научная статья по теме МОДИФИКАЦИЯ ЖАНРА АВТОРСКОЙ ВОЛШЕБНОЙ СКАЗКИ В СОВРЕМЕННОЙ ЧЕШСКОЙ ЛИТЕРАТУРЕ Комплексное изучение отдельных стран и регионов

Текст научной статьи на тему «МОДИФИКАЦИЯ ЖАНРА АВТОРСКОЙ ВОЛШЕБНОЙ СКАЗКИ В СОВРЕМЕННОЙ ЧЕШСКОЙ ЛИТЕРАТУРЕ»

Славяноведение, № 6

© 2010 г. П.В. КОРОЛЬКОВА

МОДИФИКАЦИЯ ЖАНРА АВТОРСКОЙ ВОЛШЕБНОЙ СКАЗКИ В СОВРЕМЕННОЙ ЧЕШСКОЙ ЛИТЕРАТУРЕ1

Традиция фольклорной волшебной сказки обретает новое рождение в конце XX -начале XXI в. по меньшей мере на трех уровнях: уровне детской литературы, авторской сказки для взрослых и косвенно, путем взаимодействия с иными литературными жанрами.

The tradition of folklore fairy tale gets a new birth in the end of the 20th and the beginning of the 21st century at least on three levels: level of children's literature, author fairy tale for adults and indirectly through the interaction with other literary genres.

Ключевые слова: славянские литературы, чешская литература, фольклорная сказка, литературная (авторская) сказка, детская литература.

Современное состояние жанра авторской (литературной)2 волшебной сказки, его модификация по сравнению с предшествующими этапами развития - зарождением, становлением, активным бытованием и взаимодействием с другими жанрами на протяжении всего ХХ в. представляют большой интерес. Авторская сказка продолжает оставаться чрезвычайно популярным, актуальным жанром. Однако, несмотря на то, что, с одной стороны, литературная сказка изучена уже весьма подробно (прежде всего на материале русской, скандинавской, немецкой, французской, английской литератур), остаются нерешенными еще многие связанные с ней проблемы. Вот почему существенный вклад в разработку жанровой

Королькова Полина Владимировна - младший научный сотрудник Института славяноведения РАН.

1 Выбор хронологических рамок исследования обусловлен пониманием современной чешской литературы как особого этапа в литературном процессе - периода после 1989 г. и «бархатной революции» (см. [1]), когда восстанавливается «естественная» (свободная от идеологических искажений) литературная парадигма, читатель получает доступ к ранее не публиковавшимся текстам, а писатель - возможность работы с ранее табуированными темами и экспериментирования в области как содержания, так и художественной формы. В этот период радикально преобразовалась вся организация литературной жизни, «сменились издательские и читательские запросы, предпочтения и приоритеты» [2. С. 90]. Издательская деятельность и печатная продукция стали частью рыночного процесса.

2 Понятия «литературная» и «авторская сказка» существуют наравне друг с другом, мы будем использовать их как синонимы. Термин «литературная сказка» хотя и заключает в себе скрытый оксюморон (ведь первоначально «сказка» - то, что «сказывают», т. е. повествование, бытующее в устной традиции), однако говорит о том, что в данном случае речь идет, во-первых, о тексте, т. е. фиксированной и неизменной форме существования произведения, во-вторых, о тексте, представляющем собой именно литературное произведение. Термин «авторская сказка» заостряет несколько иной аспект того же явления. Он указывает на наличие известного читателю автора (в отличие от анонимных «исполнителей» фольклорной сказки), а кроме того, на его роль творца, создающего оригинальное художественное произведение, а не воспроизводящего ранее существовавший образец. По сути же эти термины говорят об одном и том же, поскольку важнейшее отличие литературного произведения от фольклорного заключается как раз в наличии известного автора текста, в закрепленности этого текста в письменной форме и в отсутствии его вариативности.

теории сказки могло бы внести исследование авторской сказки в славянских литературах, в том числе чешской авторской сказки, подробное изучение которой для разных этапов истории литературы до сих пор так и не завершено.

В европейской литературе существует яркая традиция авторской волшебной сказки, сложившаяся на протяжении XIX в. в творчестве Ф. Новалиса, Э.Т.А. Гофмана, В. Гауфа, Г.-Х. Андерсена, Л. Кэрролла, О. Уайльда и продолженная в ХХ в. С. Лагерлеф, М. Метерлинком, Р. Киплингом, Дж.Р.Р. Толкиеном, А. де Сент-Экзюпери, А. Линдгрен, Т. Янссон, Дж. Родари, О. Пройслером и многими другими писателями. Чрезвычайно популярен этот жанр и в России: сказки писали М.Д. Чулков, С.Т. Аксаков, А.С. Пушкин, В.И. Даль, П.П. Ершов, М.Е. Салтыков-Щедрин, А.Н. Афанасьев, Л.Н. Толстой, А.М. Ремизов, П.П. Бажов, К.И. Чуковский, Б.В. Шергин, Ф.Д. Кривин, С.Г. Козлов и многие другие. Сегодня литературные сказки создают Л.Е. Улицкая («История про кота Игнасия, трубочиста Федю и одинокую Мышь», 2004; «История о старике Кулебякине, плаксивой кобыле Миле и жеребенке Равкине», 2005; «История про воробья Антверпена, кота Михеева, столетника Васю и сороконожку Марью Семеновну с семьей», 2005), Н.И. Козлов («Философские сказки для обдумывающих житье, или Веселая книга о свободе и нравственности», 2004), И.А. Дедюхова («Дедюховс-кие сказки», 2004), А.А. Кабаков («Московские сказки», 2005), Д. Быков («Новые русские сказки», 2005), М.Л. Москвина («Рассказы и сказки», 2005), Л.С. Петру-шевская («Пограничные сказки про котят», 2008), А.Д. Степанов («Сказки не про людей», 2009) и др.

