Таким образом, следует сказать, что монография Ф.И. Рожанского имеет как сильные, так и слабые стороны и, пожалуй, не вполне соответствует своему обобщающему названию: она скорее представляет собой коллекцию заметок о редупликации. Однако эти заметки очень интересны, и знакомство с этими данными представляется весьма желательным как для специалистов по общей морфологии, так и для исследователей конкретных языков, описывающих редупликацию.
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ
Дурново 1902 - Н.Н. Дурново. Мелкие заметки по русской диалектологии. 4. Еще о парных словах // ЖМНП. 1902. VI. Кайдаров 1958 - А. Кайдаров. Парные слова в современном уйгурском языке. Алма-Ата, 1958.
Кононов 1960 - А.Н. Кононов. Грамматика современного узбекского литературного языка. М.; Л., 1960. Мельчук 2000 - И.А. Мельчук. Курс общей морфологии. Т. III. М.; Вена, 2000. Сирк 2008 - Ю.Х. Сирк. Австронезийские языки. Введение в сравнительно-историческое изучение. М., 2008. Якобсон 1979 - Р. Якобсон. Новейшая русская поэзия // R. Jakobson. Selected writings. V. The Hague; Paris; New York, 1979 (ср. также издание, где был изъят фольклорный текст с нецензурным словом: Р. Якобсон. Работы по поэтике. М., 1987). Biese 1939 - Y.M. Biese. Neuenglish tick-tack und Verwandtes // Neuphililogishe Mitteilungen. V. 40. Helsinki, 1939.
Blust 2001 - R. Blust. Thao Reduplication // Oceanic linguistics. 2002. V. 40. № 2.
Broselow, McCarthy 1984 - E. Broselow, J. McCarthy. A theory of internal reduplication // The linguistic review. 1984. № 3.
Gil 2002 - D. Gil. From repetition to reduplication in Riau Indonesian // B. Hurch, V. Mattes (eds.). Studies on reduplication. Berlin; New York, 2005.
Haiman 1985 - J. Haiman. Natural syntax. Iconicity and erosion. Cambridge, 1985.
Hopper, Traugott 1993 - P.J. Hopper, E.C. Traugott. Grammaticalization. Cambridge, 1993.
Lewis 1967 - G.L. Lewis. Turkish grammar. Oxford, 1967.
Marantz 1982 - A. Marantz. Re Reduplication // LIn. 1982. V. 13. № 3.
Minkova 2002 - D. Minkova. Ablaut reduplication in English: the criss-crossing of prosody and verbal art // English language and linguistics. 2002. № 6.
Thun 1963 - N. Thun. Reduplicative words in English. Uppsala, 1963.
Udoh 2007 - I.I. Udoh. Fortition and reduplication in Leggbo ideophones // Journal of African languages and linguistics. 2007. № 28.
Zarka 2005 - D. el Zarka. On the borderline of reduplication: Gemination and other consonant doubling in Arabic morphology // B. Hurch, V. Mattes (eds.). Studies on reduplication. Berlin; New York, 2005.
Ф.Р. Минлос
Сведения об авторе:
Минлос Филипп Робертович
Институт славяноведения РАН
f.minlos@gmail.com
B. Demiraj (Hrsg.). Wir sind die Deinen. Studien zur albanischen Sprache, Literatur und Kulturgeschichte, dem Gedenken an Martin Camaj (1925-1992) gewidmet. Wiesbaden: Harrasowitz Verlag, 2010. 598 S. (Albanische Forschungen 29)
В 1917 г. в своем обзоре истории изучения албанского языка крупнейший албанист первой половины XX века Норберт Йокль написал, что «албанский язык... остается до сих пор пасынком индоевропейского языкознания» ^ок1 1917: 109]. В 1972 г. во вступлении к очерку «Албанский язык», помещенному в один из томов серии «Современные направления в языкознании», Эрик Хэмп был вынужден констатировать, что и по прошествии пятидесяти пяти лет албанистика «все еще находится на той же самой позиции относительно других языков и специализаций, как ее определил Йокль...» [Натр 1972: 1628]. Далее Хэмп перечисляет
то, чего недостает албанскому языкознанию: современных словарей разных типов, научного грамматического описания, серьезных исследований, посвященных отдельным аспектам албанской грамматической системы, подробных диалектных описаний и др. Со времени публикации работы Хэмпа прошло еще почти сорок лет. Прогресс в развитии албанистики налицо. За этот период1 увидели свет два этимологи-
1 О развитии албанистики в 70-80-е годы см. содержательный очерк Р. Кёдерича [Ködderitzsch 1994].
ческих словаря [B. Demiraj 1997а; Orel 1998]2, описательная грамматика очень высокого научного уровня [Buchholz, Fiedler 1987], две исторические грамматики [Sh. Demiraj 1985; Orel 2000], несколько изданий толкового словаря албанского языка, многочисленные диалектные описания (подробную библиографию работ по лингвистической албанистике см. в [Bibliographie linguistique]). Ценнейшим вкладом в развитие албанской диалектологии стал опубликованный совсем недавно «Диалектологический атлас албанского языка» [Gjinari et al. 2007-2009]. И вместе с тем надо признать, что и сейчас утверждение Йокля - Хэмпа остается в основе своей верным. Несомненно, из «больших» индоевропейских языков албанский является одним из наименее изученных. Это отражается прежде всего в малом количестве работ, посвященных собственно албанской грамматике3. К сожалению, в данной рецензии нет возможности остановиться подробно на причинах возникновения такой ситуации, упомяну лишь пагубный отрыв от мировой лингвистической традиции, в котором лингвистика в Албании пребывала с окончания Второй мировой войны (а до этого времени она практически еще и не существовала) до самого начала 90-х годов4.
