научная статья по теме КАРАЧУН Языкознание

Текст научной статьи на тему «КАРАЧУН»

Карачун

© Д. В. ВИНОГРАДОВ

В статье рассматривается одна из версий о происхождении и значении слова карачун / корочун.

Ключевые слова: праславянское происхождение, языческая мифология, этимология, карачун.

Несмотря на то, что слово карачун в течение без малого двух столетий уже не раз становилось предметом научного анализа, единой точки зрения на его происхождение и значение у лингвистов по-прежнему нет.

Такие исследователи, как М.И. Михельсон [1], В.З. Овсянников [2], С.В. Максимов [3], связывали его с русской языческой мифологией. Особенно подробно об этом пишет С.В. Максимов в своей книге «Крылатые слова».

Карачун, по словам С.В. Максимова, - злой дух, олицетворяющий смерть, зиму и злые силы природы, он борется с добром, напускает лютые морозы, умерщвляет жизнь. Карачун в представлении древних славян - повелитель подземного царства, холода и тьмы, воюющий с главным языческим божеством - повелителем грома и молний Перуном.

У белорусов Карачун - злой дух, сокращающий жизнь, а в переносном смысле - нечаянная, преждевременная смерть. Карачун представлялся в виде старика с седой бородой в белой шубе, он ходит по морозу босым и без шапки, в руках держит лук и железную булаву, которой в гневе бьет о пень, вызывая вихри и рассылая их по земле, а стуком напускает трескучие морозы.

Слово карачун у русских обозначало также день Спиридона-поворот-ника («солнцеворота») - 12 декабря по старому стилю (25 декабря по новому).

По мнению С.В. Максимова, слово карачун образовано от глагола ко-ротить или прилагательного короткий, т.е. карачун - это время, когда дни предельно укорачиваются; именно в это время и появляется божество по имени Карачун.

В.Д. Бояркин и Л.И. Степанова выдвигают гипотезу о том, что при общей связи выражений со словом карачун, обозначающим злое языческое божество, обороты дать / задать карачуна возникли особым языковым способом - разложением глагола карачунить со значением

«уничтожать, изводить», зафиксированного в словаре В.И. Даля [4], на семантически опустошенный глагол дать + существительное карачун по модели типа лескать - дать леща, стрекать - дать стрекача и т.п. [5. С. 60-67].

По мнению В.А. Строговой, слово карачун является древнерусским северным диалектизмом, древней новгородской инновацией от прилагательного короткий. Упомянутое в Новгородской летописи по синодальному списку под 6651 годом (1143 годом от Рождества Христова), слово карачун привлекло внимание многих ученых. Соответствующая запись гласит: «В лето 6651. Стояше вся осенина дъждева, от Госпожина дни до Корочюна...». Начиная с Н.М. Карамзина, слово карачун объясняли как «пост перед Рождеством». Такое толкование оно получило на основе этимологической связи с прилагательным короткий (от коротких дней в этот период). Мнение Н.М. Карамзина в своих «Материалах.» приводит И.И. Срезневский: «Так назывался (думает Карамзин) пост перед Рождеством, от коротких дней» [6]. То, что Срезневский не высказывает своего мнения о значении слова, приводя мнение Н.М. Карамзина, должно свидетельствовать в пользу того, что Срезневский разделял точку зрения знаменитого писателя и историка, хотя, может быть, и не был в ней до конца уверен (отсюда осторожность формулировки: «.думает Карамзин...»).

В.А. Строгова уточняет подобное толкование: анализ текста показывает, что корочюн - не Рождество, а (предположительно) 28 ноября (11 декабря по новому стилю), когда по святцам отмечали имена Иринарха, Василия, Стефана, двух Григориев и Иоанна. Эта гипотеза опирается на прозвище Гришка Корочун, которого так нарекли во второй половине XIX века, именно в конце ноября. В декабре же, когда дни начинали прибавляться, имя Григорий не могло ассоциироваться с корочуном: по святцам оно дается в декабре только один раз - 19 (1 января по новому стилю) и с осенними событиями не связано [7. С. 129-136].

М. Фасмер приводит два значения слова корочун: «зимний солнцеворот, 12 декабря [по старому стилю]» и «смерть» [8]. К каждому из этих двух значений он дает ряд примеров и соответствий: к первому -уже известную нам цитату из Новгородской летописи под 1143 годом, словацкое слово кгасйп «рождество», болгарское крачун, крачунец -«рождественский день», а также «день св. Феодора (8 июня)». Ко второму - белорусское корочун со значением «внезапная смерть в молодом возрасте; судороги; злой дух, сокращающий день».

Слово сгасшп есть в румынском языке (который, как известно, относится к романской ветви индоевропейской семьи языков), но пример из новгородского памятника, относящийся к более раннему времени, исключает, по мнению Макса Фасмера, румынское происхождение слова карачун, более вероятно его славянское происхождение.

