научная статья по теме ETHNOPRAGMATICS: UNDERSTANDING DISCOURSE IN CULTURAL CON TEXT Языкознание

Текст научной статьи на тему «ETHNOPRAGMATICS: UNDERSTANDING DISCOURSE IN CULTURAL CON TEXT»

ВОПРОСЫ ЯЗЫКОЗНАНИЯ

< 5 2008

КРИТИКА И БИБЛИОГРАФИЯ РЕЦЕНЗИИ

J. Gippert, N.P. Himmelmann, U. Mosel (eds.). Essentials of language documentation. Berlin; New York: Mouton de Gruyter, 2006. x + 424 p.

Рецензируемый сборник является введением в сравнительно новую область лингвистической науки (или, скорее, область лингвистической деятельности) - документирование языка, в первую очередь, документирование малых языков в полевых условиях. Актуальность книги определяется растущей обеспокоенностью в связи с ускоряющимися процессами вымирания языков и редукции языкового разнообразия. Многие фонды прилагают значительные усилия к тому, чтобы сохранить наследие языков и традиций, находящихся под угрозой исчезновения.

Документирование языка требует не только лингвистической компетенции, но и готовности решать разнообразные организационные, этические, правовые, технологические и другие, самые неожиданные вопросы. Поскольку область относительно молода и стремительно развивается, многие технические моменты в недалеком будущем могут существенно измениться. Сборник, однако, является прекрасным введением в проблематику, сочетая основы теории с практическими рекомендациями и разбором примеров. У книги есть веб-страница1, на которой можно найти иллюстрации, аудиовидеоматериалы, подборку интернет-ссылок.

Два общих замечания, касающихся книги в целом. Читатель заметит, что ряд обсуждаемых в книге вопросов имеет к практике российских исследований лишь косвенное отношение и не представляет для нас особенного практического интереса - например, некоторые пункты Главы 2, посвященные правовым аспектам. Другие моменты, наоборот, крайне злободневны - например, вопрос о (не)допу-

1 http://titus.uni-frankfurt.de/ld; http://titus.uni-frankfurt.de/ld/links.htm

стимости скрытой записи. В главах книги тесно переплетены вопросы как значимые, так и второстепенные для российских ученых. Это неизбежное свойство книги, претендующей на разнородную целевую аудиторию и универсальность.

Второе замечание относится к понятию лингвистического документирования. Во многих фрагментах книги проявляется существенное концептуальное отличие этого рода деятельности от практики исследований, сложившейся в России. Наша полевая лингвистика традиционно теснее связана с лингвистической типологией, и многие исследователи во главу угла ставят разработку грамматического описания. Подход, излагаемый в рецензируемой книге, иной: главным результатом документирования являются собранные первичные материалы. Эти материалы должны сопровождаться минимальным объемом вспомогательной информации, которая позволит эффективно использовать их для дальнейших специальных исследований. Информацию, которую будущие исследователи могут относительно легко извлечь из аннотированного текста (например, падежные рамки глаголов), эксплицировать не обязательно. В грамматический очерк следует помещать информацию, которая из текстов извлекается с трудом (например, словоизменительные парадигмы). Несмотря на непривычность такой постановки вопроса, нельзя не признать, что прагматически она оправдана - грубо говоря, за то время, которое полевой исследователь потратит на описание грамматики одного вымирающего языка, он мог бы успеть задокументировать второй. По сути речь идет о разделении труда между полевыми лингвистами и авторами грамматик; эффективность такого разделения покажет время.

§ 1. Что такое документирование языка и для чего оно нужно?

(К.Р. Штте1шапп)

Документирование языка2 понимается как «долговременная многоцелевая фиксация языковых данных». В отличие от традиционной описательной лингвистики, для документирования языковые данные являются основным объектом, а не иллюстративным материалом. В идеале целью документирования является создание широкого корпуса первичных данных, который удовлетворит последующие поколения пользователей, какой бы аспект языка они ни захотели исследовать. Пользователями языковой документации могут быть как исследователи самых различных областей (лингвисты, этнографы, фольклористы), так и сами члены языкового сообщества и разнообразные организации, занимающиеся образованием и языковым планированием. Следует также иметь в виду неизвестных на данный момент потенциальных пользователей и такие задачи, которые на момент документирования еще никто не ставил. Поэтому, с одной стороны, нужно стараться избегать жесткой привязки к той или иной узкотеоретической парадигме; с другой, любой проект должен иметь теоретически обоснованный набор основных задач, чтобы не накапливать массы бесполезных данных.

Оптимальный корпус языковой документации должен содержать как традиционные «символьные», так и мультимедийные данные; пополняться из любых доступных источников; разрабатываться с расчетом на долгосрочное хранение и независимость от конкретной информационной среды (оборудования и программного обеспечения).

