научная статья по теме ИСТОЧНИКИ РАСШИРЕНИЯ СЛОВАРНОГО СОСТАВА СОВРЕМЕННОГО АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА Общественные науки в целом

Текст научной статьи на тему «ИСТОЧНИКИ РАСШИРЕНИЯ СЛОВАРНОГО СОСТАВА СОВРЕМЕННОГО АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА»

Языкознание

Романские языки

Клещина Н.Н., кандидат педагогических наук, доцент, Московского государственного университета технологий и управления им. К. Г. Разумовского

ИСТОЧНИКИ РАСШИРЕНИЯ СЛОВАРНОГО СОСТАВА СОВРЕМЕННОГО

АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА

В данной статье рассматриваются аспекты становления и развития современного английского языка, причины ведущие к обогащению существующих значений новыми смысловыми элементами.

Ключевые слова: расширение значения слов, сужение значения слов, смысловые элементы, конверсия.

This article deals with the aspects of foundation and development of the modern English language, reasons leading to enrichment of existing meanings with new notional elements.

Key words: meaning extension, narrowing of meaning, notional elements, conversion.

Словарный состав английского языка прошел длительный путь становления в истории которого можно выделить три периода: древнеанглийский, среднеанглийкий и новый английский. Сформировался английский язык из нескольких диалектов, которые составляли древнеанглийский язык, занесенный на Британские острова англосаксонами еще в V веке. Близкий к современному английский язык образовался примерно в VIII веке, который уже тогда характеризовался богатством лексики и своеобразием грамматических форм. Тем не менее, словарный состав языка продолжает пополняться и расширяться новыми словами и значениями в силу причин социальных, политических, экономических, культурологических и т.д.

Когда бытовой английский язык заимствует слова из профессиональной сферы общения, результат - расширение значений слова. Первоначальное узкое значение утрачивается и термин расширяет свое значение. Однако, когда жаргон заимствует специальные профессиональные термины это ведет к эффекту сужения значения, ведущее к обогащению значения новыми смысловыми элементами.

Многие термины, свойственные компьютерной тематике вошли в употребление из повседневной лексики. Так, глагол input употреблялся еще среднеанглийским языком и имел обычное значение «to put on». Networks были механизмом соединенных в сеть нитей или проводов еще много веков до того, как они соединили компьютеры. Существительное Interface датируется 19 веком, означающее поверхность где встречается две материи или пространства. Слово Glitch - «скользкая поверхность» вошло в английский язык из еврейского языка и использовалось в электронике еще до того, как оно появилось в компьютерной индустрии для обозначения «a bug» или маленькая проблема. (3)

Интересно, что эти термины сейчас входят вновь в общее использование и генерализируются уже с особым компьютерным смыслом. Иногда изменение значений слов удивительны. Например, a hacker был человек, который разрубал предметы — это слово использовалось для гангстеров. В современном мире оно относится к кому-то, кто взламывает компьютерные системы. (2)

Примеров таких слов очень много, что свидетельствует о том, что английский язык постоянно развивается и изменяется, а также значения слов обогащаются новыми смысловыми элементами.

Другим источником расширения словарного состава английского языка является конверсия, который как прием словообразования существует в языке уже несколько веков. Этим легким способом образовано множество слов, которые функционируют в языке и данная тенденция преобразования слов в другие части речи не добавляя при этом префикса или суффикса продолжается. Например, Google - to google. I googled it. Еще один пример, возьмем существительное stretcher. Если мы хотим описать футболиста которого уносят с поля на носилках, то можно использовать этот простой прием — конверсию и сказать They are going to stretcher him off the field. В этом случае существительное было преобразовано в глагол. Этот прием также называется нулевой деривацией, поскольку образуется новое слово и при этом ничего не требуется изменять.

В основном конверсия включает в себя основные части речи, такие как существительные, глаголы, прилагательные и наречия. Самой распространенной конверсией является преобразование глагола в существительное (verb to noun) - например, a guess, a call, a command, a think, a read. (1).

Множество существительных преобразованы в глаголы: to water, to bottle, to bridge, to mail, to network, to trash и т.д. Прилагательные могут также изменяться в глаголы, например: to better, to empty, to open, to total. Примеры прилагательных преобразованных в существительные включают a roast, a weekly, a regular, a given, a nasty.

Конверсии подвергнуты и такие слова из грамматических классов слов, которые могут быть больше, чем предлоги: up, down, but. Например, to up the stakes; to down tools; We can be on the up; have a down on someone; up-market, a down experience; we can set up or get up - or down for that matter. Даже слово связка but может преобразовываться в другие части речи, как например во фразе but me no buts.

Таким образом источниками расширения значения слов является заимствование из одной сферы общения в другую, ведущие к наполнению слова новыми смысловыми элементами, а также конверсия, для которой нет никаких ограничений — слова могут переходить из одной части речи в другую с необыкновенной легкостью.

ЛИТЕРАТУРА

1. Ana L. .Hernandez Barbolom, Gustavo Mendiluce Cabrera. Grammatical conversion in English some new trends in lexical Evolution. Translation theory. 2005. P. 39-45.

2. Kate Burridge. Weeds in the garden of words. Cambridge university press. 2005. P. 4-18.

3. Клещина Н. Н. Новые слова в английском языке и заимствование англицизмов в русском языке. //Власть. №1 2015. С. 99-102.

Для дальнейшего прочтения статьи необходимо приобрести полный текст. Статьи высылаются в формате PDF на указанную при оплате почту. Время доставки составляет менее 10 минут. Стоимость одной статьи — 150 рублей.

Показать целиком