научная статья по теме МНОГОГОЛОСИЕ ПО-ВЕНГЕРСКИ. БИБЛИОТЕЧНОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ МУЛЬТИКУЛЬТУРНОГО НАСЕЛЕНИЯ Культура. Культурология

Текст научной статьи на тему «МНОГОГОЛОСИЕ ПО-ВЕНГЕРСКИ. БИБЛИОТЕЧНОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ МУЛЬТИКУЛЬТУРНОГО НАСЕЛЕНИЯ»

ТАТЬЯНА БАТАЕВА

Многоголосие по-венгерски

Библиотечное обслуживание мультикультурного населения

На протяжении столетий политические соглашения неоднократно изменяли карту Восточной и Центральной Европы, что приводило к возникновению миграционных потоков и создавало необходимость адаптации и разработки государственной интеграционной политики в отношении мигрантов.

Татьяна Николаевна Батаева, ведущий специалист отдела межбиблиотечного взаимодействия Российской национальной библиотеки, Санкт-Петербург

НА ПРОТЯЖЕНИИ веков национальный состав европейских стран отличался разнообразием и был представлен как этническими группами, постоянно проживающими на территории государств, так и мигрантами. Мультикуль-турный состав населения в странах Восточной и Центральной Европы исторически складывался в результате сложных политических процессов, вооруженных конфликтов и изменений границ ряда государств. В конце XX века миграция в Восточной Европе приобрела масштабный характер. Падение политических режимов и железного занавеса между государствами привело к значительному упрощению трудовых связей и одновременно к увеличению потоков беженцев из зон вооружённых конфликтов.

В европейских странах традиционно проводилась политика интеграции мигрантов в общество, большинство государств приветствовало миграцию как средство решения демографической проблемы и проблемы трудовых ресурсов. В Венгрии, например, число легальных мигрантов в 2000 году составляло 100 тысяч человек, в Польше — 21 тысяч, в Чехии — 70 тысяч.1 Адаптация людей в новых условиях проживания стала одной из главных задач для принимающих стран. Она подразумевает комплекс мероприятий, направленных на социальное обеспечение мигрантов, освоение ими нового языка, культуры, знакомство с законодательством другого государства и т. п. Каждая страна самостоятельно разрабатывала систему интеграции мигрантов, определяла организации и учре-

ждения, занимающихся этими проблемами.

Наряду с другими учреждениями в этот процесс вовлечены и библиотеки. Оперативное предоставление необходимой информации, обслуживание читателей с учётом их национальных интересов, использование библиотек для межнационального общения и обучения содействуют адаптации мигрантов в обществе.

Современный этап развития европейского сотрудничества и европейских государств знаменуется глобальной интеграцией. Большинство стран Восточной Европы присоединяются к Евросоюзу, главной целью которого является построение «как можно более тесного союза европейских народов» (ст. 1 Договора о Европейском Союзе2), создание единого пространства свободы, безопасности и справедливости, устойчивого развития, экономического и социального прогресса. Согласно Договору о Европейском союзе гражданином ЕС является любое лицо, имеющее гражданство одного из государств-членов Союза. Таким образом, границы между европейскими странами стали прозрачными. Лица, прибывшие из стран-членов Евросоюза, имеют статус граждан, что повышает возможность их участия в общественной жизни другой страны. Очевидно, что данные процессы способствуют увеличению культурного многообразия в Европе, сближению народов, проживающих в соседних странах, а политические изменения сделали проблему адаптации мигрантов менее острой. Естественно, это отразилось и на подходах и методах

¿34,

" '¡¿¿..и"' Библиотечное Д"ВЛ О

#08 [74] *2008

библиотечно-информационного обслуживания многонационального населения.

Происходящие в Европе изменения в полной мере касаются и Венгрии, которая является членом Евросоюза с 2004 года. Центрально-европейское региональное сотрудничество сейчас является для Венгрии приоритетным и призвано выражать общие региональные интересы стран в рамках ЕС. Из европейских стран Венгрия имеет самое большое количество соседей. Вследствие заключения в конце Первой мировой войны системы мирных договоров, многочисленные венгерские общины (свыше 3 млн венгров) проживают на территории соседних государств: Румынии (1,6 млн чел.), Словакии (600 тыс.), Югославии (350 тыс.), Украины (170 тыс.), Австрии (50 тыс.), Хорватии (25 тыс.) и Словении (10 тыс.). Несмотря на исторические потрясения, им удалось сохранить свою этническую принадлежность, обычаи, культуру. Европейская интеграция предоставляет историческую возможность объединения венгерской нации в рамках Европы.3

