научная статья по теме КАТЕГОРИЯ ФАЗОВОЙ ПОЛЯРНОСТИ В АТАЯЛЬСКОМ ЯЗЫКЕ Языкознание

Текст научной статьи на тему «КАТЕГОРИЯ ФАЗОВОЙ ПОЛЯРНОСТИ В АТАЯЛЬСКОМ ЯЗЫКЕ»

ВОПРОСЫ ЯЗЫКОЗНАНИЯ

№ 3 2014

© 2014 г. И.М. ГОРБУНОВА КАТЕГОРИЯ ФАЗОВОЙ ПОЛЯРНОСТИ В АТАЯЛЬСКОМ ЯЗЫКЕ*

Настоящая статья описывает грамматические средства выражения фазовых значений, зафиксированные в атаяльском языке (атаялическая ветвь австронезийской семьи, о. Тайвань). Как показывает полевой материал, в атаяльском языке фазовые значения (присущие, например, русским наречиям уже и еще) выражаются фразовыми частицами la и na. В статье рассматриваются такие свойства данных частиц, как линейное положение в предложении, частотность, обязательность в некоторых контекстах. Кроме того, производится подробный анализ значений, которые эти частицы выражают.

Ключевые слова: австронезийские языки, атаяльский язык, ямитив, фазовые значения, фразовые частицы

The present paper describes the way phasal meanings are expressed in Atayal (Atayalic group of Austronesian languages). According to our data, Atayal exhibits a grammatical category of phasal polarity, with two phrasal particles (la and na) regularly and (sometimes) obligatory expressing the meanings which are similar to those of English adverbials already, still, no longer, and (not) yet. Some features of those particles (such as linear position, frequency, obligatory use, etc) are discussed in this paper. The semantics of each particle is also given a detailed analysis.

Keywords: Austronesian languages, Atayal, iamitive, phasal meaning, phrasal particles

В данной статье речь пойдет о значениях, которые типологически часто выражаются лексическими средствами, но в атаяльском языке (атаялическая ветвь австронезийской семьи, о. Тайвань) имеют грамматическое выражение в глагольной группе. Это значения, в русском языке присущие двум наречиям уже и еще, а в английском -четырем наречным группам already, still, no longer и (not) yet. Грамматическую категорию, выражающую такие значения, в данной статье предлагается называть «фазовой полярностью».

По причине того что эти значения обычно рассматриваются в связи с наречиями, в аспектологии для них нет отдельного устоявшегося термина. Так, в работе [van der Auwera 1998], в книгах [Плунгян 2003; 2011], а также в статье [Plungian 1999] эти значения называются фазовыми, и для каждого из них предлагаются разные термины (см. вводный раздел). Предложенная обоими авторами терминология имеет целый ряд недостатков, поэтому во вводном разделе статьи мы обратимся именно к категории, как она описана у данных двух авторов, и примененной к ней терминологии. Затем, в первом разделе, будут даны пояснения относительно некоторых особенностей атаяльского языка (залоговая система, линейный порядок, аспектуальная система, система отрицания), необходимые для дальнейшего изложения. Во втором разделе будет показано, что в атаяльском языке имеет смысл говорить о грамматической категории, выражающей те

* Более ранняя версия данного исследования была представлена на Восьмой конференции по типологии и грамматике для молодых исследователей (2011 г.) в Санкт-Петербурге. Автор выражает благодарность всем принявшим участие в ее обсуждении. Особая благодарность П.М. Аркадьеву, который руководил исследованием и давал неоценимые советы на всех этапах работы, а также анонимному рецензенту за ценные замечания по тексту данной статьи.

значения, которые в русском и английском языках выражают указанные выше наречия. В третьем разделе будет рассмотрено взаимодействие показателей этой грамматической категории с отрицанием. В последующих двух разделах каждый показатель данной категории будет рассмотрен отдельно с точки зрения сочетаемости, линейного порядка и семантики. В заключении будет описана категория фазовой полярности в атаяльском языке в целом.

Материалом для настоящей работы служили данные опроса информантов, проводившегося в поселке Пьянан (Наньшань, префектура Илань, о. Тайвань) в период с 2010 по 2011 г., а также корпус устных текстов, собранных в том же поселке в период с 2009 по 2010 г.1 Примеры (если не указано иное) даются в фонетической транскрипции, максимально приближенной к реальному звучанию, так как атаяльский язык, хотя для него и создана письменность на основе латиницы, не имеет единой орфографической нормы, а большинство носителей языка не владеют грамотой.

0. КАТЕГОРИЯ ФАЗОВОЙ ПОЛЯРНОСТИ: ВОПРОС ОПРЕДЕЛЕНИЯ И ТЕРМИНОЛОГИИ

Согласно [Плунгян 2003; 2011], «фазовые значения... представляют собой фактически утверждения о существовании или несуществовании ситуации по сравнению с некоторым более ранним моментом времени». Иными словами, описываемая ситуация, происходящая (или не происходящая) в момент времени характеризуется по отношению к предшествующему моменту времени ^ как происходившая или не происходившая в 10. Тем самым утверждается, что максимальное число фазовых значений - четыре.