Следствием подобной ситуации является сохранение албанистикой - до определенной степени - характера комплексной филологической дисциплины. Ярким образцом такого комплексного подхода к албанистике является и рецензируемый сборник.
Прежде всего необходимо сказать несколько слов о персонаже, которому посвящена книга. Это Мартин Цамай (1925-1992) - одна из крупнейших фигур албанской культуры и гуманитарной науки столетия. Во всех сферах своего чрезвычайно многогранного творчества Цамай представляет собой явление индивидуальное и даже уникальное, и вместе с тем и в его судьбе, и в самом типе устройства его творческой личности есть что-то глубоко ти-
2 Подробный многотомный этимологический словарь, над которым работал крупнейший албанский лингвист Э. Чабей, так и остался недописанным (см. [£abej 1976-2006]).
3 Несколько лучше дело обстоит с использованием албанского материала в типологических исследованиях, особенно в том, что касается достаточно своеобразного устройства албанской именной группы (см. [Plank 1995; Koptjevskaja-Tamm 2003] и др.).
4 Нельзя не сказать в этой связи о тяжелом
положении, в котором находились лингвисты Косова в 1980-1990-е годы.
пическое для албанской и, шире, балканской культуры.
Сын пастуха из Северной Албании Цамай успел получить хорошее первоначальное образование в знаменитой итальянской иезуитской гимназии в Шкодре. Надо заметить, что при всей широте репрессивных ударов установившегося в конце 1944 г. в Албании коммунистического режима именно католическое сообщество и католическая культура албанского севера стали объектом особенно яростного и последовательного уничтожения. В 1949 г. совсем еще молодому Мартину Цамаю удается бежать в титовскую Югославию, уже переставшую быть другом и патроном Албании, но еще не повернувшуюся в сторону либерализации режима. Впрочем, и в 1949 г. он был несколько более либеральным, нежели в Албании. В Югославии Цамай учится в Белградском университете, завязывает тесные отношения с кругами албанской интеллигенции в Пришти-не и выпускает первые два сборника лирики. В 1956 г. Цамай переезжает в Рим, а в 1961 г. - в Мюнхен. В Баварии он проводит оставшуюся часть своей жизни в качестве преподавателя албанского языка, а затем руководителя кафедры албанской филологии. Самой своей жизнью Цамай как бы соединяет три разъединенные в силу исторических перипетий части албанской интеллигенции - культурные круги Албании, Косова и эмиграции.
Переходя к сфере творческих интересов Мартина Цамая, следует отметить прежде всего их чрезвычайную широту. Цамай является одним из выдающихся албанских поэтов и прозаиков второй половины двадцатого столетия, а для гегской (северноалбанской) языковой области, по всей видимости, крупнейшим. В то же время Цамай был серьезным лингвистом. В сферу его интересов входило в первую очередь описание итало-албанских диалектов (см. [Саша] 1971; 1972; 1977; 1991]) и исследование ранних памятников албанской письменности [Саша] 1960]. Цамай написал также монографию [Саша] 1966], посвященную албанскому именному словообразованию, которое он рассматривает прежде всего с исторической точки зрения (здесь представлен, в частности, подробный очерк развития в албанском индоевропейского аблаута). Кроме того, Цамай опубликовал два учебника албанского языка [Саша] 1969; 1984], второй из которых представляет собой уникальную попытку совместить изложение материала литературного албанского и основных албанских диалектов (гегского, тоскского и итало-албанского)5.
5 Албанский как совокупность диалектов делится на две основные части - гегскую
Подобное сочетание литературной и филологической (в данном случае - лингвистической) деятельности было весьма характерно для албанских просветителей второй половины XIX - начала XX века, эпохи, которую в албанской историографии принято называть Национальным возрождением. Однако Цамай был все же человеком иного времени. Его литературное творчество представляет собой, пожалуй, самое яркое воплощение модернизма в современной албанской литературе. В своей научной работе Цамай смог преодолеть провинциальную узость, свойственную даже лучшим из немногочисленных лингвистических работ албанских филологов довоенного времени (лишь иногда в его исследованиях встречаются отдельные последствия своего рода лингвистического автодидактизма). В целом его научная деятельность развивалась на скрещении традиций классической индоевропеистики и европейского структурализма (понимаемого в самом широком смысле слова).
Рецензируемый сборник в полной мере отражает широту научных интересов Мартина Цамая. В нем представлено тридцать две статьи неравного объема (от 5 до 66 страниц) на английском, немецком, французском, итальянском и албанском языках (албаноязычные статьи снабжены английским или немецким резюме). Книга содержит пять разделов: «Биобиблиография» (три статьи, посвященные научной, литературной и педагогической деяте
Для дальнейшего прочтения статьи необходимо приобрести полный текст. Статьи высылаются в формате PDF на указанную при оплате почту. Время доставки составляет менее 10 минут. Стоимость одной статьи — 150 рублей.