Система библиотечного и информационного обслуживания национальных меньшинств Венгрии, которая начала складываться со времени основания Национальной библиотеки им. М. Горького в 1956 году (теперь — Венгерская национальная библиотека иностранных языков и литературы), в русле происходящих политических процессов тоже претерпела изменения. Эта библиотека была и остаётся центром этой системы. В соответствии с разработанным в 70-х годах прошлого века библиотечным законодательством по организации работы с мультикультурным населением, она осуществляет координационную и методическую работу и выполняет для этих библиотек роль центра комплектования. Она информирует о новых изданиях серии под названием Новые книги для национальностей, которые можно было приобрести в библиотечной сервисной компании. В соответствии с законом, библиотечное обслуживание этнических меньшинств находилось в зоне ответственности городских и сельских публичных библиотек. Сейчас библиотека координирует работу 12 библиотек графств. По данным библиотеки в настоящее время самой большой эт-

нической группой, проживающей на территории Венгрии, являются цыгане — 600 тыс. человек, затем по мере снижения численности — немцы, словаки, хорваты, румыны, болгары, сербы и словены (последние 3 группы по 5 000 человек). В настоящее время библиотекой обслуживаются 13 национальностей, 5 000 читателей. Посещаемость библиотеки — 100-200 человек в день. Наибольшей популярностью пользуется литература на иностранных языках. Объём фонда — 36 000 единиц хранения. В лингафонном кабинете можно выучить 77 языков.

Изменение политического режима в 90-х годах XX века отразилось на политике в отношении национальных меньшинств и разрушило прежнюю систему финансирования библиотек. Централизованное финансирование было прекращено, и объём комплектования значительно снизился, а библиотеки, обслуживающие эту категорию населения продолжили свою работу только в нескольких графствах. Система даров и грантов, созданная чуть позже, не покрывала реальные потребности комплектования. В 1997 г. был разработан новый закон о национальных меньшинствах и закон о сохранении культурного наследия музеев, публичных библиотек и образовательных учреждений. С этого времени обеспечивать библиотечное обслуживание этнических меньшинств и покупку книг на языках народностей, проживающих на данной территории, обязаны местные органы управления городов и графств. Если библиотека покупает книгу по своему усмотрению, она обязана предоставить библиографическую запись в Национальную библиотеку Иностранных языков и литературы в Будапеште. За ней также сохраняются функции составителя библиографического указателя статей по проблемам национальных меньшинств и создания электронных баз данных. В последнее время библиотекой было создано несколько баз данных, позволяющих, с одной стороны, повысить качество информационно-библиографического обслуживания мультикультуного населения, а с другой — расширить и упростить взаимодействие между библиотеками. Базы данных используются не только публичными библиотеками, но и библиоте-

кой Университета и других вузов. Наиболее популярны база данных периодики, переводов периодики, объединённая база данных Nationalities Document Supply System.

Библиотечное обслуживание этнических меньшинств является частью более широкой национальной библиотечной системы, которая управляется Министерством Образования и Культуры Венгрии.

В настоящее время руководство библиотек ратует за возвращение централизованной системы постоянного и систематического финансирования для увеличения существующих фондов мультикультурных библиотек. Предполагается, что органы местного самоуправления также будут частично финансировать отдельные направления комплектования. Дары и гранты рассматриваются как дополнительные источники пополнения многонациональных фондов. Библиотечные профессионалы видят будущее библиотечного обслуживания мультикультурного населения в использовании существующей системы публичных библиотек и не поддерживают возникшую идею создания новой системы организаций по информационному обеспечению мигрантов.

Представляется целесообразным изучить и проанализировать современную работу восточноевропейских библиотек в области организации библиотечного обслуживания многонационального населения для возможного применения их опыта в российской практике.

На фото: Национальная библиотека Иностранных языков и литературы Венгрии. Будапешт.

1 Молодикова И. Н. Основные этапы и методы регулирования трудовой миграции в западноевропейских странах // Трудовая миграция в СНГ: социальные и экономические эффекты. - Москва, 2003. - С. 270-285.

2 Договор о Европейском союзе [Электронный ресурс]. — Режим доступа: http://www.pseudology.org/Documets/EuroSoy uz Dogovor.htm

3 Место Венгрии в мире — мир и Венгрия [Электронный ресурс]. — Режим доступа: http://www.mfa.gov.hu/kulkepviselet/RU/ru/ru Magyarorszag+a+vilagban/ru moavilagban.htm

С автором можно связаться по адресу: t.bataeva@nlr.ru 19

к.

#08[74] *2008

Библиотечное ДТэЛО

Для дальнейшего прочтения статьи необходимо приобрести полный текст. Статьи высылаются в формате PDF на указанную при оплате почту. Время доставки составляет менее 10 минут. Стоимость одной статьи — 150 рублей.

Показать целиком