научная статья по теме К ЮБИЛЕЮ ЮРИЯ ПАВЛОВИЧА ГУСЕВА Комплексное изучение отдельных стран и регионов

Текст научной статьи на тему «К ЮБИЛЕЮ ЮРИЯ ПАВЛОВИЧА ГУСЕВА»

ЮБИЛЕИ

Славяноведение,№ 3

К ЮБИЛЕЮ ЮРИЯ ПАВЛОВИЧА ГУСЕВА

28 января 2009 г. отметил свое 70-летие Юрий Павлович Гусев - доктор филологических наук, ведущий научный сотрудник Института славяноведения РАН, литературовед и переводчик, один из крупнейших в России специалистов по истории венгерской литературы.

Выпускник филологического факультета МГУ, русист по своему первоначальному образованию, Ю.П. Гусев в молодости в течение ряда лет работал учителем в Закарпатской Украине. Овладев венгерским языком, он дебютировал в 1960-е годы в роли переводчика венгерской литературы, ставшей для него делом жизни. Его кандидатская диссертация, подготовленная в Институте мировой литературы АН СССР, была посвящена творчеству Лайоша Кашшака, выдающегося поэта, прозаика, живописца, критика, театрального деятеля, уважаемого мэтра венгерского авангарда. Монография «Современная венгерская литература в контексте литератур социалистических стран Европы. Динамика художественного конфликта» (1987) была защищена в ИМЛИ в качестве докторской диссертации. С 1994 г. Ю.П. Гусев - сотрудник Института славяноведения РАН, в проектах которого он активно участвовал с середины 1970-х годов. Перу Ю.П. Гусева принадлежат многочисленные статьи в журнале «Вопросы литературы», разделы в коллективных трудах Института, в том числе фундаментальной «Истории литератур стран Центральной и Юго-Восточной Европы после 1945 г.». Глубина анализа эстетических достоинств произведений ведущих венгерских писателей сочетается в работах Юрия Павловича с умением поставить их творчество в широкий социально-исторический контекст, показать значение художественной словесности в развитии венгерской национальной культуры.

Не менее существенная грань деятельности Ю.П. Гусева - художественный перевод. Ему принадлежат более 100 переводческих публикаций - романы, рассказы, эссе, стихи. Крупнейшие венгерские писатели XX в. Тибор Дери, Дюла Ийеш, Шандор Мараи, Пал Сабо, Ене Йо-жи Тершанский, Дердь Конрад, Миклош Месей, Дердь Шпиро, эссеист и философ Бела Хам-ваш предстали русскому читателю в совершенных переводах Юрия Павловича на страницах журнала «Иностранная литература» и в книжных изданиях. Среди его переводческих работ -классические произведения венгерской литературы «Вина» и «Милосердие» Ласло Немета, «Старомодная история» Магды Сабо, «Без судьбы» и другие романы нобелевского лауреата Имре Кертеса. Переводил Юрий Павлович и публицистику всемирно известного философа Дердя Лукача, и эссеистику венгерской революции 1956 г.

Автор многих оригинальных стихов, опубликованных и в виде сборника, Ю.П. Гусев успешно применяет профессиональные версификаторские навыки при переводе произведений венгерских поэтов - классиков национальной литературы Аттилы Йожефа, Лайоша Кашшака, Шандора Вёреша, а также Дердя Петри, Иштвана Баки и др. Одна из главных работ Ю.П. Гусева - подготовка для серии «Литературные памятники» наследия выдающегося мастера эпохи Возрождения в Венгрии поэта XVI в. Балинта Балашши, увидевшего свет на русском языке в 2007 г.

Свои профессиональные литературоведческие навыки Юрий Павлович передает молодежи, более двух десятилетий руководя аспирантами.

