научная статья по теме ДИАЛЕКТНАЯ ЛЕКСИКА В «ТОПОГРАФИЧЕСКОМ ОПИСАНИИ...» В. А. ЛЁВШИНА Народное образование. Педагогика

Текст научной статьи на тему «ДИАЛЕКТНАЯ ЛЕКСИКА В «ТОПОГРАФИЧЕСКОМ ОПИСАНИИ...» В. А. ЛЁВШИНА»

ЯЗЫК И КУЛЬТУРА

Н. А. КРАСОВСКАЯ

Тула

Диалектная лексика в «Топографическом описании...» В. А. Лёвшина

В статье рассматривается диалектная лексика в «Топографическом описании Тульской губернии» В. А. Лёвшина, авторские способы ее введения в текст.

Ключевые слова: лексика; диалекты; административный стиль; научный стиль; жанр; текст; топографическое описание.

Литературоведы, историки, географы не раз обращались к жизни и деятельности Василия Алексеевича Лёвшина, тульского энциклопедиста, работавшего в конце XVIII - начале XIX в. Лингвисты же творческое наследие Василия Алексеевича практически не исследовали.

Мы хотим остановиться на его работе «Топографическое описание Тульской губернии» (1803). Сам жанр анализируемого произведения - топографическое описание - специфический жанр XVIII-XIX вв. Еще во времена Екатерины II начали создаваться полные описания губерний, но особую популярность такие обзоры приобрели уже в XIX в. По распоряжению Вольного экономического общества были написаны труды, которые включали в себя самые разные сведения по географии, истории, экономике, культуре того или иного края. Так были созданы топографические описания 16 регионов страны, в том числе Ярославской, Рязанской, Калужской и других губерний. Но тульский историк Г. П. Присен-ко, ссылаясь на мнения современников В. А. Лёвшина, говорит о том, что «Топографическое описание Тульской губернии» - лучшее в своем роде.

Безусловно, этот жанр имеет ряд особенностей, в нем пересекаются элементы научного и делового (административно-

Красовская Нелли Александровна, кандидат филол. наук, доцент Тульского гос. пед. унта им. Л.Н. Толстого. E-mail: nelli.krasovskaya@ yandex.ru

го) стилей. «Топографическое описание как цельный и связный текст... представляет собой феномен. взаимодействия административного и научного дискурсов XVIII века в процессе их становления» [Трофимова 2010: 92]. Поэтому в топографическом описании вполне закономерны широкое использование терминологии, точность словоупотребления, наличие сложных подчинительных конструкций и т. д. К началу XIX в. эти признаки в основе своей уже были сформированы. Например, в тексте «Топографического описания Тульской губернии» [Лёвшин 2006] встречаются зарисовки, которые вполне можно отнести и к научным, и к административным:

Болотистых лугов мало, потому что за недостатком земли по числу народа большая часть болот осушена прокопанными каналами и превращена отчасти в пашни, частью же в хорошие луга. Паственных мест или пажитей во всей губернии почти нет, кроме обыкновенных городских и сельских выгонов, которые, однако, большею частью недостаточны: в городах потому, что исстари поселенные в оных казаки, пушкари и стрельцы, также и городския церковнослужители имеют во оных свои пашни и сенокосы...

В «Топографическое описание Тульской губернии» включен большой корпус диалектных лексем, которые автор, по-видимому, хорошо знал1.

1 В. А Лёвшин принадлежал к древнему тульскому дворянскому роду и был энциклопедиче-

92

Анализ диалектной лексики в «Топографическом описании Тульской губернии» позволяет, во-первых, уточнить территориальную принадлежность целого ряда лексем и существенно расширить диалектный материал для его дальнейшего лексикографического описания; во-вторых, выявить некоторые закономерности введения диалектной лексики в текст научно-административного характера.

Книга В. А. Лёвшина состоит из шести «отделений», в которых автор подробно останавливается на характеристике ландшафтных особенностей Тульского края, его животного и растительного мира, образе жизни и нравах туляков. Совершенно закономерно поэтому появление в «Топографическом описании...» диалектной лексики, относящейся к тематическим группам «ландшафт», «растительный мир», «животный мир», «питание», «одежда» и т.д. Так, в авторском тексте встречается лексема кряж:

Самый удобнейший сего роду к хлебопашеству кряж в округе сей простирается по сторонам большой дороги из губернского города к Москве к смежностям округ Алек-синской и Каширской <...> Вообще в округе этот кряж сух.

И далее автор поясняет: «здесь: верхний слой почвы». «Словарь русских народных говоров» (СРНГ) в числе прочих указывает на близкое значение слова:

Сухое, не затапливаемое в половодье сенокосное угодье (обычно на склоне холма, горы). Пск., Новг., Твер., Калин. [СРНГ Вып. 15: 362].

Но в Словаре отмечены территории севернорусского наречия или среднерусских говоров и практически нет указаний на южнорусскую локализацию. Употреб-

ски образованным человеком: литератором, переводчиком, историком, географом, социологом. В 1772 г. после смерти отца Василий Алексеевич получил небольшое наследство и поселился в родовом селе Темрянь, которое находилось в пяти верстах от Белёва. Кроме того, Лёв-шин владел селами в Тульской и Калужской губерниях. Эти биографические данные свидетельствуют о том, что Василий Алексеевич действительно был знаком с природными, экономическими, культурными и языковыми особенностями тульской земли.