Славянское слово карачун, скорее всего, связано с сербохорватским крачати «шагать», чешским кгасей, польским кгосгус, верхнелужицким кгосгс, т.е. «шагающий, переходный день; день солнцеворота». В этом случае карачун соотносится со словами типа корачить, окорок и др.

В то же время образование слова карачун из короткий фонетически невозможно, так как все славянские языки имеют с [Там же].

Кроме того, М. Фасмер, со ссылкой на «Этимологический словарь русского языка» А. Преображенского [9], указывает на гипотезу А. Ве-селовского, по которой слово карачун является калькой латинского ай-\entus, а О.Н. Трубачев, который перевел и дополнил словарь Фасмера, указал на гипотезу Вайана («Прилози за кнь и жевности, ]език, исторщу и фолклор». Белград, 1958. 24. С. 73 и сл.), согласно которой слово карачун произошло из латинского *quartum ]е]ишит «большой, четвертый пост» и обозначает именно пост, а не Рождество.

Авторы «Краткого этимологического словаря русского языка» Н.М. Шанский, В.В. Иванов и Т.В. Шанская считают, что слово карачун («внезапная смерть»), возможно, образовано при помощи суффикса -ун от основы *кого^, связанной этимологически с корокъ «шаг, нога». Предположение же о связи слова карачун с прилагательным короткий авторы словаря называют неверным, однако, в отличие от М. Фасмера, никак это не аргументируют [10]. Во втором, исправленном и дополненном издании авторы словаря выдвигают новую гипотезу происхождения слова карачун, предполагая, что оно образовано при помощи суффикса -ун от основы *когк-, связанной этимологически с корок «нога, шаг» [11. С. 188].

Наиболее убедительно, с нашей точки зрения, выглядит предположение о связи слова карачун со словами типа корачить, окорок, карачки, корточки, корча, каракатица и т.п., то есть со словами, имеющими прямое отношение к ногам и ходьбе (интересны в этом отношении многочисленные параллели из других славянских языков). Таким образом, слово карачун может быть объяснено метафорической перенесенностью значения: день был уподоблен живому существу, способному ходить.

Интересно, что В.М. Мокиенко в книге «Образы русской речи» пишет о том, что древнее праславянское слово *кагк, *кгак, *когак, сохраняющееся в обороте ползать / ползти на карачках, имело значение не «нога», а «нога животного», о чем свидетельствуют балтийские параллели: литовское кагка «часть свиной ноги от копыта до колена», «передняя нога свиньи с лопаткой», «крайняя часть ножки насекомого». Таким образом, оборот ползать / ползти на карачках применялся первоначально только к четвероногим животным (это видно и из вариантов оборота, широко представленных в русских диалектах, а также из фольклорного на корачу пасть «опуститься на согнутые ноги (о коне)» - не случайно синонимом оборота является выражение ползать на четвереньках,

явно подчеркивающее «животность» фразеологической метафоры [12. С. 250].

Очевидно, что и слово карачун, и оборот ползать / ползти на карачках имеют одинаковое происхождение и претерпели одинаковую «метафорическую эволюцию», в ходе которой свойства животного были перенесены в первом случае на день, во втором - на человека.

Литература

1. Михельсон М.И. Русская мысль и речь. Свое и чужое: Опыт русской фразеологии. СПб., 1902.

2. Литературная речь: Толковый словарь современной общелитературной фразеологии / Сост. В.З. Овсянников. М., 1933.

3. Максимов С.В. Крылатые слова. М., 1955.

4. Даль В. Толковый словарь живого великорусского языка. М., 19891991.

5. Бояркин В.Д., Степанова Л.И. Фразеологические единицы со значением «умереть» в русском и чешском языках (на материале ономастической фразеологии) // Исследования по общей и дагестанской фразеологии. Махачкала, 1989.

6. Срезневский И.И. Материалы для словаря древнерусского языка по письменным памятникам. СПб., 1893.

7. Строгова В.А. К истории и этимологии новгородского летописного слова корочюнъ // Системные отношения в лексике севернорусских говоров. Вологда, 1982.

8. Фасмер М. Этимологический словарь русского языка. М., 1967.

9. Этимологический словарь русского языка / сост. А. Преображенский. М., 1910-1914.

10. Шанский Н.М., Иванов В.В., Шанская Т.В. Краткий этимологический словарь русского языка. М., 1961.

11. Шанский Н.М., Иванов В.В., Шанская Т.В. Краткий этимологический словарь русского языка / Изд. 2-е, испр. и доп. М., 1971.

12. Мокиенко В.М. Образы русской речи. Л., 1986.

Издательство Санкт-Петербургского университета

Для дальнейшего прочтения статьи необходимо приобрести полный текст. Статьи высылаются в формате PDF на указанную при оплате почту. Время доставки составляет менее 10 минут. Стоимость одной статьи — 150 рублей.

Показать целиком