В чешской литературе жанр авторской волшебной сказки также занимает важное место. Классиками литературной сказки стали К.Я. Эрбен, Б. Немцова, Б.М. Кулда, С. Подлипская, Э. Красногорская. В ХХ в. сказки писали Я. Кара-фиат, Й. Лада, К. Чапек, Я. Верих, В. Чтвртек, И. Марек, Я. Дрда, Л. Ашкенази, О. Сироватка. Актуальность жанра подтверждает, например, недавнее создание Михалом Вивегом - пожалуй, самым известным современным чешским автором, пишущим в расчете на массовую аудиторию, - сборника «Короткие сказки для усталых родителей» (2007), а также популярность сказок других современных писателей - Л. Вацулика, К. Шиктанца, В. Эрбена, А. Микулки, Г. Доскочиловой, П. Шрута, В. Климтовой, И. Пехи, П. Никла, П. Прохазки, Л. Бродецкой и др. Подобные произведения ныне все чаще создаются в основном для взрослой аудитории, и здесь существенно переосмысленный автором жанр способен предложить особую форму игры, сказочно-фантастической условности. В ходе этой игры происходит «узнавание» канона фольклорной сказки, выстраиваются особого типа «доверительные» отношения между автором и читателем и по-новому, порой с неожиданных точек зрения, осмысляется современная действительность.

Кроме того, в течение последних десятилетий не только в чешской, но и во многих других европейских литературах наряду с возросшим интересом к жанру сказки наблюдается тенденция не просто к воспроизведению, но к самому разнообразному преломлению и переосмыслению сказочных элементов, мотивов и образов, к использованию принципов сказки в художественной структуре иных жанров. Волшебная сказка может сближаться с фантастикой, притчей, утопией, мифом и в рамках постмодернистского романа. Яркие примеры подобного взаимодействия - появившиеся в 1990-2000-е годы произведения известных чешских авторов: «Медвежий роман» (1991) И. Кратохвила, «Семь храмов» (1998) М. Урбана, «Воспитание девушек в Чехии» (1994) М. Вивега, «Пустые улицы» (2004), «Другой город» (2005) М. Айваза и многие другие3. В них, по замыслу авторов,

3 Разнообразные сказочные элементы - сюжет волшебных испытаний, отдельные сюжетные мотивы, характерные для фольклорной сказки, устойчивые функции персонажей, сказочная система образов и пространственно-временной континуум, отдельные тропы и стилистические клише используют при создании своих произведений многие современные писатели из других славянских стран, например Сербии (М. Павич, Г. Петрович), Болгарии (Э. Дворянова), Хорватии (С. Феменич, Т. Хорват, Я. Хорват), Словении (С. Макарович, М. Томшич) и т.д.

граница между реальным и сказочным миром оказывается максимально размыта. Наличие такой тенденции подтверждает идею о том, что сегодня сказка - это не просто популярный, но и «живой», чрезвычайно актуальный жанр, способный дать литературе то, чего не могут дать иные жанровые формы: особый способ взаимодействия автора и читателя.

К «ядру жанра» литературной сказки мы вслед за М.Н. Липовецким относим те произведения, в которых «тип концепции действительности, сложившийся в народной волшебной сказке, представлен не как фрагмент художественного мира, а как его основание и структурно-семантический каркас» [3. С. 20], воссоздаваемый через систему носителей «памяти жанра» (узнаваемые элементы сказочной поэтики). Конечно, переосмысления фольклорно-сказочного канона были свойственны литературной сказке с самого ее рождения (ср. произведения Гофмана, Андерсена, Уайльда, в Чехии - К. Чапека, И. Волькера, В. Ванчуры и др.), однако они не уничтожают, а в какой-то степени даже актуализируют «память жанра»: читатель все время обращается к канону народной сказки, сравнивая его с поэтикой авторской сказки. Количество переосмыслений не является решающим фактором при переходе из области «ядра» в область «периферии». Авторская сказка уходит из области «ядра» лишь при взаимодействии с другими литературными жанрами. В этом случае ее художественный мир не воспринимается как единое целое, он усваивается фрагментарно, становится лишь одной из художественных систем, подвергающихся переосмыслению.

В литературном процессе современной Чехии трансформация жанра сказки в области «ядра» связана, с одной стороны, с частичным воспроизведением канона фольклорной сказки, а с другой стороны, с его переосмыслением в русле традиции авторской сказки первой половины - середины ХХ в., т.е. сказочной традиции К. Чапека, Й. Лады, Я. Вериха и др. В первом случае авторы сказочных произведений - В. Цибула («Французские сказки», 1990), В. Гулпах («Сказочные странствия по Чехии», 1992; «Сказочные странствия по Моравии», 1998), С. Филип («Сказки из искр и дыма», 1999), В. Коцоурек («Заносчивая принцесса и чудесные яблоки», 2001), Г. Доскочилова («О Маме Роме и цыганском боге», 2001), П. Шрут («Большая книга чешских сказок», 2002) и многие другие ориентируются на традицию Божены Немцовой и Карела Яромира Эрбена - классиков чешской литературы периода национального возрождения, создавших сборники с детства известных каждому чеху сказок. Однако Б. Немцова, К.Я. Эрбен и многие другие чешские писатели - собиратели фольклорных сказок4 записывали

Для дальнейшего прочтения статьи необходимо приобрести полный текст. Статьи высылаются в формате PDF на указанную при оплате почту. Время доставки составляет менее 10 минут. Стоимость одной статьи — 150 рублей.

Показать целиком