В свои 70 лет Ю.П. Гусев полон творческих сил, успешно руководя большим проектом по изучению восприятия русской литературы писателями и эссеистами стран Центральной и Юго-Восточной Европы в XX в. Продолжается работа и над переводами новых художествен-

ных произведений. Среди ближайших планов - проект «История венгерской литературы Х1Х-ХХ вв. в портретах крупнейших писателей».

© 2009 г. Друзья и коллеги

Славяноведение,№ 3

К ЮБИЛЕЮ МИХАИЛА АНДРЕЕВИЧА РОБИНСОНА

9 мая 2009 г. - 60-летний юбилей д-ра ист. наук Михаила Андреевича Робинсона, руководителя научного центра «Россия и славянские народы в истории науки и общественной мысли» Института славяноведения РАН, главного редактора журнала «Славяноведение», вице-президента Международной комиссии по истории славистики Международного комитета славистов.

М.А. Робинсон работает в Институте более 30 лет. За эти годы он приобрел заслуженную известность в отечественной и зарубежной науке как исследователь в области российской славистической историографии и истории науки. Он автор около 100 научных работ. Его труды публикуются в российских и заграничных изданиях и неизменно получают высокую оценку и одобрение коллег.

Научные интересы Михаила Андреевича широки и разнообразны. Его работы посвящены не только истории отечественной славистики и общественной мысли, судьбам известных славистов и науке русского зарубежья, но также проблемам изучения древнерусской («Слово о полку Игореве») и русской литературы (М.А. Булгаков) и др. Все исследования М.А. Робинсона основаны на широком круге источников, прежде всего - архивных. Его работы наполнены глубоким научным анализом и неизменным интересом к теоретическим, методологическим проблемам. Эти черты присущи и капитальной монографии Михаила Андреевича «Судьбы академической элиты: отечественное славяноведение (1917 - начало 1930-х годов)» (М., 2004), получившей положительные отклики российских и иностранных коллег.

Михаил Андреевич с постоянным успехом выступает с докладами на российских и зарубежных научных форумах, в том числе международных съездах славистов, ежегодных научных конференциях «Славянский мир: общность и многообразие», проходящих в рамках Дней славянской письменности и культуры, и многих других. В течение многих лет (с 1992 г.) Михаил Андреевич принимает активное участие в деятельности Международной комиссии по истории славистики, выступая с докладами на ее заседаниях и публикуя свои работы на страницах ее изданий. С большим вниманием и интересом относились зарубежные коллеги к лекциям Михаила Андреевича, которые он читал в университетах Италии (Верона, Милан, Неаполь, Рим, Тренто, Урбино, Флоренция) и Великобритании (Лондон, Кембридж, Оксфорд, Сент-Эн-дрюс).

Как многолетний руководитель историко-научного подразделения (с 1988 г.) М.А. Робинсон пользуется заслуженным уважением и любовью коллег, являясь вдохновителем ряда научных проектов. Много сил и времени Михаил Андреевич уделяет работе в журнале «Славяноведение», являющемся координационным славистическим изданием, в котором печатаются статьи и материалы не только сотрудников Института, но и других ученых нашей страны, а также коллег из-за границы. Более 10 лет Михаил Андреевич является также ответственным редактором ежегодника «Славянский альманах», в котором осуществляет основную редакторскую и научно-организационную работу. С 1992 г. Михаил Андреевич входит в состав Ученого совета Института.

Блестящая эрудиция, подлинная интеллигентность, глубокая порядочность и другие замечательные душевные и исследовательские качества Михаила Андреевича по праву завоевали ему большой авторитет и уважение в коллективе Института.

Дирекция Института, коллеги М.А. Робинсона и редколлегия журнала «Славяноведение» сердечно поздравляют юбиляра и желают ему здоровья и новых творческих успехов.

Для дальнейшего прочтения статьи необходимо приобрести полный текст. Статьи высылаются в формате PDF на указанную при оплате почту. Время доставки составляет менее 10 минут. Стоимость одной статьи — 150 рублей.

Показать целиком