УДК 82.22
ИНТЕРМЕДИЯ КАК СТРУКТУРНЫЙ ПРОТОТИП РУССКОЙ ЛИТЕРАТУРНОЙ КОМЕДИИ XVIII ВЕКА
Афанасьева Ирина Николаевна, старший преподаватель
Орский гуманитарно-технологический институт (филиал) ГОУ ОГУ г. Орск, Оренбургская область, Россия vfhectymrf3@mail. ru
В статье исследуется интермедия как один из факторов структурного формирования первых русских литературных комедий XVIII века на примере комедий А. П. Сумарокова. Анализируются жанровые особенности интермедийной формы, показываются некоторые черты структурной контаминации интермедий в комедийную форму.
Ключевые слова: интермедия; комедия; структура; жанр; форма; соединение; циклизация.
INTERMEDIA AS VHE STRUCTURAL PROTOTIPE OF RUSSIAN LITERAL COMEDY OF XVIII CENTURY
Irina Afanasieva, elder Teacher of the faculty
Orsky Humanity-Technological Institute (filial) St. OU OSt. U.
Orsk, Orenburg region, Russia vfhectymrf3@mail. ru
The article investigates intermedia as one of the factors of structural formation of the first Russian literal comedies of XVIII century on the model of comedies of A. P. Sumarokov. It analyzes genre peculiaritiesof intermedial form; also it shows some characters of structural contamination of intermedias into comedial form.
Keywords: intermedia; comedy; structure; genre; form; formation; cyc-lisation.
Развитие и становление жанров, особенно драматических, в первой половине XVIII в. происходило чаще всего за счет постоянного нарушения каких-либо установившихся канонов, но именно такая тенденция и выступала движущей силой в формировании новых жанровых форм. Новатором в этом процессе в области драматургии становится А. П. Сумароков, создавший перспективную концепцию формирования русской комедии, которая, благодаря ему, органично включилась в культурно-исторический контекст эпохи.
Структура первых комедий не была органически однородной. Она складывалась из различных контекстов, одним из которых был интермедийный театр.
Термин «комедия» на рубежеХУП - XVIII вв. трактовался достаточно широко, что отражено в трудах различных исследователей культурно-театрального пространства России (П. Н. Берков, В. Н. Всеволодский-Гернгросс, С. С. Данилов, Л. А. Софронова, М. Феррацци и др.).
В началеХУШ в. ареал значений термина «комедия» от широкого обозначения зрелищ вообще сузился до обозначения драматического жанраи сталотноситься«только к собственно театральным представлениям, независимо от осуществляемого в данном спектакле жанра» [1,с.281]. Слова «комедия» и «действо» стали употребляться в значении «драматического произведения», инсценировавшего церковный или светский сюжеты. Конкретизировались названия и комедийных форм народного театра - «интермедии», «интерлюдии», игрища, диалоги, зрелища и т.п.
Однако в связи с широкой трактовкой понятия «комедия» существовали определенные нюансы в толковании таких понятий, как «интермедия», «интерлюдия».
Так, П. Н. Берков обращает внимание на особую роль Симеона Полоцкого, который в «Комидии притче о блудном сыне» вводит слово «фе-атр» («сцена») и термин «интермедия» в латинском написании «intermedium» для перемены действия: «...в «Комедии притчи о блудном сыне» были какие-то «интермедиумы», введенные «утехи ради»; очевидно, это были вовсе не связанные с притчей забавные сценки» [1, с.286]. Свое понимание «интермедии» Берков подкрепляет примером изданных Н. С. Тихонравовым в 1859 г. «пролюдий» («Интерлюдии, или междувброшен-ныезабавныя игралища»), которые «представляли посторонний по отношению к основной пьесе материал («междувброшенный», «междоречие»), притом «забавный», «для утехи». «Следовательно, как жанр чисто комический именно интермедии и интерлюдии, а не ранние серьезные комедии стоят в преддверии новой русской комедии» [1,с.287].
Функцию интермедий выполняли и так называемые одноактные «малые комедии», которые дополняли трагедию или большую коме-дию.Подобную функцию будут выполнять первые комедии Сумарокова: «Из записи «Камерфурьерского журнала» видно, что первый спектакльсо-стоялся 8 февраля 1750 года. Играны были трагедия «Хорев» и комедия «Нарт» («Нарцисс»)» [2,с.137].
В. Н. Всеволодский-Гернгроссназывает все интермедии «малыми комедиями», среди которых можно выделить «интерлюдии школьного и интермедии балаганного театров», а особо - «комедии о герликине, гаере (так стали называться прежние скоморохи) и шутах», которые возникли под влиянием итальянской комедии и их обычно называют «интермедиями» [2,с.109].
Именно «интермедиумы» школьного театра состояли из «вокально-музыкальных и плясовых номеров», место которых позже заняли сатирические интерлюдии без музыкального сопровождения с определенным набором образов (раскольники, подьячие, дьячки, школяры и т.п.).
Все типы «интермедий» имели структурное сходство, сквозных персонажей, что позволяло им в какие-то моменты объединяться в целостное действие. Группировка интермедий в комедию (например, «Шутовская комедия») отражает их способность к «циклизации» (В. Д. Кузьмина, И. Е. Забелин и др.) и образованию единой формы.
