научная статья по теме НАРОДНАЯ ЭТИМОЛОГИЯ В РУССКОЙ ТОПОНИМИИ Народное образование. Педагогика

Текст научной статьи на тему «НАРОДНАЯ ЭТИМОЛОГИЯ В РУССКОЙ ТОПОНИМИИ»

ЯЗЫК И КУЛЬТУРА

A.B. БАРАНДЕЕВ

Москва

Народная этимология в русской топонимии

В статье рассмотрен терминологический аппарат, используемый для определения сущности народной этимологии как заметного языкового явления. Выявлена специфика народной этимологии в современной русской топонимии. Показано значение народной топонимической этимологии в учебной практике.

Ключевые слова: народная этимология; научная этимология, лексическая ассимиляция; ложная этимология; ошибочная этимология; антинаучная этимология; псевдонародная этимология. _ . . ТТ „

В Анталии живут одни Наталии?

В Анатолии - только Анатолии?

]П) широкой речевой практике, а также в D практике школьного и вузовского преподавания русского языка, литературы, истории, географии нередко возникают вопросы, связанные с происхождением географических названий (топонимов). Ответы на них далеко не всегда отражают современные научные представления об этимологии топонимов, а в ряде случаев противоречат им или ограничиваются наивными объяснениями, объединенными понятием народная этимология.

Термин «народная этимология» (Volksetymologie), введенный в научный оборот в 1852 г. немецким лингвистом Е. Фёр-стерманном [Пизани 2009: 133], впоследствии с помощью лексического калькирования получил распространение во многих языках, отразив к настоящему времени более чем полуторавековой интерес исследователей к языковому явлению, обозначенному этим термином. Сущность народной этимологии, бесспорно признаваемой лингвистами, связана с проявлением глобального языкового закона - аналогии, на что одним из первых обратил внимание В. А. Богородицкий [Богородицкий 1915: 163-167].

Барандеев Андрей Васильевич, кандидат филол. наук, преподаватель вуза. E-mail: aharandeev@mail.ru

При народной этимологизации непонятные по своей внутренней форме слова родного (национального) языка (например, историзмы и архаизмы), а также преимущественно заимствованные, иноязычные слова подвергаются сближению со словами известными, понятными на базе произвольных фонетико-морфологи-ческих и семантических ассоциаций. В результате возникает новая, «понятная» мотивация значения. Примечательно, что каждая эпоха развития языка оперирует своими, актуальными именно для нее примерами народной этимологии, которые в последующем обычно теряют актуальность, могут переходить в разряд просторечия и характеризовать культурно-образовательный уровень старших поколений носителей языка. Ср. гулъвар < бульвар, миродёр < мародёр, спинжак < пиджак, полуклиника < поликлиника и т. п.

С позиций современного терминоведе-ния термин «народная этимология» следует признать неудачным, что уже отмечалось исследователями [Максимов 1982: 57], поскольку он является ложно ориентирующим, отражая некорректное противопоставление народная - научная этимология и никак не объясняя явление аналогии, лексической ассимиляции. Предложенный в 1878 г. Н. В. Крушевским верно ориентирующий термин «лексиче-

90

екая ассимиляция», к сожалению, распространения не получил, и в мировой лингвистике прочно закрепился термин «народная этимология». В современном отечественном языкознании он вместе со своим дублетом «ложная этимология» обозначает, как свидетельствует энциклопедия «Русский язык», явление, основанное на «внешнем сходстве, вторичном переосмыслении (от непонятного к понятному), сближении слов...» [РЯЭ 1979: 407]. В другом авторитетном источнике «народная этимология» трактуется как «преобразование слов в сторону их сближения с другими словами, которые представляются (в силу сходства значений, или формы, или различных ассоциаций) родственными.» [ЛЭС 1990: 596-597; ср. Подольская 1988]. Интересующий нас термин широко используется и в учебной литературе [Реформатский 2003: 107-112; Шмелев 1977: 228-231; Введенская, Колесников 2004: 34-52; и др.].

