научная статья по теме М.М. БАХТИН В РАБОТАХ ЯПОНСКИХ УЧЕНЫХ Языкознание

Текст научной статьи на тему «М.М. БАХТИН В РАБОТАХ ЯПОНСКИХ УЧЕНЫХ»

ВОПРОСЫ ЯЗЫКОЗНАНИЯ

№ 1

2010

© 2010 г. А.Д. ПАЛКИН

М.М. БАХТИН В РАБОТАХ ЯПОНСКИХ УЧЕНЫХ

В последние годы в Японии резко возрос интерес к идеям М.М. Бахтина, в особенности высказанным в так называемых «спорных работах» под авторством В.Н. Волошинова и П.Н. Медведева. Японские ученые сравнительно недавно заговорили о необходимости переосмысления предложенных Бахтиным теорий. Особую популярность приобрела теория диалога, разработанная Бахтиным. В данной статье показано, как японские исследователи анализируют труды Бахтина, сопоставляя их с работами других авторов. Не претендуя на всеобъемлющее освещение проблемы, мы выбрали три, по нашему мнению, наиболее показательных мнения представителей японской гуманитарной науки, которые трактуют идеи Бахтина с позиций психолингвистики, общего языкознания и философии языка. Все приведенные в статье цитаты из работ Бахтина сверены с русским оригиналом, остальные цитаты переведены автором статьи с английского и японского языков.

В Японии представители различных гуманитарных наук уделяют большое внимание разработкам советских ученых. Предпринимаются попытки практического применения ряда популярных концепций, увидевших свет в советское время. Можно говорить, по меньшей мере, о стремлении японцев понять и изучить парадигмы, получившие развитие в период расцвета советской науки.

В наших предыдущих работах мы уже писали о том, какую известность снискал в японских научных кругах Л.С. Выготский и его культурно-историческая теория [Палкин 2006; 2009]. В данной статье мы остановимся на работах некоторых японских исследователей, которые обратились к творчеству другого выдающегося мыслителя советского периода - М.М. Бахтина. О неподдельном интересе японцев к личности Бахтина свидетельствует тот факт, что первое в мире собрание сочинений Бахтина появилось именно в Японии. В период с 1979 по 1988 гг. увидели свет восемь томов, содержащих работы Бахтина в переводе на японский язык. В России издание собрания сочинений Бахтина началось только в 1996 г. Однако японцы не остановились на достигнутом: в период с 1999 по 2007 гг. были опубликованы четыре тома из нового собрания сочинений Бахтина, причем активное участие в переводе с русского на японский принял известный японский бахтиновед Х. Сасаки.

Цель данной статьи - познакомить российских читателей с рядом работ последнего времени, которые не были переведены на русский язык. Мы не претендуем на сколько-нибудь полный обзор. Мы хотим показать, что в настоящее время в Японии к имени М.М. Бахтина проявляют интерес представители самых различных наук - от психологов до культурологов. Все рассмотренные ниже работы, по нашему убеждению, нуждаются в пристальном внимании и изучении в связи с тем, что в них прослеживается попытка не только провести некоторый авторитетный анализ работ Бахтина, но и увязать их с современными реалиями. Мы же хотим продемонстрировать, с каких разных позиций подходят японские ученые к работам Бахтина и как это отражается на их интерпретации лингвистических явлений.

Трудно однозначно сказать, к какой области науки относятся труды, вышедшие из-под пера М.М. Бахтина. Например, многие работы этого советского ученого посвящены вопросам, которые сейчас рассматриваются в рамках психолингвистики, однако

в первой половине XX века, когда выходили основные монографии и статьи психолингвистической направленности, такого термина еще не существовало, а во второй половине XX века Бахтина надолго «окрестили» литературоведом (что также соответствует действительности). Однако, когда стало известно, что Бахтин принимал участие (степень этого участия до сих пор остается предметом оживленных споров) в написании книги «Марксизм и философия языка», автором которой значится В.Н. Волошинов, М.М. Бахтин предстал научному миру как специалист в области общего языкознания и психолингвистики. Сам же ученый называл себя философом. Мы не будем вступать в дискуссию относительно того, кому принадлежит авторство «Марксизма и философии языка» и ряда других спорных работ. Вопрос этот требует отдельного рассмотрения. Взвешенную оценку различных позиций по данному вопросу можно найти в книге В.М. Алпатова [Алпатов 2005].

Далее об идеях Бахтина будут высказываться преимущественно японские ученые в нашем изложении. Мы оставляем за собой право на поясняющие комментарии.

Отдавая должное той популярности, которую М.М. Бахтин снискал в японских научных кругах, необходимо отметить, что интерес японских исследователей к Бахтину как был, так и остается существенным. Литература по данной проблематике достаточно обширна. Упомянем ряд наиболее показательных работ японских авторов [Игэта 2000; Ито 2003; Сасаки 2001; Abe 1997; Igeta 1992; Kaizawa 2008; Kuwano 1987; 2003; Nonaka 1997; Oe 1988; и др.]. Однако - повторимся - мы не ставили перед собой задачи осуществить всеобъемлющий обзор. Стремясь представить самые разные позиции, которых придерживаются исследователи Бахтина в Японии, мы обратим внимание на три научных направления - психолингвистику, общее языкознание и философию.

