научная статья по теме МЕЖДУНАРОДНАЯ КОНФЕРЕНЦИЯ «ГРАММАТИЧЕСКАЯ ГИБРИДИЗАЦИЯ И СОЦИАЛЬНЫЕ УСЛОВИЯ» Языкознание

Текст научной статьи на тему «МЕЖДУНАРОДНАЯ КОНФЕРЕНЦИЯ «ГРАММАТИЧЕСКАЯ ГИБРИДИЗАЦИЯ И СОЦИАЛЬНЫЕ УСЛОВИЯ»»

(20 % из белорусского языка, половина — полонизмы) в докладе А. Римкуте (Литва) «Славянские заимствования в литовских катехизисах 1800—1802 года». Разные пласты славянских заимствований в латышском языке, семантические изменения на почве воспринимающего языка (ср. русск. погост > лтш. pagasts 'налог в виде угощения' > 'административная единица' и т. д.), возможности нового истолкования глагола *stradati с учетом семантики, представленной в старославянском языке, и семантики соответствующих латышских слов продемонстрировал И. Ко шк инс (Латвия) в докладе «Этимолого-семантическая реконструкция древнейших славизмов латышского языка и данные старославянского языка». Германские заимствования в славянских языках рассмотрел в связи с теоретическими и методическими аспектами В. Бочек (Чехия) в докладе «Заметки о заимствовании звукоподражаний».

Значение этимологических разработок брнен-ского «Этимологического словаря старославянского языка» для практики составления этимологических словарей отдельных славянских языков отражено в докладах Н. П. Антропова (Белоруссия) «Использование "Этимологического словаря старославянского языка" в "Этимологическом словаре белорусского языка"» и Б. Островского (Польша) «Использование староцерковнославянских и русско-церковнославянских данных в этимологических словарях славянских языков». Различные аспекты

этимологической лексикографии обсуждались в докладе Я. Ваняковой (Польша) о проекте нового словаря «Этимологический словарь польских диалектных названий растений».

Вопросы грамматики и синтаксиса затрагиваются в некоторых докладах: славянские глаголы на -пдИ как древнейшее ядро, на базе которого сформировался глагольный вид (А. Шивиц-Дулар (Словения) «К проблеме глаголов на -пе (презенс), -пдИ (инфинитив) в славянских языках»); позиция частицы с# в предложении (Т. Лойкова-Носенко (Чехия) «Позиция местоимения с# в предложении в сопоставлении с современными славянскими языками»).

На заключительном заседании был прочитан доклад И. Янышковой (Чехия) «История этимологического исследования старославянского языка», который ввел представленные на симпозиуме исследования в контекст истории палеос-лавистики — этой важнейшей отрасли сравнительно-исторического языкознания.

Заинтересованное обсуждение докладов способствовало более углубленному пониманию проблем этимологии. Следует подчеркнуть прекрасную организацию симпозиума. Заседания проходили с соблюдением регламента, в дружеской обстановке.

Доклады симпозиума будут опубликованы в виде сборника, издаваемого Институтом чешского языка Чешской академии наук.

Международная конференция «Грамматическая гибридизация и социальные условия»*

Дарья Владимировна Конёр

Институт лингвистических исследований РАН, Санкт-Петербург, 199053, Россия dsuetina@yandex.ru

16—18 октября 2014 г. в Лейпциге состоялась Международная научная конференция «Грамматическая гибридизация и социальные условия», организованная департаментом лингвистики Института эволюционной антропологии общества им. Макса Планка в лице К. Баверо, С. М. Миха-элис и М. Хаспельмата.

* Исследование выполнено при поддержке Российского научного фонда, проект «От сепарации до симбиоза: языки и культуры Юго-Восточной Европы в контакте», № 14-18-01405.

International workshop «Grammatical hybridization and social conditions». Leipzig, 2014

Daria V. Konior

Institute for Linguistic Studies, Russian Academy of Sciences, St. Petersburg, 199053, Russia dsuetina@yandex.ru

С докладами на мероприятии выступали ученые из университетов и научных учреждений Германии, Голландии, Бельгии, Дании, Швеции, Великобритании, Испании, Швейцарии, Австралии, США, Гонконга и Бразилии. На заседаниях присутствовали и принимали участие в дискуссиях также лингвисты из академических институтов и университетов Москвы и Санкт-Петербурга. Целью конференции была объявлена разработка максимально детальной и эмпирически обоснованной типологизации социальных контактов и их последствий для структуры языка и особенно для его грамматического строя. Чтобы

приблизиться к решению этой проблемы, по мнению организаторов, необходимо преодолеть недостаточность сведений о связи социальных условий и «гибридных изменений» (таких, как порядок слов, калькирование, заимствование аффиксов и др.), а также выяснить, какие структурные черты станут ожидаемым результатом взаимодействия в той или иной ситуации контакта.

Заседание первого дня открыли С. М. Ми-хаэлис и М. Хаспельмат (Германия). Поприветствовав участников и слушателей конференции, они привели некоторые наблюдения и сведения:

— об известных типах социальных ситуаций, благоприятствующих «языковой гибридизации» (например, асимметрия власти, престижа и диапазона);

— о симметрии и пуризме как ситуации «незаимствования»;

— о типах когнитивных процессов у отдельных носителей языка (адаптация, перенос шаблонов из L1 в L2, ассимиляция);

— о возможных корреляциях между социальными условиями и когнитивными процессами.

