научная статья по теме КОММУНИКАТИВНО-ЭТНОГРАФИЧЕСКИЙ ПОДХОД К ОБУЧЕНИЮ ИНОСТРАННОМУ ЯЗЫКУ И КУЛЬТУРЕ: НОВЫЕ ЗАДАЧИ И НОВЫЕ ВОЗМОЖНОСТИ В XXI ВЕКЕ Языкознание

Текст научной статьи на тему «КОММУНИКАТИВНО-ЭТНОГРАФИЧЕСКИЙ ПОДХОД К ОБУЧЕНИЮ ИНОСТРАННОМУ ЯЗЫКУ И КУЛЬТУРЕ: НОВЫЕ ЗАДАЧИ И НОВЫЕ ВОЗМОЖНОСТИ В XXI ВЕКЕ»

буют развития и совершенствования. Разберем первое задание.

Задача экзаменуемого - написать личное письмо в страну изучаемого языка другу по переписке в ответ на его письмо, отрывок из которого приводится в задании. Требуемый объем - 100-140 слов.

(Окончание см. № 2, 2015.)

М.В. Вербицкая, К.с. Махмурян, В.Н. симкин

Сведения об авторах: Вербицкая Мария Валерьевна, доктор филол. наук, профессор, ведущий научный сотрудник ФИПИ, председатель Федеральной комиссии разработчиков ЕГЭ по иностранным языкам, Москва; E-mail: verb7@mail.ru Махмурян Каринэ Степановна, доктор пед. наук, профессор, зав. кафедрой иностранных языков, заместитель председателя Федеральной комиссии разработчиков ЕГЭ по иностранным языкам, Московский институт открытого образования, Москва.

E-mail: karinem@mail.ru Симкин Виктор Николаевич, канд. пед. наук, зам начальника отдела научно-методической экспертизы и психометрических исследований Федерального института педагогических измерений, Москва.

КОММУНИКАТИВНО-ЭТНОГРАФИЧЕСКИй

подход

к обучению иностранному языку и культуре:

НОВЫЕ ЗАДАЧИ И НОВЫЕ ВОЗМОЖНОСТИ В XXI ВЕКЕ

Актуальность

Значительное расширение международных контактов в сферах образования и туризма с каждым годом позволяет все большему числу российских учащихся и студентов выезжать за рубеж. Погружение в аутентичную социокультурную и языковую среду обладает огромным дидактическим и методическим потенциалом, который может и должен быть использован в полном объеме обучающимися для продолжения их языкового и социокультурного образования. Следует заметить, что реализуемые в настоящее время в российской системе общего среднего и высшего профессионального образования социо-культурый, поликультурный и коммуникативно-когнитивный подходы ориентированы на системное обучению иностранному языку и культуре страны ИЯ учащихся и студентов вне культурной и языковой среды [11, 12, 18-20, 25, 26, 27, 28]. Разработанный в 90-е гг. ХХ в. М. Байрамом и его коллегами этнографический подход специально ориентирован на изучение культуры страны изучаемого языка в условиях иммерсии [33, 35].

Ключевые слова: коммуникативно-этнографический подход, межкультурная компетенция, коммуникативный метод, методы проблемного обучения иностранному языку.

Однако анализ ряда работ, посвященных реализации данного подхода на практике, свидетельствует о том, что процесс обучения сводится к изучению определенных, в некоторых случаях дискретных, фактов или реалий культуры [30]. При этом нередко в качестве методического решения используется кейс-метод. В таком виде этнографический подход не позволяет обучающимся сформировать целостное представление о культуре страны изучаемого языка, а лишь раскрывает ее особенности по конкретным освещаемым аспектам. Очевидно, что на современном этапе развития общества в целом и методики обучения иностранным языкам в частности изучение фактов культуры без рассмотрения их во взаимосвязи с историческим и социальным контекстами явно не достаточно как в дидактическом и методическом, так и в социокультурном планах, равно как и обучение иностранному языку невозможно рассматривать в разрыве от обучения культуре. Погружение в культурную и языковую среду страны изучаемого языка обладает значительным дидактическим потенциалом для обогащения современного социокультурного образования. В этой связи наблюдается потребность в расширении и корректировке положений этнографического подхода с тем, чтобы он в полной мере продолжал и обогащал социокультурное образование российских учащихся и студентов в период их пребывания за рубежом.

Определение понятий

Необходимо отметить, что в разных областях научного знания, несмотря на различия в предметах и объектах исследований, не наблюдается существенных различий в трактовках термина «этнография». Рассмотрим некоторые определения и выразим наше понимание термина «этнографический подход» применительно к методике преподавания иностранных языков.

В Словаре русского языка этнография трактуется как «1. Наука, изучающая этногенез, материальную и духовную культуру, особенности быта какого-нибудь народа (народов). 2. Совокупность всех особенностей быта,

нравов, культуры какого-либо народа, народности, местности» [16, а 770]. Похожее понятийное содержание термина можно встретить во многих других толковых словарях.

