научная статья по теме МЕЖДУНАРОДНЫЕ ТЕЛЕКОММУНИКАЦИОННЫЕ ПРОЕКТЫ В ОБУЧЕНИИ ИНОСТРАННЫМ ЯЗЫКАМ: ВОЗМОЖНОСТИ, ПРОБЛЕМЫ И ПРОТИВОРЕЧИЯ Языкознание

Текст научной статьи на тему «МЕЖДУНАРОДНЫЕ ТЕЛЕКОММУНИКАЦИОННЫЕ ПРОЕКТЫ В ОБУЧЕНИИ ИНОСТРАННЫМ ЯЗЫКАМ: ВОЗМОЖНОСТИ, ПРОБЛЕМЫ И ПРОТИВОРЕЧИЯ»

V

V/

ч

¡вопросы подготовки учителя

международные

телекоммуникационные

проекты

В ОБУЧЕНИИ ИНОСТРАННЫМ ЯЗЫКАМ:

возможности,

проблемы и противоречия

Появление новых видов и форматов взаимодействия посредством компьютеров и телекоммуникационных сетей в корне меняют процесс коммуникации в сегодняшнем мире. В контексте современных требований к модернизации языкового образования, предполагающих обновление содержания, форм и методов преподавания иностранных языков (ИЯ), данные процессы создают качественно иные предпосылки для организации иноязычного взаимодействия участников независимо от временных и пространственных ограничений традиционного общения. Особую актуальность в связи с этим приобретают учебные международные телекоммуникационные проекты (ТП), выводящие иноязычное общение за рамки аудиторного общения с ограниченным числом участников на уровень поликультурного диалога с членами глобального сообщества.

Под учебным телекоммуникационным проектом понимается совместная учебно-познавательная деятельность географически разобщенных участников, нацеленная на достижение совместного результата, либо обеспечение допол-

Ключевые слова: обучение иностранному языку, учебные телекоммуникационные проекты, международное сотрудничество, межкультурная коммуникация, межкультурная компетенция, проблемы и противоречия.

29

нительных условий для иноязычного взаимодействия на базе предложенного стимула [12, 17, 19, 24]. Учебные телекоммуникационные проекты могут осуществляться между учащимися одного класса, школы, разных образовательных учреждений в пределах одного города, региона и страны, или организовываться на условиях международного сотрудничества с зарубежными партнерами и представителями разных культур.

Первые шаги в использовании международных ТП при обучении ИЯ были сделаны еще в 90-х годах прошлого столетия и предполагали преимущественно письменное общение учащихся с помощью электронной почты, телеконференции (форума) и чата (инструмента письменного взаимодействия в реальном времени) [14, 16, 17, 19, 22]. В настоящее время в связи с распространением услуг голосовой связи (голосовых форумов, например, www.voxopop.com, видео- и аудиоконференций) форматы взаимодействия участников ТП включили в себя устное общение как в отсроченном режиме, так и в реальном времени, хотя, как и прежде, доминирующей формой взаимодействия в сетевом информационно-образовательном пространстве остается письменное общение посредством электронной почты, форумов и чатов (например, размещенных на таких сайтах для изучающих английский язык, как Dave's ESL Cafe - http://www.eslcafe.com, Linguistic Funland - http://www.linguistic-funland.com/addapal.html, EF Englishtown - http://www.englishtown.com), а также социальных сетей для изучающих иностранные языки (Livemocha - http:// livemocha.com/, Busuu - https://www. busuu.com/ru/, Italki - http://www.italki. com/ и др.).

Обзор накопленного опыта по проблеме [12, 14, 16, 17, 19, 20, 21, 23-25] позволяет выделить следующие положительные образовательные, воспитательные и развивающие аспекты интеграции международных ТП в процесс обучения ИЯ:

1. Усиление коммуникативности и аутентичности учебного процесса по

ИЯ. Письменная активность учащихся в виртуальном пространстве как новом

виде коммуникативно-прагматического пространства становится социально- и личностно-обусловленной, причем усиливается адресная направленность процесса общения и взаимная ответственность участников за результативность их взаимодействия, поскольку в качестве адресата речевого сообщения выступает не только и не столько учитель, а «удаленные» партнеры по общению. Более того, динамическая природа сетевого общения создает особые условия для формирования определенного способа и опыта иноязычной речевой и мыслительной деятельности (в частности, благодаря широким возможностям инициации и развертывания диалога/полилога с сетевыми партнерами), когда стираются границы между условным (учебным) и подлинным общением на ИЯ. При отсутствии предсказуемости речевого поведения партнеров по общению изучаемый язык становится прежде всего инструментом передачи, интерпретации и понимания смысла, социального взаимодействия и воздействия в различных коммуникативных ситуациях, что позволяет перенести акцент на специфику коммуникативной и смыслообразу-ющей составляющих учебного процесса по данному предмету. Как следствие, в связи с поставленной коммуникативной задачей, определяемой целями участия в ТП, значительно повышается мотивация учащихся к овладению ИЯ [7, 16, 25], а процесс изучения становится более лич-ностно значимым, осмысленным и творческим.

