научная статья по теме ЛИНГВОКОММУНИКАТИВНЫЕ АСПЕКТЫ РЕЧЕВОГО ОБЩЕНИЯ Языкознание

Текст научной статьи на тему «ЛИНГВОКОММУНИКАТИВНЫЕ АСПЕКТЫ РЕЧЕВОГО ОБЩЕНИЯ»



Доктор педагогических наук, профессор Геннадий Владимирович Колшан-ский (1922-1985) был одним из крупнейших лингвистов в области германского и общего языкознания. Участник Великой Отечественной войны он в 1947 г. окончил философский факультет МГУ им. Ломоносова, а через год Военный институт иностранных языков. Основными местами его работы были: Сектор общего языкознания Института языкознания АН СССР и одновременное прорек-торство по научной работе МГПИИЯ им. М. Тореза, что позволяло ему сочетать серьезнейшую исследовательскую работу с преподаванием и организацией педагогического процесса.

В число его наиболее известных исследований вошли: Проблемы логического анализа структуры языка (1962), Логика и структура языка (1965), Паралингвистика (1974), Соотношение объективных и субъективных факторов в языке (1975). Во многом новаторскими были его работы: Контекстная семантика (1980), Коммуникативная функция и структура языка (1985) на русском и немецком языках.

Г.В. Колшанский был организатором многих международных конференций по интереснейшим проблемам языкознания.

Предлагаемая читателям статья Г.В. Колшанского «Лингвокоммуникативные аспекты речевого общения» раскрывает наиболее общие идеи коммуникативной лингвистики, которые могут быть положены в основу обучения любому иностранному языку в любом типе учебного заведения.

Г.В. Колшанский Лингвокоммуникативные аспекты речевого общения

Научное обоснование теории речевого общения и обучения этому общению может быть предпринято в настоящее время на основе новых данных и положений, разрабатываемых как в психологии речевой деятельности, так и в лингвистике, ориентированной на коммуникативный аспект языка. Главная предпосылка любого решения конкретных вопросов теории и практики зиждется, прежде всего, на определении сущности билингвизма как речемыслительного феномена, истоки которого лежат в природе человеческого сознания как формы отражения объективной действительности. По-видимому, в настоящее время можно уже утверждать, что мышление человека как в онтогенезе, так и в филогенезе формируется на основе практической деятельности человека и одновременно его социальной направленности, связанной с необходимостью взаимного обмена результатами познания и управления коллективной трудовой деятельностью того или иного социума.

Гносеологическая сущность человеческого сознания и его социальная сущность нашли свое выражение в неразрывном и одновременном становлении и развитии речемыслительного процесса, интегрирующего в себе индивидуальный и социальный аспекты мышления. Собственно социальный характер мышления есть не что иное, как его языковая форма воплощения — единственная форма материализации индивидуального сознания в обществе.

Неразрывность и единство речемыслительного процесса человека означают также, что в принципе человек формируется как монолингв, языковая база которого определяется конкретными условиями его существования. Приобретаемый в определенных условиях тот или иной так называемый второй язык может поэтому рассматриваться как вторичное явление, как факультативный признак речемыслительной деятельности человека. Знание другого, кроме родного, языка можно скорее всего рассматривать в дидактическом аспекте, а именно в аспекте усвоения и расширения знаний, ибо язык независимо от конкретных национальных вариантов остается единой универсальной базой мышления человека.

Можно утверждать, что в развитом обществе, в котором могут контактировать различные

ИЗ АРХИВА «ИЯШ»

языковые группы и коллективы (национальные языки), билингвизм становится культурным явлением. Овладение при определенных жизненных условиях в современном обществе другим, кроме родного, языком (вторым, третьим и т. д. - билингвизм, мультилингвизм) приобретает поэтому дидактический интерес в качестве проблемы обучения.

Овладение другим языком в различных жизненных ситуациях может идти по двум направлениям: стихийному и дидактическому. Так называемое усвоение другого языка в реальных жизненных условиях (например, при смешанных браках, работе в многоязычных коллективах и т. д.), как бы оно ни было дифференцировано по возрастным категориям (дети, взрослые), в конечном итоге является как бы удвоением языковой базы речемыслительного процесса человека, который можно представить в виде двух вариантов: второй язык усваивается одновременно с первым (например, воспитание ребенка в двуязычной семье) или второй язык усваивается на основе сложившегося родного языка. Первый вариант билингвизма можно объяснить как сцепление двух языковых кодов, что для билингва означает совмещение (или удвоение) языков, а в итоге полное овладение двумя языками.