Начнем с психолингвистики. Состояние современной российской психолингвистики можно охарактеризовать как противостояние сторонников различных парадигм. Наиболее популярными являются когнитивная и деятельностная. Вместе с тем все громче заявляют о себе последователи М.М. Бахтина, предпочитающие вести дискуссию, пользуясь терминологией, разработанной советским ученым еще в первой половине XX века. В пику когнитивному и деятельностному подходам предлагается теория диалогизма. На фоне такого, условно говоря, «перетягивания каната» блекнут попытки сопоставить различные теории и вычленить из них наиболее ценное.

Японским ученым подобные проблемы чужды. Для них важнее разобраться в деталях, а не ниспровергать оппонентов, поэтому в одной и той же статье того или иного японского автора могут мирно соседствовать цитаты из Н. Хомского, Л.С. Выготского, Ж. Пиаже и М.М. Бахтина.

В связи с вышесказанным укажем на еще один принцип, по которому мы отбирали статьи для рассмотрения: хочется выделить те работы, в которых японские ученые проводят сравнение научных воззрений Бахтина со взглядами его не менее известных современников.

Обратимся к статье Юдзи Моро. Мы уже писали о нем как об исследователе, внесшем значительный вклад в изучение творчества Л.С. Выготского [Палкин 2006]. Кроме того, значительное место в своей статье «Концепция психологии диалогизма» [Moro 2002] он отводит сравнительному анализу позиций Л.С. Выготского и М.М. Бахтина. Моро приходит к выводу о том, что эти позиции во многом совпадают. Изучение работ обоих ученых приводит Ю. Моро к мысли о том, что каждый из них по-своему пытается продемонстрировать прямую зависимость человеческой психики от общественных отношений и знаковой структуры языка. Состояние современной им психологии оба ученых оценивали как критическое, но сферы их интересов несколько разошлись. Выготский сосредоточился на взаимодействии языка и мышления, мышления и чувственной деятельности; Бахтин обратился к анализу общения и знакового взаимодействия.

М.М. Бахтин подчеркивал, что наличие реципиента сообщения и конкретного контекста, в котором строится высказывание, является определяющим фактором для адекватного понимания высказывания. При этом понимание индивидуально и зависит от качественных акцентов, которые в свою очередь подчиняются идеологическим по-

зициям, занимаемым участниками речевого общения. Кроме того, под влиянием центростремительных и центробежных сил языка, обусловленных текущей социальной ситуацией общения, рождаются разнообразные речевые жанры, каждый из которых пропитан собственной идеологией. Бахтин считал, что индивидуальный языковой опыт, являясь процессом творческим, формируется под влиянием многочисленных собеседников, вступающих в общение с данным конкретным индивидом. Используемые при этом жанры часто варьируются. Речевой жанр определяется темой, структурой и стилем общения. Следовательно, и выбор конкретных слов производится человеком в зависимости от используемого в данный момент жанра. Жанр получает у Бахтина подчеркнуто прагматическую направленность.

Ю. Моро проводит интересное сопоставление концепции М.М. Бахтина о фамильярных и интимных жанрах с теорией Л.С. Выготского о зоне ближайшего развития. Согласно Бахтину, в случае устранения ряда социальных ограничений между собеседниками устанавливается такая степень доверия, когда они могут обмениваться мыслями при помощи фамильярного или даже интимного жанров, предполагающих использование соответствующих лексических, грамматических и интонационных средств. В ситуации, когда становится возможной неформальная, относительно свободная оценка окружающих реалий, устанавливается фамильярный жанр общения. В ситуации же, когда собеседники испытывают по отношению друг к другу полное доверие, можно говорить об интимном жанре. В рамках этого последнего говорящий способен раскрыть в себе подавляемые в повседневных ситуациях общения качества, то есть благодаря созданию особой структуры высказывания стимулируется творческий процесс, способствующий личностному росту. По мнению Моро, эти рассуждения перекликаются с широко известной идеей Выготского о зоне ближайшего развития, из которой следует, что развитие ребенка ускоряется в случае целенаправленной поддержки со стороны взрослого. Эта поддержка, распространяющаяся на несозревшие, но созревающие процессы психической деятельности ребенка, призвана помочь ему в раскрытии новых способностей и умений. В этом свете можно говорить о том, что теория речевых жанров Бахтина затрагивает и сферу возрастной психологии.

Психология диалогизма, по убеждению Ю. Моро, способна предложить новый подход к изучению речевого развития - на основе теории речевых жанров. Как правомерно утверждает Дж.Б. Глизон [Gleason 1997], несмотря на наличие огромного количества литературы и экспериментальных данных, посвященных проблеме становления речи в детском возрасте, до сих пор отсутствует четкое объяснение этого процесса. Возможность анализировать онтогенез речевой деятельности в т

Для дальнейшего прочтения статьи необходимо приобрести полный текст. Статьи высылаются в формате PDF на указанную при оплате почту. Время доставки составляет менее 10 минут. Стоимость одной статьи — 150 рублей.

Показать целиком