научная статья по теме К ВОПРОСУ О ВЫТЕСНЕНИИ ПРОСТОГО ПРЕТЕРИТА В СРЕДНЕНИЖНЕНЕМЕЦКОМ ЯЗЫКЕ Языкознание

Текст научной статьи на тему «К ВОПРОСУ О ВЫТЕСНЕНИИ ПРОСТОГО ПРЕТЕРИТА В СРЕДНЕНИЖНЕНЕМЕЦКОМ ЯЗЫКЕ»

ВОПРОСЫ ЯЗЫКОЗНАНИЯ

Voprosy Jazykoznanija

К ВОПРОСУ О ВЫТЕСНЕНИИ ПРОСТОГО ПРЕТЕРИТА В СРЕДНЕНИЖНЕНЕМЕЦКОМ ЯЗЫКЕ*

© 2015 г. Е. А. Власова

Институт лингвистических исследований РАН, Санкт-Петербург, 199053, Россия

kealis@gmail.com

Статья посвящена особенностям проявления Präteritumschwund в средненижненемецком языке. Präteritumschwund представляет собой вытеснение простого прошедшего перфектом или в другой терминологии аналитическим прошедшим. Данное явление свойственно различным европейских языкам и диалектам. В связи с этим вытеснение простого прошедшего часто становится объектом внимания типологов. В германистике это явление получило название Präteritumschwund и часто рассматривается в разделе немецкой диалектологии. На основе данных многочисленных исследований утверждается, что данное явление полностью реализовалось в южных диалектах немецкого языка. В статье оспаривается точка зрения, согласно которой северные диалекты Германии полностью сохранили простое прошедшее. В результате анализа средненижненемецкого молитвенника XV в. Ф. 955 оп. 2 № 51 объемом 424 страницы делается вывод о широком распространении этого явления в средненижненемецком узусе. В качестве причин возникновения данного явления рассматриваются не столько формальные особенности глагольного формообразования, сколько структурные процессы, характерные для западноевропейской языковой общности.

Ключевые слова: типология, немецкая диалектология, Средние века, средненижненемецкий ареал

ON THE DECLINE OF SIMPLE PRETERIT IN MIDDLE LOW GERMAN

Elisaveta A. Vlasova

Institute for Linguistic Studies, Russian Academy of Sciences, St. Petersburg, 199053, Russia

kealis@gmail.com

The paper deals with peculiarities of Präteritumschwund phenomena in Middle Low German. Präteritumschwund is understood as a comprehensive system of elimination of the simple past forms. Instead of simple past, perfect forms or analytic past are found. I show that Middle Low German not only has developed such phenomena, but also reveals a wide usage of it. My data come from a prayer book of the late XVth century (F. 955 op. 2 No. 51), which was put together presumably in Lübeck and consists of nine blocks revealing a wide range of dialect features. It is assumed that reasons of evolvement of Präteritumschwund in the Middle Low German should be found not in the morphology aspects of the verbs, but in the system processes existing in the West European community. This thesis is supported by the examples from the prayer book, where even evidence of Doppelt-Perfekt phenomena is found, which is strongly connected with Präteritumschwund.

Präteritumschwund is traditionally examined on the basis of South German dialects. That is why the present work based on Middle Low German manuscripts seems to be essential for understanding of German system processes.

Keywords: typology, German dialectology, the Middle Ages, Middle Low German

* Работа выполнена при поддержке гранта РГНФ, проект № 13-04-00375 «Немецкие духовные тексты в рукописях XIV—XVI вв. из собрания Российской национальной библиотеки (лингвистическое, археографическое и текстологическое исследование)».

На обширном европейском материале проблема исчезновения форм простого прошедшего времени была исследована в работах [Thieroff 1995; Drinka 2003; Abraham 1999; 2004; Abraham et al. 2001]. Данное явление рассматривается в типологии [Thieroff 1995; Abraham et al. 2001]1. Вытеснение форм прошедшего времени изучается также в рамках дискурсивной грамматики [Abraham et al. 2001; Lindgren 1957] и представляет собой ареальный феномен, который развился в той или иной степени в центральноевропейских языках, а также в африкаанс. В областях, граничащих с зоной распространения этого феномена, оппозиция «перфект» vs. «претерит» сохраняется.

C целью проследить особенности проявления Präteritumschwund в средненижненемец-ком диалекте используется молитвенник XV в. Ф. 955 оп. 2 № 512, хранящийся среди других трофейных рукописных памятников, попавших на территорию СССР после Второй мировой войны, в собрании Отдела рукописей Российской национальной библиотеки в Санкт-Петербурге. Данный молитвенник является конволютом, состоящим из девяти самостоятельных блоков (212 листов), написанных разными писцами независимо друг от друга и лишь позднее, на рубеже XV—XVI вв., переплетенных в Любеке или его окрестностях. О том, что этот молитвенник происходит из городской библиотеки города Любека, свидетельствует также шифр на внутренней стороне обложки: «Manuscr. theol. germ. 8.42; die Zahl LXXVI» — и штемпели, тесненные на кожаной обложке молитвенника. Анализ типов бумаг по водяным знакам, произведенный Е. А. Ляховицким, позволяет датировать первые восемь блоков периодом между 1470 и 1499 гг., девятый блок восходит к 50-м гг. XV в. [Bondarko et al. 2012].