Совершенно ясно, что первый вариант билингвизма можно рассматривать только как идеальный случай, поскольку он предполагает абсолютно равные условия овладения языками. Преобладание того или иного языка в конкретных условиях общения, в которых воспитывается ребенок (например, при смешанном браке преобладание языка по материнской или по отцовской линии), ведет к тому, что первоначально закладывается языковая монолингвистическая база, на которую затем надстраивается другая языковая база, что вообще типично и характерно для абсолютного большинства людей всех возрастов. В этом втором варианте билингвизма приобретение другого языка также может быть стихийным, но и направляемым, поскольку цивилизация давно уже создала систему обучения во всех областях знания, включая и знание языка. Именно второй вариант билингвизма, который условно можно назвать уров-невым, образует объект исследовательской и учебной деятельности для методики обучения иностранным языкам.

В качестве объекта учебной деятельности язык выступает предметом, который должен быть усвоен учащимися в соответствии с дидактическими требованиями, присущими той или иной системе образования. В качестве объекта исследования билингвизм представляет собой комплекс психологических, лингвистических и дидактических проблем, от решения которых зависит научная обоснованность того или иного направления в системе обучения иностранным языкам.

Рассмотрим лингвистические предпосылки, которые могут быть положены в настоящее время в качестве научной основы обучения иностранным языкам.

Язык является первородным средством человеческого общения, непосредственным выразителем мыслительного процесса, свойственного человеку на уровне абстрактного познания. Все содержание мышления, связанного с поведением человека в трудовой и социальной деятельности, находит свое выражение в языке, поэтому язык может рассматриваться как глобальное явление, охватывающее все виды коммуникации в обществе. В этом смысле язык является таким феноменом, система и структура которого представляют собой неразрывную цельность, объединяющую все компоненты языка в процессе речевой деятельности. Как атрибут человека язык является к тому же уникальным феноменом, глубинная структура которого едина для всех конкретных языков как вариантов человеческого языка вообще. Универсальный и единый характер сущностных свойств языка создает главную лингвистическую предпосылку для взаимопонимания народов, пользующихся различными языками, а следовательно, и предпосылку для усвоения любого конкретного языка представителем любого языкового коллектива.

Так как мышление (если не брать теоретически возможный, но практически маловероятный случай) формируется на базе одного - родного - языка, то естественно, что усвоение любого другого языка может происходить только при условии взаимодействия родного и неродного языков, причем такого взаимодействия, при котором один язык выступает главным, основным, а второй - подчиненным (т.е. наблюдается субординированный билингвизм). Лингвистическую основу этого взаимодействия создает контрастивное языкознание, которое должно представить как бы сетку наложения систем двух языков с рекомендациями для отбора и организации языкового материала, позволяющими в процессе обучения, с одной стороны, избегать интерференции, а с другой — ускорять обучение путем использования аналоговых форм как в родственных, так и в неродственных языках.

Теоретически каждый конкретный язык должен рассматриваться как национальный вариант единого человеческого языка, овладение которым образует предпосылку для владения любым конкретным языком. Языковая компетенция означает, прежде всего, способность любого человека усваивать любую языковую систему на основе единого логического мыслительного аппарата, свойственного человеку и его мышлению как отражению закономерностей единого материального мира. Конкретные языковые средства, присущие тому или иному национальному языку, являются также лишь вариантами всеобщих языковых средств (средств звукового языка), функционирование которых происходит на основе единых глобальных законов, управляющих механизмом языкового творчества.

Необходимо подчеркнуть, что язык как коммуникативное средство выступает во всех видах языкового общения как единая система, составные части которой подчинены целям выражения тех или иных мыслительных форм и категорий. Ни словарь, ни грамматическая форма, ни фонемный состав языка в отдельности не образуют никакой коммуникативной единицы и не функционируют в качестве какого-либо средства передачи информации. Минимальной единицей, интегрирующей в себе соответствующие языковые элементы для процесса коммуникации, является такой речевой акт, в котором осуществляется именно общение, а не просто передача безадресной информации.

Коммуникация всегда предполагает обмен мыслями, обмен информацией, другими словами, такое общение, которое удовлетворяет практическим и теоретическим запросам человека в процессе его трудовой и социальной деятельности. Из этого положения следует вывод, что коммуникативным актом может быть признан только такой, который воплощает в себе относительно законченный акт обмена мыслями в бесконечном процессе познавательной деятельности человека.

Есть все основания утверждать в настоящее время, что указанным свойством коммуникативного акта обладает речевая единица - текст, в структуре которого реализуется, прежде вс

Для дальнейшего прочтения статьи необходимо приобрести полный текст. Статьи высылаются в формате PDF на указанную при оплате почту. Время доставки составляет менее 10 минут. Стоимость одной статьи — 150 рублей.

Показать целиком