПИТ»: ПОСЛОВИЦЫ И ПОГОВОРКИ КАК СРЕДСТВО КООПЕРАТИВНОГО ПРОСВЕЩЕНИЯ (ПЕРВАЯ ТРЕТЬ ХХ В.) История. Исторические науки

Текст научной статьи на тему ««АРТЕЛЬНЫЙ КОТЕЛ ГУЩЕ КИПИТ»: ПОСЛОВИЦЫ И ПОГОВОРКИ КАК СРЕДСТВО КООПЕРАТИВНОГО ПРОСВЕЩЕНИЯ (ПЕРВАЯ ТРЕТЬ ХХ В.)»

ИСТОРИЯ КУЛЬТУРЫ

УДК 398

ELENA VASILJEVNA DIANOVA

Candidate of Historical Sciences,

associate Professor of the chair of Russian history,

Petrozavodsk state University

Petrozavodsk, Russia

E-mail: elena-dianowa@yandex.ru

"Team Bowl Will Boil More Lively" ("You Can Do More as a Team, than You Can Alone"): Proverbs and Sayings as a Means of Cooperative Education (the First Third of the 20th Century)

The article deals with use of proverbs and sayings within the system of cooperative education in the first third of the 20th century. The author tries to show how folk aphorisms served as a weighty argument for the Russian economists to substantiate a possibility of development of cooperative movement, both to prove existence of cooperative psychology in the Russian people, and to develop solidarity and partnership. Following statements of scientists and cooperators such as F.G. Terner, A.I. Chuprov, B.P. Vorontsov, M. Slobozhanin, the author reveals the importance the representatives of the national economic school attached to communities and workers' cooperative associations, and to a tradition of mutual assistance and habit of cooperative labor as to the background for the development of cooperative movement in Russia. Based on numerous patterns of oral folk arts, the article shows justness of the conclusions the public men of the prerevolutionary Russia arrived at.

Cooperators used widely proverbs and sayings in cooperative propaganda to form cooperative psychology and consciousness. Falk aphorisms had to promote education of solidarity, mutual assistance, team spirit, unity of interests, responsibility, and active participation in partnership activities.

The article runs about emergence of Soviet slogans invented to agitate for the Lenin's cooperative plan. In 1920s, proverbs were used to convince farmers of usefulness of cooperative societies, agricultural cooperatives, and handicraft and trade partnerships. Proverbs and sayings were often used as headings of books and booklets intended for cooperative propaganda. Titles composed of folk aphorisms and following proverbs and sayings were easy to perceive and understand the point of a printed edition.

Key words: proverbs, sayings, mentality, cooperative education, cooperation, workers' cooperative associations, partnership

ЕЛЕНА ВАСИЛЬЕВНА ДИАНОВА

кандидат исторических наук, доцент кафедры Отечественной истории Петрозаводского государственного университета (Петрозаводск, Россия). Тел.: 8 (8142) 71-10-20 E-mail: elena-dianowa@yandex.ru

В статье рассматривается использование пословиц и поговорок в системе кооперативного просвещения в первой трети ХХ в. Автор стремится показать, каким образом народные афоризмы служили русским экономистам весомым аргументом для обоснования возможности развития кооперативного движения, как для доказательства наличия в русском народе артельной психологии, так и для воспитания солидарности и товарищества. На основе высказываний таких ученых и кооператоров, как Ф.Г. Тернер, А.И. Чупров, В.П. Воронцов, М. Слобожанин, раскрывается то значение, какое придавали представители отечественной экономической школы общине и артели, традиционному обычаю взаимопомощи и привычке совместного труда как предпосылкам развития кооперативного движения в России. На основе многочисленных примеров из устного народного творчества показано, насколько обоснованными были выводы общественных деятелей дореволюционной России.

Пословицы и поговорки широко применялись кооператорами в кооперативной агитации и пропаганде для формирования кооперативной психологии и кооперативного сознания. Народные изречения должны были способствовать воспитанию таких качеств, как солидарность, взаимопомощь, взаимовыручка, общность интересов, ответственность, активное участие в делах товарищества.

В статье говорится о появлении советских лозунговых пословиц, созданных для агитации за ленинский кооперативный план. В 1920-е гг. пословицы применялись для убеждения крестьян в пользе потребительских обществ, сельскохозяйственных кооперативов и кустарно-промысловых товариществ. Часто пословицы и пословичные изречения использовались в качестве заголовков книг и брошюр, предназначенных для кооперативной агитации и пропаганды. Названия, составленные из народных афоризмов или по образцу пословиц и говорок, были легкими для восприятия и доходчиво объясняли смысл печатного издания.

Ключевые слова: пословицы, поговорки, менталитет, кооперативное просвещение, кооперация, артель, товарищество.

«Артельный котел гуще кипит»:

Пословицы и поговорки как средство кооперативного просвещения

(первая треть ХХ в.)

Как известно, пословицей называется «краткое, устойчивое в речевом обиходе, ритмически организованное народное изречение, обладающее способностью, к многозначному употреблению в речи», а поговорка - это «общепринятое образное выражение, существующее в речи для эмоциональных оценок и применяющееся по принципу аналогии к ряду сходных жизненных ситуаций» [1, с. 75, 88].