Таблица 1

Возможные фазовые значения по [Плунгян 2011]

Значение Термин ^ ^

ситуация начала иметь место инхоатив - +

ситуация перестала иметь место терминатив + -

ситуация продолжает иметь место континуатив + +

ситуация продолжает не иметь места кунктатив - -

В [Плунгян 2011: 416-422] (а также в [Плунгян 2003: 303-308]) фазовость рассматривается как отдельная категория на периферии аспектуальности, выражающая перечисленные значения. Утверждается, что она «характеризует в первую очередь не "внутреннюю структуру ситуации", а сам факт существования / несуществования описываемой ситуации по отношению к более раннему моменту времени». С другой стороны, морфологический (и перифрастический) инхоатив и терминатив рассматриваются как формы данной категории: «в русском языке чистый инхоатив выражается глаголом начать(ся) (он начал работать), а инхоатив с дополнительным компонентом 'говорящий не ожидал, что в данный момент ситуация имеет место' - наречием уже (он уже работает)» [Плунгян 2003: 307].

Тем самым в указанных работах морфологический инхоатив, конструкция с фазовым глаголом и конструкция с фазовым наречием рассматриваются как разные реализации одного значения категории фазовости. На наш взгляд, такое широкое определение данной категории не вполне корректно. Между тремя указанными конструкциями есть

1 Особую благодарность автор выражает жителям поселка Пьянан, в частности Юкану Ма-сину.

2* 35

одно существенное различие: конструкция с фазовым глаголом и морфологическая форма инхоатива переносят «окно наблюдения» в начальную точку ситуации, а конструкция с фазовым наречием не меняет «окно наблюдения». Это можно продемонстрировать при помощи следующих примеров:

(1) В восемь утра я начал сомневаться.

(2) В восемь утра я засомневался.

(3) В восемь утра я уже сомневался.

(4) В восемь утра я сомневался.

Очевидно, что в первом и втором случаях в момент времени «восемь утра» произошел переход от состояния «не сомневался» к состоянию «сомневался». В третьем случае о моменте перехода ничего не говорится и лишь указывается, что в момент времени «восемь утра» ситуация «сомневался» имела место, а в некоторый (возможно, весьма отдаленный) момент времени в прошлом эта ситуация места не имела. Тем самым по отношению к четвертому примеру в первых двух примерах имеет место сдвиг «окна наблюдения» на начало ситуации, а в третьем - нет. Кроме того, конструкции, использованные в примерах (1) и (2), могут сочетаться с фазовым наречием, использованным в примере (3), ср.:

(1а) В восемь утра я уже начал сомневаться. (2а) В восемь утра я уже засомневался.

Это говорит о том, что в примерах (1) и (2), с одной стороны, и в примере (3), с другой, применены разные типы семантических операторов. Если морфологический инхоатив (засомневался) и конструкция с фазовым глаголом (начал сомневаться) фактически выражают иную ситуацию, чем исходный предикат (сомневался), то конструкция с фазовым наречием (уже сомневался) лишь оценивает эту ситуацию с точки зрения ее существования в некоторый момент времени в прошлом. Тогда под определение фа-зовости в том виде, в котором оно дано выше, больше подходит второй семантический оператор (конструкция с фазовым наречием), а не первый (конструкции с морфологическим инхоативом или фазовым глаголом).

Термин «фазовость» как название категории, выражаемой в русском языке фазовыми наречиями, оказывается неудобным. Ведь в большинстве работ, где используется этот или похожий термины, речь идет именно о сегментации ситуации, о перенесении «окна наблюдения» на одну из фаз ситуации, что соответствует значениям, выраженным в примерах (1, 2) (см. [Р1и^1ап 1999: 313]). Если в языке есть специальные формы глагола для примеров типа (1, 2) и специальные грамматические показатели для примеров типа (3), логичнее было бы различать эти формы как аспектуальную (1, 2) и неаспек-туальную (3). Для неаспектуальной категории можно использовать уже существующий термин «фазовая полярность»2 (см. [Плунгян 2003: 307]), поскольку, с одной стороны, значение, выражаемое наречием в (3) соотносит полярность (т.е. наличие / отсутствие) ситуации в указанный момент с некоторым моментом в прошлом, а с другой стороны -указывает на наличие у описываемой ситуации фазы начала. Именно этот термин будет использован в данной работе.

Из терминов, предложенных для различных значений данной категории, неудобным представляется также термин «инхоатив», который широко используется для морфологического выражения аспектуального значения начинательности (как засомневался в

2 Альтернативный термин, который можно предложить для данной категории, - «относительная полярность», т.е. полярность ситуации в указанный момент времени относительно ее же полярности в некоторый другой момент времени (ср. «relative negation» в [Comrie 1985: 53-54]).

(2)), то есть для форм, которые обозначают сдвиг «окна наблюдения» на точку начала ситуации. В данной работе этого термина мы будем по возможности избегать.

Значения, передающиеся в русском языке наречиями уже и еще в сочетании с отрицанием, и стратегии их выражения в языках Европы рассматриваются подробно в [van der Auwera 1998]. В этой работе важное дополнение к определению фазовых значений, приведенному выше, состоит в том, что «положение дел и момент вр

Для дальнейшего прочтения статьи необходимо приобрести полный текст. Статьи высылаются в формате PDF на указанную при оплате почту. Время доставки составляет менее 10 минут. Стоимость одной статьи — 150 рублей.

Показать целиком