научная статья по теме Н.П. САБЛИНА. СЛОВА ПОД ТИТЛАМИ Языкознание

Текст научной статьи на тему «Н.П. САБЛИНА. СЛОВА ПОД ТИТЛАМИ»

Н. П. САБЛИНА. Слова под титлами

В серии "Церковнославянский язык" издательства "Ижица" вышла книга Н.П. Саблиной "Слова под титлами" (СПб., 2002), которая представляет собой более глубокое и расширенное описание одного из тематических блоков, приводимых в предыдущих ее пособиях. Эта монография имеет не только научно-просветительскую задачу, но и миссионерскую. Она помогает "без боязни перед символом и буквой уразуметь, что вещает святый образ".

Основное содержание представлено в трех частях: "Надстрочные знаки", "Титла Крестные", "Надписи на иконах".

В разделе "Надстрочные знаки", который разбит на пять частей, Н.П. Саблина перечисляет все диакритические (надстрочные) знаки, применяемые в современных церковнославянских текстах: острое ударение, тупое ударение, облеченное ударение и т.д. Кроме того, предлагаются правила их употребления. Сложившись как "знаки священного покрытия слов", надстрочья в разные эпохи выполняли различные функции, и со временем к каждому из них стали предъявляться достаточно жесткие орфографические требования.

О придыхании или звателъце Н.П. Саблина говорит, что это "нечитаемый знак над начальной гласной буквой". Небезынтересно дополнительно привести такой факт: данный знак - эквивалент греческого придыхания, которое произносилось подобно фрикативному [г].

114

РУССКАЯ РЕЧЬ 3/2004

Следовательно, церковнославянское звателъце - дань давней традиции.

Рассказывая о комбинации диакритических знаков в церковнославянском языке, автор обращает читательское внимание на исо и апостроф, которые состоят из придыхания и соответственно острого и тупого ударения. Эти составные надстрочья, как и облеченное ударение, являются "грамматическими различителями единственного и множественного чисел". Речь идет, конечно, не о полной замене диакритики, а о том, что оксия превращается в варию. И такая графическая метаморфоза происходит не только в упомянутых Н.П. Сабли-ной относительных, но и в лично-указательных местоимениях. Более того, такое явление наблюдается внутри парадигмы множественного числа, когда расподобляются формы родительного и винительного падежей. Не случайно притяжательное местоимение третьего лица, которое исторически сложилось как застывшая форма генитива, имеет в церковнославянском исо.

В разделе "Слова под титлами" говорится: "Титло - орфографический нимб, царская корона слова, краса церковного письма" и ставится оно "над священными словами для указания на их святость и скрытую в них божественную тайну и премудрость". Автор не упоминает о том, что знаки сокращения исконно служили очень прагматичной цели - с их помощью экономили писчий материал.

Кроме того, титла в некоторых случаях выполняют семиотическую, знаковую роль. Например, наименование христианского Бога всегда пишется под титлом, в отличие от богов языческих; - если повествуется об Ангеле Божъем, то читатель видит сокращенную запись, тогда как при упоминании падшего ангела титлование отсутствует.

Важным достоинством главы "Надстрочные знаки" можно считать алфавитный перечень церковнославянских слов, вносимых под простые и буквенные титла. Такого систематизированного и обширного словника до настоящего времени не было ни в одной грамматике церковнославянского языка.

Однако для тех, кто еще только начинает осваивать премудрости чтения богослужебных книг, хорошим подспорьем мог бы стать алфавит буквенных титл.

Центральный раздел рецензируемой книги, ее золотое сечение как с композиционной, так и сдуховной точки зрения - "Титла Крестные": "Крест Христов неизгладимо начертан на благодарных сердцах наших, а вещественный Его образ перед нами - в храме, на нашей груди, в наших жилищах". Здесь подробнейшим образом описываются все графические записи на Кресте Господнем. Он состоит из трех элементов, что связано "с тем, что он составлен из трех досок, или дерев (двух столбов с косой перекладиной), а также с тем, что он сделан из

трех пород деревьев кипариса, певга и кедра". Но семиотический, религиозный смысл этой трехосновности - "указание на Святую Троицу и на Единого от Троицы Господа Иисуса Христа, Бога Спасителя". Н.П. Саблина поочередно раскрывает смысл сакральных буквенных начертаний в нижней, средней и верхней частях Креста.

В главе "Надписи на иконах" рассказывается о главнейших словах, которые обязательно представлены на всех святых образах: "В древности икона считалась законченной лишь тогда, когда была поименована: в духовном смысле это означает соединение имени и образа". На почитаемых изображениях внимательный глаз может также заметить неразрывный промыслительный сплав церковнославянского и греческого языков. Например, иконы Господа всегда имеют нимб, на котором кириллическими буквами начертано греческое Сущий; на образах Богородицы при переводе прочитаем Матеръ Божия и т.п. Как справедливо замечает автор, "постановка титл на иконах... расходится с общими правилами: они свободнее, разнообразнее, отражают древнерусскую традицию, а также влияние скорописи (быстрого письма), которою копировались и переписывались книги на необъятных просторах Московской Руси длительное время до книгопечатания".

Книга Н.П. Саблиной "Слова под титлами" достойно служит своей главной цели: популяризируя церковнославянский язык, она позволяет постичь глубины языка русского.

© Л. И. Маршева,

кандидат филологических наук

Для дальнейшего прочтения статьи необходимо приобрести полный текст. Статьи высылаются в формате PDF на указанную при оплате почту. Время доставки составляет менее 10 минут. Стоимость одной статьи — 150 рублей.

Показать целиком