Интерес к пословицам, поговоркам и другим народным афоризмам вызван внеязыковой информацией, лежащей в основе многих устойчивых выражений. Это и древнейшие представления об окружающем мире, народные обряды и традиционные верования наших предков, их основные занятия (земледелие, скотоводство, торговля и ремесла), социальная организация, общинный строй. Во фразеологизмах открывается «безбрежная толща материальной и духовной культуры, которую хранит язык» [2, с. 191].

В настоящее время малые жанры фольклора (паремии, или пословицы и поговорки) привлекаются для рекон-

струкции повседневной жизни и духовного мира советских людей. Например, Н. Скрадоль обратилась к когнитивному анализу паремий сталинизма, которые «являются важными составляющими общей семиотической организации эпохи» [3, с. 192].

Исследователи не раз предпринимали попытки изучения отражения в пословицах и поговорках менталитета. При этом менталитет характеризуется как обыденное явление, нормы, установки и обычаи, общие для больших коллективов, они малоподвижны, не осознаваемы или существуют на уровне подсознания. Финский ученый П. Хака-миес обратил внимание на важный момент в соотношении менталитета и пословиц. Дело в том, что у исследователей менталитета существует так называемый постулат, согласно которому все «относящиеся к менталитету явления меняются очень медленно, на протяжении большого периода. С этим хорошо согласуется бытующая у паремиологов начальная установка, исходя из которой пословицы являются выражением накопленного опыта, передаваемого из

поколения в поколение с незначительными изменениями». Без сомнения, пословицы вполне реалистично отражают какую-то особенность мышления своих носителей. Вместе с тем, по мнению финского ученого, необходимо выяснить, действительно ли пословицы отражают менталитет, и если да, то как. П. Хакамиес отмечал, что «паремиологи стремятся не столько к выявлению национального характера, сколько к выяснению определенных, относящихся к конкретным явлениям понятий, что как раз и соответствует представлению ученых о менталитете» [4, с. 119, 122].

По мнению ученых, при построении картины мира на материале пословиц и поговорок первой задачей становится «выделение инвентаря основных значимых элементов культуры, т.е. базовых концептов». Решающим фактором для выделения базовых концептов является «критерий значимости, поскольку не все факторы реальной действительности и человеческого существования получают культурную отмеченность, т.е. приобретают знаковую функцию в культурных текстах». [5, с. 154]

Пословицы обобщают социально-исторический, житейский и бытовой опыт народа, его нравственные представления. Уже в XIX в. ученые не только собирали пословицы и поговорки, где в полной мере отразились народные традиционные обычаи и нравственные установки, но и стремились «постичь дух русского народа». Профессор И.М. Снегирев (1793-1868), собравший богатый материал народных пословиц и поговорок, надеялся, что с их помощью можно разгадать «знамения народной жизни», создать ее целостную и всеобъемлющую картину, «пословицы воспринимаются им как средоточие народного духа, как некий абсолют народной жизни». Неслучайно первый сборник народных изречений И.М. Снегирев назвал «Русские в своих пословицах. Рассуждения и исследования об отечественных пословицах и поговорках» (М., 1831-1834). Этот труд был не только лучшим собранием русских пословиц и поговорок первой половины XIX в., но и прежде всего «исследованием народной жизни, насколько она отразилась в пословицах» [6, с. 454, 455].

Самым значительным из всех сборников пословиц признан сборник В.И. Даля «Пословицы русского народа», опубликованный впервые в «Чтениях Общества истории и древностей российских при Московском университете» (1861-1862). В сборник В.И. Даля (1801-1872) вошло свыше 30 тысяч пословиц, поговорок и других «малых» жанров русского фольклора, сгруппированных по тематическому принципу, что давало возможность показать представление народа о различных явлениях природы и общества.

Наличие в пословицах и поговорках народной мудрости вызывало стремление интерпретировать их жизненный и практический смысл, найти в них непосредственное отражение традиционных житейских и социальных устоев, народных привычек и порядков. Среди толкователей русской фразеологии был М.И. Михельсон (1825-1908), российский педагог и собиратель образных выражений и иносказаний, ходячих и метких слов, автор нескольких сборников русских и иностранных пословиц, поговорок, народных афоризмов [7; 8].

В начале ХХ в. попытку рассмотреть в свете пословиц народный характер и народные обычаи предпринимал И.И. Иллюстров (1845 - не ранее 1917), который подготовил к печати сборник «Жизнь русского народа в его пословицах и поговорках». С точки зрения И.И. Иллюстрова, «пословицы и поговорки суть выражения вековой мудрости, заключающие в себе ту или иную истину». В пословицах «высказывается вся гибкость ума, сила языка и, наконец, выработанная опытом жизни практическая философия» [9, с. 1, 16].

По мнению некоторых

Для дальнейшего прочтения статьи необходимо приобрести полный текст. Статьи высылаются в формате PDF на указанную при оплате почту. Время доставки составляет менее 10 минут. Стоимость одной статьи — 150 рублей.

Показать целиком