Более четко разграничиваются типы интермедий в трудах известных славистов М. К. Пезенти, М. Феррацци. Исследователи предлагают отличать музыкальные интермедии итальянского театра при дворе Анны Иоанновны от «речевых» интермедий, которые состояли «то в коротких речах на фоне вокальной или танцевальной музыки, то в стремительных фарсовых вставках, не обязательно связанных с сюжетом основной пьесы. Со временем интермедии без музыкального сопровождения постепенно оторвались от изначально включавших их пьес и, выйдя «на улицу», впустили в себя персонажей и комические намекиявно фольклорного проис-хождения»[3,с.89].Поэтому рядом с латинскими терминами (intermedium, interludium, interscenium) появились славянские (междоречие, посредст-вие) и народные (игралище, игрище). Проходил продуктивный процесс взаимообогащения. Интермедийные пьесы могли выглядеть фрагментарно, но единство спектаклю придавал «персонаж-ведущий» (Арлекин, или дурак).
Арлекин, Гаер, шут и некоторые другие персонажи проникли в российские интермедии через немецкие арлекинады и итальянскую комедию дель арте, что подтверждает «лишний раз не только плодотворность обмена между разными видами театрального искусства, но и быстроту ассимиляции русским театром инородных явлений» [3,с.93].
Л. А. Софронова считает, что на практике «границы жанров нарушались за счет тенденции к синтезу, слияния произведений различных видов, соединения противоположностей в единое целое. Так возникали трагикомедии, пьесы трагического характера, разряжавшиеся фарсовыми сценками, и т.д.» [4; 126].Поэтому бытовые интермедии - это «малые части» драмы, представляющие «натуралистическое отражение действительности», которое служит, прежде всего, «дидактическим целям», связанным с практически назначением драмы» [4,с.185].
Бытовые интермедии «дублировали те ситуации, которые имели место в зрительном зале», приближая основную пьесу к зрителям, а с другой стороны, давали временный отдых для дальнейшего восприятия. Другие интермедии, так называемые фольклорные, прежде всего, призывали смешить зрителяили пародировать основное действие. Однако все эти интермедийные спектакли могли выполнять функцию не только «между-
вброшенного действа», но представляться вполне самостоятельным сценическим явлением в народном демократическом театре, быть частью фольклорного праздничного действия.
В рамках данной статьи мы рассмотрим жанр интермедии как самостоятельную драматическуюформу,с параметрами, присущими этому жанру.
Комическое видение мира в интермедии соединяло натурализм мышления со стихийным богатством художественных приемов, что могло послужить еще одним моментом для создания литературной комедийной формы.
Первые русские литературные комедии, принадлежащие перу А. П. Сумарокова, показали, что интермедийный контекст явился одним из значимых факторов реализации художественного замысла, а впоследствии сделался продуктивнымхудожественным приемом.
Интермедия имела в своей основе своеобразные «формулы» использования тех или иных комических приемов, которые способствовали становлению ее автономности и целостности. Интермедия чаще всего представляла небольшую сценку в форме монолога или диалога главных персонажей. При расширениидействующих лиц структура монологов усложнялась, а диалоги становились динамичнее и легче.
Комический монолог как содержательная и структурообразующая основа интермедии обусловливался, прежде всего, фигурой персонажа и закрепленной за ним маски. Функциональные задачи состояли в том, чтобы рассмешить публику, посмеяться над ней и над собой, иногда в достаточно грубой форме.
Например, «интермедия-монолог» «Голландский лекарь и добрый аптекарь» - сатира и на врачей-шарлатанов, рекламировавших разные секреты омоложения, и на старых женщин, стремящихся помолодеть любыми средствами.
«Голландский лекарь и добрый аптекарь» - одно лицо, произносящее монолог, возможно, сопровождавшийся пантомимой. Вмонологе автор и персонаж часто меняются «голосами» и образуется некий комический контраст. Это помогает воссоздать интонацию мнимой серьезности автора и резкой насмешливости лекаря. Так, слова «Я машину совсем изготовил / И весь струмент к ней приготовил, / Со всех стран ко мне приезжайте, / Мою науку прославляйте»[5,с.85]можно отнести к лекарю. «Письмо старухи» как бы «прочитывается автором: «Лекарю письмо подала: / «Вот моих, господин, лет девяноста, / Когда милость твоя будет, / Старость моя потвоей наукеубудет»[5,с.85].Написан монолог раешным стихом с характерными для него смежными рифмами «аабб», что усили-ваетего сатирическую резкость. Лекари-шарлатаны и их обманутые пациенты всегда были объектом насмешки. Этот мотив использован, к примеру, в комедии Сумарокова «Приданое обманом» (1756): слуга Пасквин
переодевается то хиромантом, то доктором с целью выманить приданое у скупого отца невесты.
В интермедии с несколькими персонажами («Гаер, поп, подьячий и монах») структура монологов усложняется за счет введения элементов рассуждения, организованных как «внутренний диалог». Персонаж ведет бес
Для дальнейшего прочтения статьи необходимо приобрести полный текст. Статьи высылаются в формате PDF на указанную при оплате почту. Время доставки составляет менее 10 минут. Стоимость одной статьи — 150 рублей.