Первый доклад под названием «Типологизация изменений, индуцированных контактом, в грамматических конструкциях» представил М. Росс (Австралия). Он сравнил две ситуации языкового контакта: в первой ситуации рассматривался разговорный верхнелужицкий язык в генетической (с учетом его родства с чешским и польским языками) и контактологической (с учетом влияния немецкого языка) перспективах, во второй — английский язык ирландской провинции, испытывающий влияние ирландского гэльского языка. Ярким примером этого влияния является использование английской конструкции типа It was... who не только в контрастивных целях, но и в информативных (например, It is drunk he is 'Он пьян'). Росс утверждает, что контактная лингвистика сможет развиваться далее, только если она обратится к изучению тех случаев, когда известны следующие параметры: а) изменения, произошедшие в результате контакта, б) социальные условия и в) язык, из которого была заимствована та или иная конструкция. Предложенная им классификация контактноиндуцированных изменений подразделяет их в зависимости от того, каким именно образом и до какой степени конкретная конструкция изменена в результате контакта.

А. Йон-Анд (Швеция) начала доклад «Моделирование контактноиндуцированных изменений в ангольском португальском языке» с представления сложной социолингвистической ситуации, сложившейся в Анголе, где с момента обретения независимости в 1974 г. растет число говорящих на португальском языке. А. Йон-Анд

работает над моделью симулирования языковой ситуации с использованием эволюционной теории игр. С помощью изменения весового коэффициента (weight) для разных типов взаимодействий и с учетом данных о росте числа носителей L1 и L2 симуляция позволяет формализировать теорию об условиях, необходимых для распространения нового языкового варианта.

К. Майерс-Скоттон (США) выступила с докладом «Английские глаголы при переключении кодов (английский / суахили) в Найроби: социопсихологические факторы или грамматические структуры?». Включение английских глаголов в разговорный суахили рассматривается ею как используемый говорящим способ заявить о своей принадлежности к более престижному городскому слою населения. Развитию этого явления способствует также легкость адаптации английского глагола, его «сочетаемость» с морфемами суахили (i-li-snatch-i-w-a CL9-PAST-snatch-APPL-PASS-FV, zi-na-rush CL10-PROGR-rush1).

Э. Закжевска (Нидерланды) представила «отрицательный случай» грамматической гибридизации, проанализировав влияние греческого языка на коптский. В то время как многие исследователи считают коптский язык «контактным языком на греческой основе», в докладе «Греческое влияние на коптский падеж?» он был назван constructed literary idiom, т. е. искусственно созданным (это касается прежде всего самой письменности и лексического уровня языка), но обладающим достаточно аутентичной грамматикой идиомом. Обосновывая свою теорию, Закжевска сопоставляет глагольное управление (аккузатив, генитив и датив) в рассматриваемых языках.

С сообщением на тему «Грамматические заимствования в северо-восточных диалектах новоарамейского языка» выступила Э. К огилл (Германия). Заимствования, вызванные многовековым мультилингвизмом, контактами с арабскоговоря-щими единоверцами, а также торговлей арамеев с курдами, азербайджанцами и позднее с арабами, исследовательница подразделяет на две группы: 1) matter borrowings («материальные», т. е. «прямые заимствования», например суффиксы, частицы, союзы) и 2) pattern borrowings («грамматические кальки»: порядок слов в придаточных предложениях, утрата различения рода местоимениями, функции глагольных времен и др.).

Первый день конференции был завершен докладом Н. Брукато и С. Вихмана (Нидерланды / Германия) «Создание типологии

1 CL9 — именной класс 9, PAST—прошедшее время, APPL — аппликатив, PASS — пассивный залог, FV — конечный гласный, CL10 — именной класс 10, PROGR — длительное время.

на основе сопоставления геноспецифических и языковых данных по контактам групп населения». Докладчики считают язык одним из важнейших барьеров для распространения генов, наряду с историей, географией, культурой и религией. Результаты лингво-генетического анализа, частично проведенного самими авторами доклада, частично почерпнутого из актуальной литературы по данной тематике, показали, что индикатор «генетика ~ география» обладает самым высоким коэффициентом корелляции, тогда как «генетика ~ язык» — в 3,5 раза меньшим.

В начале второго дня организаторы конференции С. М. Михаэлис и М. Хаспельмат выступили с совместным докладом под названием «Гибридизация, социальные условия и порядок слов». Вслед за С. Томасон и Т. Кауфманом они указали на принадлежность порядка слов к кругу языковых явлений, в значительной мере испытывающих воздействие языковых контактов. Исследователи проанализировали некоторые изменения порядка слов на макро- и микроуровнях (при этом отдельно в креольских языках и пиджинах), рассмотрев, в частности, пример посессивных конструкций в варианте турецкого языка в Македонии. По всей видимости, порядок слов распространяется пу

Для дальнейшего прочтения статьи необходимо приобрести полный текст. Статьи высылаются в формате PDF на указанную при оплате почту. Время доставки составляет менее 10 минут. Стоимость одной статьи — 150 рублей.

Показать целиком