научная статья по теме БЕЧЕВА И БИЧЕВА (К ИСТОРИИ СЛОВА) Народное образование. Педагогика

Текст научной статьи на тему «БЕЧЕВА И БИЧЕВА (К ИСТОРИИ СЛОВА)»

ЯЗЫК И КУЛЬТУРА

Д. В. ВИНОГРАДОВ

Санкт-Петербург

Бечева и бичева

(К истории слова)

«В споре рождается истина». В случае, о котором идет речь в статье, истина родилась в споре, длившемся более двух веков.

Ключевые слова: ложная этимология; заимствование; словарная фиксация; кор-несловный принцип.

]р) стречаясь в диктанте со словом бе-13 чева, не слишком внимательный школьник подчас не может решить, какую букву - е или и - нужно писать в первом слоге. «Произносим и, - думает школьник, - но это ничего не доказывает: слог безударный. Нужно найти одноко-ренные слова с ударением на этом загадочном гласном звуке... Бич, бить, битый! Значит, нужно писать бичева!»

И каково же бывает удивление школьника, столь успешно нашедшего сразу несколько однокоренных слов, когда на следующем уроке он получает от учителя свой диктант с зачеркнутой буквой и и вынесенной на поля «правильной» буквой е.

Слово бечева в русском языке - долгожитель. За, без малого, полутысячелетнюю историю своего существования это слово дало множество производных, большую часть которых оно успешно «пережило». Оно претерпевало семантические изменения, уходило «в архив» и вновь возвращалось к жизни в качестве едва ли не символа целой социальной группы.

Фиксируемое, по крайней мере, с конца XVI в. [Новое. 2003: 44], на протяжении нескольких столетий слово бечева употребляется для обозначения толстой, длинной и прочной веревки, используемой для передвижения (тяги) судов по воде, обычно против течения реки. Эту трудную и порой опасную работу1 выпол-

Виноградов Даниил Вадимович, аспирант ИЛИ РАН, СПбГУ. E-mail: danlit@rambler.ru

няли обычно специальные люди, бурлаки, особый класс населения2. Бурлаков часто называли бечевщиками, а берег реки, по которому они шли, бечевником или бечевой (бечевая чаще обозначала тропу, по которой шли бурлаки).

Происхождение слова бечева до сих пор не имеет однозначного толкования. М. Фасмер, отвергая возможность заимствования слова из тюркских языков, не соглашается также и с теми исследователями, которые возводят бечеву к ново-перс. рйТ "изгиб", "извилина", "поворот", "складка", рг^ёап "вращать, вить" или сербскохорв. Ъ]ечва "вид чулка", «якобы из *бЪчи < *обвЬчи к вица "жердь, прут"». Своей версии происхождения слова М. Фасмер не выдвигает, ограничиваясь лаконичным: «Не объяснено» [Фасмер 1964-1973].

Тем не менее, подготовленный сотрудниками Группы Этимологического словаря Института русского языка им. В. В. Виноградова РАН сборник «Новое в русской этимологии» возводит бечеву к тюрк.-кып-чак. Ъеёеу. < ЪесТе^и, имеющему монгольское происхождение (ср. п.-монг. ЪйсТг, калм. ЪИс' «тесьма, лента, завязка»). Мон-

1 Можно вспомнить героев повести Ф. М. Решетникова «Подлиповцы» (1864), несчастных Пилу и Сысойку, гибнущих потому, что бечева, которой они тянут судно, рвется из-за гигантского напряжения.

2 К середине XIX в., времени расцвета русского бурлачества, количество бурлаков превышало полмиллиона человек.

78

гольское слово было заимствовано кып-чакскими языками в форме *Ъе£е-, ставшим основой отыменного глагола с исходным значением «привязывать на бечевку», терминологически - «припрягать дополнительно». От этого глагола, по мнению автора словарной статьи, и было образовано *Ъеёец, послужившее источником не только русского слова бечева, но и укр. бечова, бичова «веревка, припряжка дополнительных коней, волов», бечгвка «веревка», польск. (диал.) Ъс «веревка или жердь для припряжки третьего коня, шнурок мониста», коп па Ысгом^ге «припряженный конь», а также чуваш. пичев «пристяжки», марийск. пече «пристяжная лошадь», абазин. бачу «буксир» [Новое... 2003: 44-46].

Вероятно, можно утверждать, что первоначальные значения слова бечева в русском языке, остававшиеся единственными на протяжении нескольких десятилетий, были тесно связаны с судоходством. По крайней мере, известные нам фиксации, относящиеся к концу XVI столетия, употребляются в значениях «веревка (канат) для тяги судов» и «дорога вдоль берега, по которой идут с бечевой» (см. иллюстрации к словарным статьям в «Словаре русского языка XI-XVII вв.»). Однако очень скоро, уже в первой трети XVII в., бечева начинает обозначать любую толстую веревку, совершенно не обязательно имеющую отношение к судовому делу:

И ныне те старосты насъ плотниковъ безъ лесу и безъ бечевъ и безо всякие снасти за-держываютъ многое время, и бечевы съ во-ротовъ поотвязали и коробъ с лемехомъ съ храму спустили. [Новое... 2003; источник иллюстрации датирован 1632 г.]3.

Тогда же, вероятно, появляется и бечевка, слово, образованное с помощью суффикса -к- и имеющее значение «тонкая веревка». Понятно, что бечевка не могла произойти от бечевы в значении «толстая веревка для передвижения судна», поскольку это противоречило бы семантике слова («тонкая веревка для передвижения судна»?). Словарные материалы подтверждают наше предположение, «Новое в рус-

3 Букву «ять» в цитате мы передали через е.