Впервые подробное описание рукописи было сделано Паулем Хагеном [Hagen 1922]. С содержательной точки зрения молитвенная книга Ф. 955 оп. 2 № 51 имеет достаточно традиционный состав текстов для молитвенных сборников, используемых светскими лицами в личных целях и широко распространенных в Германии в период позднего Средневековья. Так, в молитвеннике представлены средненижненемецкие редакции следующих популярных молитвенных текстов: Salue regina, Alma redemptoris, Pater noster, Adore te in cruce pendentem, средненидерландская редакция покаянных псалмов3, десять псалмов Давида (с 21 по 30), молитвы, обращенные к Деве Марии, св. Анне и другим святым, цикл молитв, посвященных Иисусу Христу. Молитвенник содержит редко встречающееся в подобных сборниках вопрошание Ансельма о страстях Христовых. Переводной характер текстов и зависимость их от латинского источника открывает широкие перспективы для изучения выбора времен сравнительно с латинским оригиналом.

Подробный анализ языка молитвенника содержится в статье [Власова 2013a], где отмечается, что он демонстрирует характерное для средненижненемецкого письменного узуса диалектное смешение. С одной стороны, молитвенник имеет любекское происхождение и содержит черты любекского языка (местоимение uns 'мы'; единое окончание для мн. ч. глаголов /-en/ [Peters 1987]). С другой стороны, материал молитвенника опровергает нередко постулируемый исследователями в отношении средненижненемецкого письменного языка тезис о существовании любекской нормы [Peters 1987]. Блоки молитвенника наряду с любекскими особенностями обнаруживают вестфальскую диалектную окраску (написание некоторых лексем через /oe/: boem 'дерево', doen 'делать', doet 'смерть'), верхненемецкие заимствования (например, большое количество случаев сокращения долгих гласных в соответствующем фонетическом окружении: eddele 'благородный', nedder

1 В российской типологии изучение перфекта является актуальным направлением. Так, в апреле 2013 г. в Институте лингвистических исследований РАН было проведено рабочее совещание на тему «Семантика перфекта в языках мира», где с докладами выступили В. А. Плунгян, Д. В. Сичинава, А. Б. Шлуинский и Е. В. Горбова.

2 Подробнее о молитвеннике см. описание рукописи в статье [Bondarko et al. 2012], о языковом составе см. [Власова 2013a].

3 Подробнее о средненидерландском характере покаянных псалмов молитвенника Ф. 955 оп. 2 № 51 см. [Власова 2014].

'низкий', leddich 'свободный'), а также северноголландские диалектные признаки (ons 'мы' [Миронов 1986]).

Э. Бенвенист подчеркивал, что сложные времена, которые выражаются посредством конкурирующих с простым прошедшим аналитических форм, имеют двойной статус, образуя с простыми два типа отношений. По мнению французского ученого, они выражают предшествование и «перфективность», которая представляет собой совокупность «совершенности действия» и «актуальности» ситуации [Бенвенист 1974].

Проблема вытеснения форм простого прошедшего формами перфекта, или в терминологии В. Абрахама формами аналитического прошедшего времени (analytic past), получила в германистике название Präteritumschwund [Duden 2005: 520]. На немецком материале это явление часто рассматривается в контексте различий письменного и разговорного стилей языка, так как полное вытеснение форм прошедшего времени реализовалось в разговорном стиле [Gersbach 1982; Schwitalla 2003; Klein, Vater 1998].

В отечественной германистике особое место занимает книга В. М. Жирмунского «Немецкая диалектология», где вытеснение форм прошедшего времени рассматривается в рамках различий между верхненемецкими и нижненемецкими диалектами. Автор утверждает, что вытеснение форм прошедшего времени свойственно южным диалектам немецкого языка. Следует отметить, что данная точка зрения отражает наиболее традиционный взгляд на данную проблематику. Южные диалекты немецкого языка рассматриваются в качестве основной области распространения данного явления в работах [Dal 1960; Lindgren 1957; Abraham 2004]. В работе В. М. Жирмунского глава, посвященная описанию нижненемецкой глагольной парадигмы, начинается с утверждения, что нижненемецкий полностью сохранил простое прошедшее, в отличие от большинства верхненемецких диалектов [Zirmunskij 2010: 596]. Переходя к более подробному описанию нижненемецкого глагола, этот же автор, ссылаясь на описание диалекта Пригница [Mackel 1905], говорит о том, что во многих нижненемецких диалектах намечается тенденция к замещению простых претеритальных форм аналитическими. В случае как южных [Dal 1960; Lindgren 1957], так и северных диалектов немецкого языка в качестве причины возникновения подобной тенденции часто называются особенности глагольного формообразования. Опираясь на описание диалекта Пригница [Mackel 1905], В. М. Жирмунский утверждает, что в ряде вестфальских и остфальских диалектов выбор аналитических форм со вспомогательным глаголом обусловлен выпадением дентального суффикса между гласными при образовании простого прошедшего времени у слабых глаголов. В результате этого выпадения происходит внешнее совпадение форм настоящего и прошедшего времени 1 и 2 л. ед. ч., например: прош. вр. ед. ч. huapa, huapas, huapa от hoppen 'надеяться'; maka, makast, maka от maken 'д

Для дальнейшего прочтения статьи необходимо приобрести полный текст. Статьи высылаются в формате PDF на указанную при оплате почту. Время доставки составляет менее 10 минут. Стоимость одной статьи — 150 рублей.

Показать целиком