Новыми в данном подходе являются:

(1) Внимание к первичным данным, т.е. к (аудио- и видео-) записям языковой деятельности, и предоставление доступа к ним широкому кругу пользователей. Помимо собственно коммуникативных актов, документируются также суждения носителей языка о тех или иных лингвистических объектах, различного рода таксономии (системы родства, системы счета, морфологические парадигмы и пр.). Фиксации подлежат и сами сеансы работы, включая задаваемые вопросы и предъявляемый стимульный материал. (и) Протоколирование сеансов записи и снабжение корпуса ме-

2 В тексте рецензии мы будем стараться различать термины «документирование языка» (как процесс) и «языковая документация» (как совокупность его конкретных результатов).

таданными, позволяющими ориентироваться в корпусе и оценивать качество данных (см. § 4).

(iii) Забота о долгосрочном хранении первичных данных, в т.ч. о высоком качестве исходных записей и о целом ряде технологических вопросов при их обработке (см. § 4, 13-15).

(iv) Создание междисциплинарных рабочих групп, включающих специалистов в смежных с лингвистикой гуманитарных областях. (v) Тесное взаимодействие с носителями языка и их активное вовлечение в работу (см. § 3).

§ 2. Этические и практические вопросы реализации проектов полевых исследований (A.M. Dwyer)

В главе обсуждаются этические и правовые проблемы, возникающие при планировании полевой работы и в ходе взаимодействия с консультантами и с изучаемым языковым сообществом. Автор указывает на двоякое положение исследователя, положение которого «на стыке» двух культур зачастую приводит к противонаправленным мотивациям. Так, интересы научных центров требуют скорейшего получения результата, а отношение консультантов зависит от их представлений о долгосрочности планов исследователя. Необходимо выбирать такую линию поведения, которая хотя бы отчасти уравновешивает эти факторы.

Общие культурные установки и этические нормы ведения полевой работы должны быть адаптированы к изучаемому сообществу. Слепо применять универсальные правила столь же бессмысленно, как установить по всему миру единую почасовую оплату работы консультантов. Ярким примером является получение информированного согласия (informed consent) на запись и использование языковых материалов. Большинство западных научных учреждений продолжает требовать получения исследователем письменной расписки о том, что носитель не возражает против записи. Во многих культурах, однако, устный договор вызывает больше доверия и даже обладает большей связывающей силой, чем расписка; предложение дать расписку может привести к отказу от сотрудничества. Поэтому иногда правильнее получить устное согласие на запись, фиксируя его на аудио или видео. Указывая на конфликт между стремлением к фиксации спонтанной речи и этическими нормами, исключающими скрытую запись, автор признает допустимым получение информированного согласия сразу после скрытой записи. В идеале такое согласие должно не просто подтверждать право записи на существование, но и в как можно более явной фор-

ме оговаривать возможные способы ее использования.

Среди этических принципов упоминается широко понимаемый принцип принесения пользы исследуемому языковому сообществу -речь идет не просто об оплате труда консультанта, но, шире, об ответном даре исследователя сообществу, который он приносит в частичную компенсацию получаемого им дара языка. Этот ответный дар может принимать разные формы, главное, что направлен он не только на консультантов исследователя, но на все сообщество в целом. Здесь автор настаивает на необходимости использования собранных языковых материалов - лучше осуществить хотя бы первичную обработку данных и сделать их доступными, чем не обработать вообще; последнее тоже является неблагодарностью по отношению к языковому сообществу.

§ 3. Полевая работа и языковое сообщество (U. Mosel)

В этой главе речь идет о том, как организовать работу в языковом сообществе и привлечь к ней самих носителей языка. Для успеха проекта необходимо соблюдать баланс между академическими интересами и той отдачей, которую получают от проекта сами местные жители. Кроме того, различные социокультурные и психологические факторы могут ограничивать виды собираемого материала, способы работы и даже форма и содержание конечного продукта. Иногда целесообразно идти на компромисс, фиксируя материал в двух формах - в той, на которой настаивают носители, и в той, которая необходима лингвисту. Это касается фиксации текстов (в точном соответствии с тем, что было произнесено vs. в редакторской версии носителей), использования орфографии (более точной vs. более удобной), вносимой в словарь информации (грамматически необходимой vs. культурно значимой). В долгосрочном плане документирование может стать намного эффективнее, если в него будут вовлечены члены языкового сообщества: они могут обучать исследователя языку, записывать, расшифровывать и переводить тексты, работать над словарем. Для этого, очевидно, необходимо передать им определенные навыки: обращение с записывающей аппаратурой, ведение и организация записей на бумаге, владение базовыми лингвистическими понятиями, организация рабочего цикла и др. Обсуждают

Для дальнейшего прочтения статьи необходимо приобрести полный текст. Статьи высылаются в формате PDF на указанную при оплате почту. Время доставки составляет менее 10 минут. Стоимость одной статьи — 150 рублей.

Показать целиком