научная статья по теме ИСПАНИЯ И ЯПОНИЯ: ПЕРВЫЕ КОНТАКТЫ В XVI ВЕКЕ История. Исторические науки

Текст научной статьи на тему «ИСПАНИЯ И ЯПОНИЯ: ПЕРВЫЕ КОНТАКТЫ В XVI ВЕКЕ»

Новое время

© 2014 г.

О.В. ВОЛОС ЮК

ИСПАНИЯ И ЯПОНИЯ: ПЕРВЫЕ КОНТАКТЫ В XVI веке

Падение Константинополя в 1453 г., завоевания турок в Передней Азии и на Балканском полуострове, прекращение караванной торговли Европы с Китаем через Среднюю Азию и Монголию в результате распада монгольской державы закрыли для европейцев торговый путь на Восток через Малую Азию и Сирию. Ганза монополизировала торговлю в Северо-Западной Европе, Венеция царила в Средиземном море.

Поиски морского пути в Азию через Атлантический океан первыми предприняли Португалия и Испания. Еще в 1415 г. захватив марокканский порт Сеута, португальцы двинулись на юг вдоль западного побережья Африки. В 1487 г. Бартоломеу Диаш достиг мыса Доброй Надежды, обогнул его и вышел в Индийский океан. Через пять лет Христофор Колумб, пытавшийся найти кратчайший путь из Европы в Азию через Атлантику, открыл неизвестный ранее континент - Америку. Поскольку Колумб был абсолютно уверен, что достиг берегов Индии, португальцы по праву Алькасовасского договора 1479 г. начали готовить военную экспедицию для захвата открытых Колумбом земель. Спор между Испанией и Португалией был разрешен специальной папской буллой, на основании которой в 1494 г. между ними был подписан Тордесильясский договор, устанавливавший разграничительную линию, протянувшуюся в 370 лигах1 (около 2 тыс. км) западнее о-вов Зеленого Мыса и разделившую их колониальные владения в Атлантике2.

За 30 лет после открытия Колумбом Америки испанцы захватили почти все восточное побережье Америки и вышли на западное, пересекли Тихий океан. Но результаты экспедиции Магеллана, открывшей новый морской путь из Европы в Азию, вновь привели к обострению противоречий между двумя державами. По Сарагосскому договору 1529 г. Испания отказалась от Молуккских о-вов, сохранив права лишь на Филиппины. Вся материковая часть Азии, и Японские о-ва в том числе, оказались в сфере влияния Португалии3.

Упоминание о неизвестной европейцам стране Зипангу (встречаются также названия Дзипангу или Чипангу) впервые появилось в записках Марко Поло. Он сообщал о ней совершенно фантастические сведения. В библиотеке Колумба в Севилье сохранился экземпляр книги Марко Поло с пометками Колумба, в частности, в тех местах, где говорилось о золотых дворцах Зипангу4. На картах, которые перед плаванием изучал

Волосюк Ольга Виленовна - доктор исторических наук, профессор Российского университета дружбы народов.

1 Лига - мера длины, имевшая разное значение в странах Западной Европы. Испанская лига равна 5572 м 77 см.

2 Об условиях этого договора подробнее см. Rumeau de Armas A. El Tratado de Tordesillas. Madrid, 1992.

3 Las relaciones entre Portugal y Castilla en la época de los descubrimientos y la expansión colonial. Ed. A.M. Carabias Torres. Salamanca, 1994.

4 Попов К.М. Япония. Очерки развития национальной культуры и географической мысли. М., 1964, c. 89.

Магеллан, восточная часть Азии была обозначена еще очень приблизительно. Изображение Японских о-вов появилось на карте Дж. Гастальди в 1550 г., а в новом атласе А. Ортелия "Зрелище шара земного" ("^еа^ит 01^ terramm") 1584 г. уже имелись очертания Корейского полуострова и "островов Иапан"5.

23 сентября 1543 г. к небольшому о-ву Танэгасима, расположенному у южной оконечности о-ва Кюсю, тайфун прибил китайский парусник. Находившиеся на его борту трое португальцев - Антониу да Мота, Франсишку Сеймоту и Антониу Пейшоту - стали первыми европейцами, ступившими на японскую землю. С этого времени началось "открытие" европейцами Японии6.

В середине 1540-х годов Тихий океан пересекла экспедиция Руя Лопеса де Вилья-лобоса, отправленная из Новой Испании для урегулирования зон влияния двух держав в районе Тихого океана. Членом этой экспедиции был племянник знаменитого конкистадора Педро де Альварадо, королевский агент и инспектор Гарсия Эскаланте де Альварадо. Он составил первое описание Японии, базировавшееся на рассказах испанского моряка Перо Диаса, утверждавшего, что он посетил Японию в 1544 г.7 "Земля эта очень холодная, - рассказывал Диас, - люди, которые живут там, маленького роста, и на каждом острове есть свой повелитель... Эти люди доброжелательны, хорошо воспитаны, они белые, с бритыми головами и очень храбрые. Они читают и пишут, как китайцы, а язык их звучит, как немецкий. Крестьяне носят суконную одежду. а люди знатного происхождения - шелковую, камчатную, атласную. Женщины в основном белолицые и красивые, ездят верхом, одеваются, как и испанки, в зависимости от своего положения в суконную или шелковую одежду. Дома у них из камня и глины, оштукатуренные изнутри, с черепичными крышами и высокими окнами. В их стране есть в наличии такие же продукты питания, как на материке... но они не едят говядину. Землю обрабатывают плугом с буйволами. Носят кожаную обувь, а на голове - шелковые капюшоны. На островах много рыбы. У них много серебра, которое они держат в небольших слитках"8.