В культурологии этнографический подход направлен на изучение культуры как суммы ценностей, знаний, обычаев и верований того или иного этноса. Под этносом понимается исторически сложившаяся устойчивая группировка людей, называемая племенем, народностью или нацией. При этом обязательным условием возникновения этноса является общность территории и языка. Культурная общность членов этноса обусловливает единство их психологического склада [24, а 549]. Представители этноса признают свое единое происхождение, говорят на одном языке, разделяют единую систему ценностей, значений и норм. Именно это сочетание характеристик этноса отличает представителей одного народа от другого. В рамках этнографического подхода ученые могут рассматривать взаимовлияние культур разных этносов, проживающих на конкретной территории, однако эти вопросы будут носить фрагментарный характер, так как в центре внимания будет находиться изучение конкретного, чаще всего доминирующего на данной территории этноса. В этой связи изучение этноса чаще всего носит диахронический характер (изменения и развитие в различные исторические периоды).

Реализация этнографического подхода в культурологии имеет много общего с его реализацией в социологии. Предметом изучения социологии выступает социальная жизнь общества, заключающаяся в комплексе социальных явлений, вытекающих из взаимодействия людей, социальных групп и объединений, их социальных связей и социальных отношений. Поэтому в социологии этнографический подход направлен на изучение этноса - общности людей, в основе формирования которой лежит процесс культурной самоидентификации (объединение людей в группы по каким-либо признакам) [7].

Следует отметить, что ни в одном из определений этнографического подхода

в культурологии или социологии эксплицитно не говорится о «погружении» как о неотъемлемом условии реализации данного подхода. Оно представлено имплицитно при описании методов этнографического подхода, которые могут быть реализованы исключительно в изучаемой культурной среде и при непосредственном контакте с ее представителями.

Особый интерес для анализа может представлять учение американского антрополога и социолингвиста Делла Хаймса об «этнографии общения» (ethnography of communication), которое он предложил рассматривать в качестве подхода к изучению языковых паттернов в речи представителей языкового сообщества [38]. Работа Д. Хаймса была реакцией на концепцию Н. Хомского об «идеальном говорящем-слушающем», обладающим врожденными знаниями грамматики родного языка (generative grammar). Д. Хаймс утверждал, что знание языка - это не только владение грамматическим строем и лексикой, но и наличие представления о социальном и культурном контексте коммуникации, который и будет определять ход и результат общения: «существуют правила употребления, без которых правила грамматики бесполезны» [38, c. 278]. Ввиду того, что «употребление» в реальной жизни никогда напрямую не сможет отражать компетенцию (знания) (за исключением несуществующих идеальных условий), данный термин и его дидактическое наполнение, по мысли Д. Хаймса, не могут использоваться в описательной лингвистике. В противовес концепции Н. Хомского Делл Хаймс ввел понятие «коммуникативная компетенция», под которым предложил понимать способность использования лингвистической компетенции в различных социальных контекстах. Компетенция является сборным конструктом, включающим в себя как знания (knowledge), так и способность использовать знания на практике в социальном и культурном контексте [38, с. 282]. Таким образом, Д. Хаймс преобразовал концепцию Н. Хомского, переместив использование языка из идеальных в реальные социальные условия общения. При этом этнография будет являться дей-

ственным методом, позволяющим изучать социальный и культурный контекст использования языка.

Формирование иноязычной коммуникативной компетенции во всем многообразии ее компонентов (лингвистического, речевого, компенсаторного, социокультурного и учебно-познавательного) и межкультурной компетенции является одной из основных целей обучения иностранному языку на разных этапах обучения наряду с воспитанием и развитием личности обучающегося [27, 28]. В этой связи, в методике обучения иностранным языкам правомернее говорить о коммуникативно-этнографическом подходе как об одном из культуровед-ческих подходов, направленных на изучение иностранного языка и культуры в условиях погружения обучающихся в языковую и социокультурную среду. Сочетание двух ключевых понятий - «коммуникативный» и «этнографический» - в названии подхода говорит о важности этих составляющих. «Коммуникативная» составляющая обозначает одну из основных целей обучения - обучение иностранному языку как средству общения через общение с представителями разных стран и культур. «Этнографическая» акцентирует важное условие реализации процесса обучения иностранному языку и культуре - обучающиеся должны находиться в языковой и социокультурной среде и выступать исследователями-этнографами, изучающими иностранный язык и культуру посредством наблюдения за коммуникативным поведением представителей страны изучаемого языка и общения с ними. Непосредственное погружение в аутентичную языковую и социокультурную среду и контакт с ее представителями - это и есть отличительная особенность данного подхода от других куль-туроведческих подходов. Кроме того, в отличие от других областей научного знания, реализация коммуникативно-этнографического подхода в обучении иностранному языку не должна ограничиваться изучением лишь одного этноса, проживающего на территории страны изучаемого языка (например, культуры истэблишмена), хотя в некоторых случа-

ях это может представлять цель исследования. На современном этапе изучения поликультурных со

Для дальнейшего прочтения статьи необходимо приобрести полный текст. Статьи высылаются в формате PDF на указанную при оплате почту. Время доставки составляет менее 10 минут. Стоимость одной статьи — 150 рублей.

Показать целиком