научная статья по теме НАРЕЧИЯ С ЛОКАТИВНЫМ ЗНАЧЕНИЕМ И ИХ РОЛЬ В ТЕКСТООБРАЗОВАНИИ Народное образование. Педагогика

Текст научной статьи на тему «НАРЕЧИЯ С ЛОКАТИВНЫМ ЗНАЧЕНИЕМ И ИХ РОЛЬ В ТЕКСТООБРАЗОВАНИИ»

ЛИНГВИСТИЧЕСКИЕ ЗАМЕТКИ

Л. Н. ФЕДОСЕЕВА

г. Рязань

Наречия с локативным значением и их роль в текстообразовании

Статья посвящена текстообразующей роли наречий со значением места. Определяется их языковая семантика и исследуется текстообразующий потенциал, при этом акцент делается на рассмотрении данных лексем как логического средства текстообразования. Проблема рассмотрена на материале художественных текстов.

Ключевые слова: дейксис; наречия; локативность; текстообразование.

Свое лексическое выражение локация находит прежде всего в дейктиче-ских элементах языка, «семантика которых ориентирована относительно центра речевого пространства - коммуникативных лиц» [Уфимцева 1974: 178]. Еще одно свойство слов пространственного дейксиса - «идентифицировать предмет, лицо по их местоположению путем непосредственного указания как находящиеся в поле чувственного восприятия коммуникантов» [Там же].

Другими словами, «существуют категории, которые можно назвать субъективно-объективными и которые выражают различные отношения самого говорящего и мыслящего к тому, что он говорит и мыслит... Местоимения представляют собой такую единственную в языке и совершенно парадоксальную в грамматическом отношении группу слов, в которой неграмматические части слов (корни) имеют именно это субъективно-объективное значение, то есть обозначают отношение самого мыслящего к тому, о чем он мыслит» [Пешковский 1956: 163].

Федосеева Лариса Николаевна, кандидат филол. наук, докторант МПГУ. E-mail: admin @ riash.ru

3 Рус. яз. в шк. № 3

В системе местоименных наречий, таким образом, своеобразно выражается отношение человека к окружающему его пространству: определяется местонахождение человека и направление движения к говорящему или от него. Количество слов пространственного дейксиса ограничено: здесь - там, сюда - туда, отсюда - оттуда и др. Все они отражают определенную систему понятий, которую некоторые ученые называют физикой пространства [Апресян 1974: 256]. Слова подобного типа называют ситуативно связанными, они отличаются друг от друга с помощью категории «близости», которая фактически определяется через категорию лица [Лайонз 1978: 294-295].

Пространственная локализация представляет собой одну из трех координат акта речи, а именно место речи [Степанов 1981: 44]. Эта координата реализуется в системе местоименных и некоторых обстоятельственных наречий- локальных (передающих статические отношения): здесь, тут, вблизи, близко, неподалеку и директивных (передающих динамические отношения): сюда, отсюда, туда, вперед. Пространственным ориентиром в этом случае является сам мыслящий и говорящий субъект («я»), что можно доказать

65

синтаксическими трансформациями соответствующих конструкций. Ср.:

Здесь нужно молчать. - В месте, где нахожусь «я», нужно молчать; Иди сюда. -Иди в место, где нахожусь «я».

Перенос признаков ситуации момента речи на ситуацию, отдаленную в пространстве и времени, образует вторичную систему пространственного дейкси-са: локального {там, вдали, далеко) и директивного {туда, оттуда, издалека). Эта система выражает отношения пространственной удаленности от ориентира «я», что также легко обнаруживается:

Там она отдохнула. - В месте, удаленном от «я».

Таким образом, местонахождение «здесь» реализует сему «близость по отношению к говорящему лицу», местонахождение «там» - сему «удаленность от говорящего лица». При этом очевидно, что местоименные наречия здесь и там не отражают никакого объективного пространственного положения: здесь может означать место, где находится, живет говорящий, там означает только пространство, находящееся вне речевых координат, вне сферы чувственного восприятия коммуникантов, вне места, города, страны и т.п., где они находятся, живут. Поэтому естественно, что «каждый раз в конкретной ситуации местоименные наречия соотносятся с разными местами, что создает, в свою очередь, типовые референты, варьируя общее значение» [Уфимцева 1962: 123]. Дейксис здесь, в зависимости от обстоятельств, может иметь самые различные значения: «в этой комнате», «в этом доме (городе, государстве, мире)», но «при этом требуется только одно, чтобы в случае с "здесь" было включено место, где находится говорящий» [Есперсен 1958: 302]. Местоименные наречия, таким образом, могут иметь различный объем значения.

Благодаря своей семантической емкости дейктические единицы обладают способностью играть важную роль в тексто-образовании. При этом реализуются содержательные категории, которые, взаимодействуя определенным образом, со-

здают важнейшую категорию текста -событийность. Наблюдающиеся в нем закономерности могут быть сформулированы как правила реализации содержательных категорий при помощи формальных языковых средств [Димитрова 1988: 19]. Так, пространственная локализация выражается дейктическими единицами с локальным значением, которые функционируют как важное средство (грамматическое, лексическое и логическое), обеспечивающее связность текста.