ление данной лексемы в «Топографическом описании.» именно в таком, территориально ограниченном значении подчеркивается пояснением, сделанным самим автором, поэтому можно предположить, что данное слово действительно существовало в этом значении на территории Тульского края.

К лексике природы можно отнести слово субой:

Но как деревья в некоторых местах не укореняются и засыхают, да и самыя плетенки заносит совсем снегом, то в большие метели проезжающия подвергаются вреду сбиться с дороги, особливо же ночью, и затруднениями увязать в наносимых к оврагам и лощинам субоях.

Далее Лёвшин поясняет, что субой -это снежный сугроб. В «Словаре Академии Российской» 1847 г. при данном слове дается помета обл.:

Субой, я, с. м. Обл. Груда снЪга; сугроб [Словарь Академии Российской: 4, 244].

А в Словаре В. И. Даля, где дается то же значение слова, есть указание на территорию употребления этого слова -тул, поэтому в диалектной природе данной лексемы можно не сомневаться.

Читаем далее:

На небольших речках, где в обыкновенное время паромов не бывает, весною к переправе употребляют плоты, две комяги больших, на которых настлан помост.

Из пояснений автора следует, что комя-га - «лодка, выдолбленная из бревна». В СРНГ комяга «лодка, выдолбленная из одного дерева» фиксируется в брянских, тамбовских, калужских, смоленских говорах. А «Словарь Академии Российской» приводит это слово с пометой обл. Значит, это слово было известно в русских диалектах, в частности в южнорусских губерниях, с давних времен.

Работа В. А. Лёвшина содержит большое количество территориально маркированной лексики. В целом ряде случаев лексические единицы, классифицированные как территориально ограниченные, можно рассматривать в качестве существенного дополнения для лексикографических диалектологических работ, напри-

мер для «Материалов к словарю тульских говоров». Изучение работы В. А. Лёвши-на дает возможность уточнить и локальную отнесенность слова, территорию его распространения. Например, в Одоевском районе Тульской области нами бышо зафиксировано слово козел в значении «I. Груша (название плодового дерева); 2. Груша (как плод этого дерева)». По нашим предположениям, данная лексика может восходить к названию растения «Artemisia dracunculus» (полынь эстрагонная, тархун), которое в похожем звуковом комплексе встречается в сербохорватском, славянском, чешском и польском языках. Иногда его (по внешним признакам) связывают с животным: коза, козел. Лёвшин толкует это название как сорт груши:

Козлы. Сие грушевое дерево перешло из Польши. Равномерно нежное и каждую зиму претерпевающее вред. С плодом приходит лет через десеть... Форма плода - яйцеобразен, с желто-зеленою краснобокою кожею. Долго лежать не может.

Согласно этим рассуждениям, название сорта груши козел было заимствовано из польского языка. Если учесть, что территория Одоевского района входила в XIV-XV вв. в Литовское княжество, эта версия кажется весьма правдоподобной. Так исследование ученого помогает понять семантику и этимологию некоторых диалектных слов.

В одной из работ тульского краеведа Д. М. Романова встречается лексема воронок в значении «крепкий алкогольный напиток, приготовленный из остатков вощины и погибших пчел. Самым крепким напитком считался "воронок", одного стакана было достаточно, чтобы свалить с ног самого крепкого мужика» [Материалы к словарю тульских говоров 2011: 28]. Других сведений об употреблении этого слова в таком значении на территории тульских говоров в современных условиях мы не нашли, и подтверждение вновь обнаружилось в работе В. А. Лёвшина:

Между прочаго есть в некоторых домах мед чернаго цвету, называемый воронок, приготовление котораго не известно, но ска-

зывают, что вываривают оный из обломков восчин и мертвых тел, выметаемых из ульев при подчищении пчел. С одного стакана та-коваго меду выпивший человек соделавает-ся столько пьян, что не может встать с места, по утру чувствует великую боль в голове и членах, и должно непременно выпить рюмку того же меду, чтобы от сего избавиться.

Пояснение Лёвшина, сделанное в самом начале XIX в., вполне согласуется с тем, о чем писал Д. М. Романов в конце XX в. Так в нашем архиве появился второй контекст употребления столь редкой лексемы.

Остановимся далее на способах введения и использования диалектной лексики в работе Лёвшина.

Во-первых, региональная лексика приводится без какого-либо пояснения. И в этом случае точную территориальную маркировку лексемы можно установить, используя метод лексикографической идентификации, а значение выявить или из контекста, или из словарей. Именно так вводится слово мокредина:

На мокрединах и болотных местах растут березы, ольхи, изредка осины.

Из контекста понятно, что речь идет о сыром месте. Чтобы удостовериться в том, что данная лексема имеет территориальную отнесенность, обратимся к СРНГ, в котором во втором значении отмечается: «2. Болотистое, сырое место. Слов. Акад. 1814. Бурнашев [без указ. места]» [СРНГ Вып. 18: 207-208]. Таким образом, словарные материалы позволяют классифицировать слово как д

Для дальнейшего прочтения статьи необходимо приобрести полный текст. Статьи высылаются в формате PDF на указанную при оплате почту. Время доставки составляет менее 10 минут. Стоимость одной статьи — 150 рублей.

Показать целиком