Лопес де Вильялобос умер в апреле 1546 г. на молуккском о-ве Амбон. Последнее причастие он получил от иезуита Франциска Ксавье9, прибывшего туда с целью обращения в христианство туземного населения10.

5 Gil Fernández J. Hidalgos y samurais. Madrid, 1991, p. 31. Современное название Японии вошло в европейские языки благодаря проживавшему на Малакке португальскому медику Томе Пирешу, который в записках 1512 - 1515 гг. обозначил ее как Jampón. Это наименование было созвучно малайскому Japun или Japang, а также китайскому Jihpenkuo. - Boxer C.R. The Christian Century in Japan, 1549-1650. Berkeley - Los Angeles, 1951, p. 14.

6 Ч. Боксер полагал, что португальцы появились на о-вах Рюкю в 1542 г. В португальских и испанских источниках того времени эти о-ва назывались Ликейскими; там располагалось государство Рюкю, находившееся в зависимости от Китая. - Boxer C.R. Op. cit., p. 26.

7 О Перо Диасе упоминает и известный российский востоковед В.В. Бартольд. См. Бар-тольд В. История изучения Востока в Европе и в России. СПб., 1911, с. 87.

8 Relación del viaje que hizo desde la Nueva España a las Islas de Poniente Ruy Gómez de Villalobos, hecha por García Descalante Alvarado (1о de Agosto de 1548). - Colección de documentos inéditos relativos al descubrimiento, conquista y organización de las antiguas posesiones españolas en América y Oceania sacados de los Archivos del Reino, y muy especial del de Indias, por D. Luis Torres de Mendoza, t. 1-42. Madrid, 1864-1884; t. V, p. 202-203.

9 Встречаются различные написания имени этого испанского иезуита. Он наваррского происхождения, и в оригинале его имя пишется как Francisco Xavier, поэтому его надо переводить как Франсиско Ксавьер или Франсиско Шавьер, поскольку именно в XVI в. изменилось произношение буквы "x" с "ш" на "кс". При этом сами испанцы обозначают его как Francisco Javier, что в некоторых русскоязычных трудах переведено как Франсиско Хавьер. Встречается и русский вариант XIX в. - Франциск Ксаверий, но традиционно употребляют французское произношение имени - Франциск Ксавье.

10 Ortuño Sánchez-Pedreño J.M. La expedición de Ruy López de Villalobos a las Islas del Mar del Sur y de Poniente. Estudio histórico-jurídicо. - Anales de Derecho de la Universidad de Murcia, № 23, 2005, p. 290.

Трудно сказать, был ли знаком Ксавье с текстом реляции Альварадо, но известно, более или менее достоверно, что в декабре 1547 г. в Малакке он познакомился с двумя португальцами: моряком Жоржи Алварешем и путешественником Фернаном Менде-шем Пинто, о чем последний упоминает в своей книге "Странствия"11. В Малакке, пишет Мендеш Пинто, "мы нашли отца магистра Франциска Ксаверия, главного ректора ордена Иисуса в Индии, за несколько дней до этого прибывшего с Молуккских островов... Франциск Ксаверий провел с нами часть дня, жадно расспрашивая обо всем, что могло способствовать делу господа и прославлению его в этих краях, и получая от нас сведения обо всем том, что он хотел узнать"12.

То ли описание Диасом японцев - находящихся на более высокой ступени развития, нежели коренное население Молуккских о-вов или Малабарского побережья, и похожих на китайцев, но не страдающих китайской ксенофобией, - то ли страстные рассказы Мендеша Пинто о неизведанных еще местах к северу от Островов пряностей убедили Ксавье в благоприятном исходе дела христианизации населения Японии, но именно он, миссионер, иезуит, стал следующим испанцем, ступившим на землю Японии.

Христианские миссионеры появились в Азии практически одновременно с португальскими конкистадорами. Идея обращения в христианство обитателей стран, находившихся под властью португальской короны, овладела мыслями короля Жуана III, убежденного в том, что туземцы только тогда станут добрыми подданными, когда начнут почитать римского папу. Узнав о создании ордена иезуитов и его целях, он решил воспользоваться этим для укрепления португальского влияния в завоеванных азиатских владениях и поручил своему посланнику в Риме просить у основателя ордена Игнатия Лойолы миссионеров для отправки их в Индию. Одним из них и был испанец наварр-ско-баскского происхождения Франциск Ксавье.

Жуан III наделил его немалыми полномочиями: Ксавье был назначен папским наместником в Индии; для обращения язычников он мог распоряжаться всеми силами, имевшимися у португальских властей в азиатских колониях - от мыса Доброй Надежды до Ганга; а португальские власти в Азии должны были всячески содействовать деятельности иезуита. Это подкреплялось папскими бреве, полученными у Павла III13.

В 1541 г. Ксавье из Лиссабона отплыл в Индию и оказался в Гоа 6 мая 1542 г. Три года он проповедовал в Индии и на Цейлоне. В 1545-1546 гг. он перебрался на Молуккские о-ва, где встретился с Вильялобосом и членами его экспедиции14. Там же в 1546 г. он познакомился с Косме де Торресом, испанским священником, вместе с которым в 1548 г. вернулся в Кочин. В Индии Торрес вступил в орден иезуитов. Вскоре первая группа иезуитов, куда входили Ксавье, Торрес и еще один испанец, Хуан Фернандес, а также три японца, принявшие крещение, один из которых - Ядзиро - служил Ксавье переводчиком, отправились в

Для дальнейшего прочтения статьи необходимо приобрести полный текст. Статьи высылаются в формате PDF на указанную при оплате почту. Время доставки составляет менее 10 минут. Стоимость одной статьи — 150 рублей.

Показать целиком