Способность местоименных наречий места к кореферентности можно отнести к грамматическому средству текстообра-зования. Например:

Далеко на носу лодки видна желтая полоса песчаного берега. Там же, вдали, видно много судов; далеко влево - целый лес мачт и белые груды домов города. Оттуда по морю льется глухой гул. (Горький).

В качестве лексического средства объединения предложений в сложное синтаксическое целое можно назвать повтор лексем (словоформ), использование синонимов и антонимов с локативным значением. Например:

Когда на другой день Хаджи-Мурат явился к Воронцову, приемная князя была полна народа. Тут был и вчерашний генерал с щетинистыми усами, в полной форме и орденах, приехавший откланяться; тут был и полковой командир, которому угрожали судом за злоупотребления по продоволь-ствованию полка. Тут был армянин-богач, покровительствуемый доктором Андреевским, который держал на откупе водку и теперь хлопотал о возобновлении контракта. (Л. Н. Толстой). - Ср. также: Впереди была жизнь. Позади - плен и гибель. (Лермонтов).

Роль логического средства текстообра-зования проявляется, на наш взгляд, в способности нести важнейшую смысловую нагрузку в тексте, быть его своеобразным стержнем. Так, в стихотворении В. С. Высоцкого «Вершина» используются дейктические лексемы с локативной семантикой, которые выступают как ключевые единицы текста, определяющие реализацию авторского замысла и являющиеся основой образного ряда. Использование дейкти-

66

ческой единицы в начале текста без ее скорой замены контекстным синонимом в виде предложно-падежной формы имени - особый прием, рассчитанный на готовность читателя к довольно сложному аналитическому и образному мышлению:

Здесь вам не равнины, здесь климат иной -Идут лавины одна за одной, И здесь за камнепадом ревет камнепад, -И можно свернуть, обрыв обогнуть, -Но мы выбираем трудный путь, Опасный, как военная тропа.

Далее местоименное наречие здесь вступает в контекстно обусловленные антонимические отношения с обстоятельственным наречием внизу, участвуя в развернутой антитезе. Имплицитность места действия сохраняется, но становится благодаря этому менее очевидной:

Кто здесь не бывал, кто не рисковал -

Тот сам себя не испытал,

Пусть даже внизу он звезды хватал с небес:

Внизу не встретишь, как ни тянись,

За всю свою счастливую жизнь

Десятой доли таких красот и чудес.

В следующей части текста не используется локативная дейктическая единица, но она подразумевается. Это монолог, обращенный к тому, кто здесь остался навсегда:

Нет алых роз и траурных лент, И не похож на монумент Тот камень, что покой тебе подарил, -Как Вечным огнем, сверкает днем Вершина изумрудным льдом -Которую ты так и не покорил.

В следующем фрагменте содержится, на наш взгляд, аксиологический центр текста - эмоциональная и рациональная оценка. В ней участвует дейктическая единица нелокативного характера так, которая, однако, понимается как здесь: так, с честью, погибнуть можно только здесь, и это событие на шкале авторских ценностей выступает в качестве образцового:

И пусть говорят, да, пусть говорят, Но - нет, никто не гибнет зря! Так лучше, чем от водки и от простуд. Другие придут, сменив уют На риск и непомерный труд, -Пройдут тобой не пройденный маршрут.

И лишь в последней части текста появляется предложно-падежная форма имени существительного, которая точно называет место событий - в горах. Думается, это не столько для того, чтобы разрешить недосказанность и, пусть в обратном порядке, восстановить обычный текстовый тандем «предложно-падежная форма имени с локативным значением -местоименное наречие», сколько с целью подготовить кульминационную концовку со словом вершина, которое во втором случае своего употребления поворачивается к нам, как алмаз, разными гранями -амбивалентным, прямым и переносным значениями:

Отвесные стены... А ну - не зевай! Ты здесь на везение не уповай -В горах ненадежны ни камень, ни лед,

ни скала, -Надеемся только на крепость рук, На руки друга и вбитый крюк -И молимся, чтобы страховка не подвела. Мы рубим ступени... Ни шагу назад! И от напряженья колени дрожат, И сердце готово к вершине бежать из груди. Весь мир на ладони - ты счастлив и нем И только немного завидуешь тем, Другим - у которых вершина еще впереди.

В традиционной грамматике пространственный локализатор классифицируется как обстоятельство, тем самым создается впечатление, что ведущей формой выражения его является наречие (типа там, туда, далеко и т.п.). Это, безусловно, так. Однако, как правило, именно имя является первичной формой выражения лока-тивности. Обычно, когда необходимо локализовать предмет впервые, независимо от контекста или ситуации, прибегают к существительному (с предлогом или без него). Например:

Троллейбус идет в парк. Вам надо попасть туда же?; Вы знаете, где бассейн? Так вот наш институт находится рядом.

Наречие места выступает как вторичное средство обозначения пространства в условиях дейксиса или анафоры. Таким образом, обстоятельства места, по общепринятому мнению, являются по своей сути субстантивной категорией [Гак 1985].

Проанализированный

Для дальнейшего прочтения статьи необходимо приобрести полный текст. Статьи высылаются в формате PDF на указанную при оплате почту. Время доставки составляет менее 10 минут. Стоимость одной статьи — 150 рублей.

Показать целиком