ской этимологии» относит появление слова бечевка к 1621 г. [Новое ... 2003: 45].

Проблема написания слова бечева появилась на сегодня. Если мы откроем дореволюционные издания русских поэтов, то сможем убедиться в том, что написание слова через и было чрезвычайно распространенным. Ср.:

Онучи обвиты Кругом бичевой, И лапти прошиты Суровой пенькой.

(Никитин);

Почти пригнувшись головой К ногам, обвитым бичевой, Обутым в лапти, вдоль реки Ползли гурьбою бурлаки.

(Некрасов).

Кстати, и в дореволюционных изданиях «Размышлений у парадного подъезда»

H. А. Некрасова слово бечева печаталось через и, хотя авторитетнейшие словари того времени приводили слово в привычном для нас написании.

Чем объяснить эту неразбериху? Здесь мы вплотную подходим к проблеме ложной этимологии, услужливо подсказывающей нашему школьнику «однокоренные» с бечевой слова: бич, бить, битый...

Впрочем, даже В. И. Даль не смог верно определить ни происхождения, ни родственных связей злосчастной бечевы. Ошибка лексикографа привела к своего рода полемике между составителями двух лучших словарей конца XIX столетия -В. И. Далем и Я. К. Гротом. В. И. Даль, создавший «Толковый словарь живого великорусского языка», не был профессиональным лингвистом. Наделенный необычайно тонким чувством языка, он в то же время не всегда мог правильно истолковать то или иное языковое явление, сопоставить однородные или развести чуждые друг другу языковые факты. В некоторых случаях ошибки попадали в Словарь. Это случилось и со словом бечева, которое В. И. Даль дал в своем Словаре через букву и (бичева), оговорив специально: «неправильно бечева» [Даль 1989:

I, 90]. Логика отстаиваемого Далем написания становится понятной, если мы обратимся к тем словам, которые он привел

в словарной статье. Придерживаясь «кор-несловного» принципа, Даль стремился объединять в одной статье все однокорен-ные слова. В словарной статье оказались сведены вместе слова, которые составитель посчитал имеющими один корень, родственными друг другу: это и известные уже нам, но данные через и бичева, бичевая, бичевник, бичевщик и бич («кнут, плеть»). Такой подход привел к появлению слов, имеющих, по Далю, несколько разных значений (по сути - омонимов): бичевать - это и «тянуть судно бичевою», и «сечь, бить бичем», бичеваться - «тянуться бичевою» и «хлестать самого себя, как делывали изуверы для покорения плоти», «быть бичуему, сечену», «бить или сечь друг друга», бичевание - «тяга судна бичевою» и «сечение, биение бичем».

В отличие от В. И. Даля, Я. К. Грот, ставший в 1889 г. вице-президентом Российской Императорской академии наук, был филологом профессиональным. Поэтому в «Словаре русского языка», вышедшем в свет в 1895 г., бечеву и все производные он дает через е, опровергая предположение своего предшественника в специальном примечании, данном к статье Бечева: «В словаре Даля бичева с припискою: "неправильно бечева", но это утверждение ничем не подкреплено. Во всех прежних словарях находим форму бечева, согласную и с малор. бечивка. По Далю гл. бичева ть значит и "тянуть бичеву" и "бить бичом". Весьма неправдоподобно, чтобы название веревки было заимствовано от самого случайного ее применения: служит для битья. Притом же и образование с. бичева от гл. бичева ть представляется совершенно невозможным» [Словарь... 1895: 181].

В середине XX в. необходимость написания слова бечева и его производных через букву и получила неожиданную и весьма авторитетную поддержку со стороны известного ученого Д. К. Зеленина, человека, оставившего заметный след и в диалектологии, и в фольклористике, и в этнографии. В статье «Терминология старого русского бурлачества», опубликованной в 1947 г., Зеленин писал: «Слово "би-чева" надобно выводить от корня глагола

"бить", так же как и слово "бич" - кнут, плеть. "Бич" мог послужить при этом посредствующим звеном, но необходимости в таком опосредствовании, в сущности, не было. В случае временной остановки бурлаков тяжелая бичева падала на землю, где застревала в прибрежных кустах и камнях <.. .> Часто падая с вышины, соответствующей верхней части судовой мачты, тяжелая и длинная бичева как бы "билась"о землю, почему к ней вполне подходит название "бичевы" (от глагола "бить, биться"), тем более что сами бурлаки все время "бились" - мучились с нею, и для них она была настоящим "бичом". На основании сказанного, мы считаем ошибочным широко распространенное у нас написание "бечева", с начальным бе» [Зеленин 1947: 393-394].

Современные исследования позволяют поставить точку в этом споре. Написание слова бечева через букву е не только «широко распространенное», но и абсолютно правильное: бечева, заимствование из тюркских языков соседних с русскими народов, оказалось просто очень близким общеславянскому слову бич, суффиксальному производному от индоевропейского по происхождению глагола бить. Близость эта и породила ложную этимологию слова бечева и связанное с ней ошибочное написание, встречающееся и по сию пору4.

ЛИТЕРАТУРА

Даль В. Толковый словарь живого великорусского языка: В 4 т. - М., 1989. - Т. I.

Зеленин Д. К. Терминология старого русского бурлачества // Шахматов

Для дальнейшего прочтения статьи необходимо приобрести полный текст. Статьи высылаются в формате PDF на указанную при оплате почту. Время доставки составляет менее 10 минут. Стоимость одной статьи — 150 рублей.

Показать целиком