2. Развитие прагматической компетенции как составляющей иноязычной коммуникативной компетенции учащихся. Процесс непосредственного иноязычного взаимодействия с партнерами в ТП (особенно международными) позволяет учащимся на основе личного опыта глубже понять взаимосвязь между изучением языка как системы и его адекватным использованием в конкретных ситуациях общения с учетом прагматических свойств языковых единиц и отношений между партнерами как участниками коммуникации [11]. Это в особой мере актуально для международных ТП, в которых адресатами речевых сообщений учащих-

ся выступают преимущественно носители языка. При условии организации преподавателем целенаправленной работы по анализу и совместному обсуждению особенностей протекания и результатов коммуникации с иноязычными партнерами (в частности, ее сбоев) становится возможным далее развивать прагматическую компетенцию участников, в частности, адресовать типичные проблемы неточного выбора и употребления учащимися слов, лексико-грамматических структур, средств связности, формул речевого этикета для выражения тех или иных коммуникативных намерений, стилистических нарушений оформления мысли, а также аргументации предложенной точки зрения и оценки ее релевантности для темы обсуждения.

3. Повышение автономности и сознательности учащихся. Участие в ТП, как правило, предъявляет высокие требования к саморегуляции и самоорганизации учащимися своей познавательной и поисковой деятельности, что при успешной организации проекта способствует выработке у учащихся соответствующих учебных и метакогнитивных умений и стратегий для успешного завершения проекта, и, как следствие, повышению их автономности и сознательности в обучении.

4. Развитие социальных навыков сотрудничества и работы в коллективе. Совместная познавательная и исследовательская деятельность обучающихся, организуемая под руководством координатора(-ов) проекта, требует развития навыков сотрудничества и работы в команде, умений поиска и нахождения компромиссов, согласования и обоснования предлагаемых решений. Развитие данных умений в ходе участия в ТП рассматривается как одно из ключевых условий успешного функционирования учащихся в глобализованном мире, а также как гарантия их конкурентоспособности на международном рынке труда

[17].

5. Интеграция межпредметных связей. Работа над поставленной проблемой, решением которой зачастую является совместный продукт [7], предполагает привлечение учащимися знаний из раз-

личных областей знаний, что подчеркивает и усиливает междисциплинарный характер процесса изучения ИЯ.

6. Развитие межкультурной компетенции учащихся. Международные ТП также обеспечивают условия для приобретения учащимися первичного опыта (пусть даже негативного) межкультурного и межличностного взаимодействия с инокультурными партнерами и рефлексии по поводу возникших трудностей общения, способствуют развитию их межкультурной компетенции, характеризующейся уровнем осведомленности об изучаемой культуре, восприимчивости к схожим чертам, различиям и универсалиям в культурах, а также способностью предвосхищать/преодолевать проблемы межкультурного диалога и следовать принципам культурного релятивизма, гибкости и терпимости в отношении других культур [2, 8, 9, 15, 22]. В ходе взаимодействия с партнерами приобретаются специфические лингвострановедческие познания и более углубленное понимание точек соприкосновения и различий родной и изучаемой культур, которые сложно «почерпнуть» из традиционных источников информации; происходит развитие культуроведческой компетенции, позволяющей учащимся обратиться к анализу собственной культуры, связей родного и изучаемого языков с национальными традициями, нравами, морально-этическими ценностями, нормами поведения и пр. Формируемые умения видеть в культурах общее и уникальное, «сопоставлять, а не противопоставлять, обобщать, а не разобщать» [9, а 7] могут, в свою очередь, способствовать укреплению экономических и культурных связей между отдельными нациями и государствами на глобальном уровне.

7. Психологическое раскрепощение участников. В восприятии отдельных участников ТП киберпространство как менее формальная и более привычная среда общения (с характерным для нее «интимным» стилем общения, приближенным к разговорному) создает предпосылки для раскрепощения учащихся и их самовыражения; позволяет им обрести самостоятельный голос и подчеркнуть свою индивидуальность, не испытывая

при этом стресса, зачастую вызванного страхом выступления перед товарищами в традиционном классе. Считается, что сама специфика сетевой коммуникации может способствовать снижению у учащихся тревожности по поводу несоблюдения ими лингвистических норм употребления языка в ходе общения с партнерами [14, 16].

8. Развитие информационно-коммуникационной компетенции (ИКТ-компетенции) учащихся. Успешная работа в сетевом пространстве требует владения всеми участниками проекта базовыми умениями работы с информационно-коммуникационными технологиями, в частности, интернет-приложениями и ресурсами (прежде всего в плане использования средств сетевого общения), знания и соблюдения ими норм сетевого дискурса и этикета; аналитическими умениями поиска, оценки и обработки информации из различных источников, в том числе Интернет [1, 3, 4, 10]. Уже не вызывает сомнений тот факт, что на современном этапе развития человеческого общества данный спектр умений является необходимым для обеспечения успешной самооб

Для дальнейшего прочтения статьи необходимо приобрести полный текст. Статьи высылаются в формате PDF на указанную при оплате почту. Время доставки составляет менее 10 минут. Стоимость одной статьи — 150 рублей.

Показать целиком