Впрочем, некоторые современные этимологи усматривают неудачность термина «народная этимология» в том, что «в нем сквозит несколько пренебрежительное отношение к народу, который в течение многих веков был оторван от развития науки», и в том, что «значительная часть "народных этимологий" возникла совсем не в народной среде» [Откупщиков 2005: 315]. Однако первый из отмеченных «недостатков» крайне субъективен и отражает вульгарно-социологический подход к народу и его народному (национальному) языку. Разве народ, даже «оторванный» от развития науки, прекращает речетворчество? Неубедителен и второй «недостаток», так как «подкреплен» лишь ссылкой на «академические» опусы В. К. Тредиаков-ского, как известно, имевшие место в донаучный период формирования этимологии и квалифицируемые в настоящее время как проявление народной или донаучной этимологии. Например, скифы < скиты < скитаться; турки < юрки < юркий; Британия < Пристания < (здесь пристали кельты); Италия < Удалия < (удалена от севера); Норвегия < Навер-хия < (расположена наверху карты) и т. п.

Терминологическое употребление дублета «ложная этимология» следует признать крайне нежелательным, поскольку, как справедливо отмечал Л. Ю. Максимов, этот дублет имеет неоправданно уничижительное значение, и даже научная этимология порой может оказаться ложной (ошибочной). Поэтому единственно уместной сферой употребления термина «ложная этимология» следует считать методику обучения орфографии [Максимов 1982: 56; ср. Гельгардт 1956; Арбатский 1977]. К сожалению, в некоторых словарях [Розенталь, Теленкова 1985: 139] лишь констатируется дублетное сосуществование данных терминов без какой-либо оценки такой ситуации: «Народную этимологию называют также ложной этимологией или лексической ассоциацией» (правильно: лексической ассимиляцией. -А. Б.). Весьма показателен и факт необоснованного объединения в одной словарной статье терминов «ложная этимология» (англ. falseetymology), «народная этимология» (англ. folk-popular-etymology, фр. êty-mologie populaire, etimología popular) и «паронимическая аттракция» [Ахманова 1966: 529].

По справедливому мнению некоторых исследователей, «народную этимололгию вряд ли следует называть ложной хотя бы потому, что некоторые из народно-этимологических слов вошли в словарный состав языка как равноправные словесные единицы, вытеснив своего законного двойника» [Введенская, Колесников 2004: 36]. Ср. историю слов муравей, *моровей (др.-русск. моровии < прасл. *morvjb 'муравей' < *morvb и *morvb + суф. -jb < и.-е. *moruï) < мурава; крыло (др.-русск. крило < прасл. *kridlo 'то, с помощью чего можно летать или плавать'

< прасл. *skriti 'кружить, летать, парить')

< крыть; близорукий < выпадение одного из двух одинаковых слогов (гаплология) зо < зозо и сближение со словом рука < близозоркий и т. д.

В отличие от «народной этимологии», термин «научная этимология», по определению О. Н. Трубачева, имеет в числе прочих следующую дефиницию: «научно-исследовательская процедура, направ-

ленная на раскрытие происхождения слова, а также сам результат этой процедуры» [РЯЭ-1: 407]. Сходным образом раскрывает содержание этого термина один из современных авторитетных этимологов Ж. Ж. Варбот: «Комплекс исследлователь-ских приемов, необходимых для выяснения происхождения слова, и результат этого выяснения - решение, гипотеза» [РЯЭ-2 1997: 643; ЛЭС 1990: 596]. Естественно, что научные этимологии отражают уровень развития науки о языке в конкретное время и поэтому в перспективе могут быть оценены или как абсолютно надежные (бесспорные, истинные), или как гипотетические (приблизительные). Следует также учитывать, что существует ряд слов, этимология которых неизвестна (например, болван, дешевый, карась, клевета, русло и т. д.), или имеющих спорные этимологии (например, ватрушка, гроза, имя, лето, невеста и т. д.), или имеющих ненадежные этимологии (например, горб, изба, селезень, степь, чопорный и т. д.).

Аналогичная ситуация наблюдается и в сфере топонимической лексики. Например, до недавнего времени не имели документально закрепленной и сколько-нибудь надежной этимологии топонимы Бутырки, Лихоборы, Таруса, Гусь-Хрус-талъный (< р. Гусь) и до сих пор не имеют ее топонимы Марьина Роща, Серебряный Бор, Бердичев (Житомирск. обл. Украины) и нек. др. Спорные этимологии предложены для топонимов Звенигород, Раменское, Тамбов и нек. др.

Непосредственное отношение к научной этимологии имеет ошибочная этимология. Как известно, в процессе своего развития лингвистика вводит в научный оборот новый фактический материал, обогащается новыми методами и теориями, расширяет связи с другими науками. И то, что в прошлом представлялось этимологически бесспорным, в настоящее время может квалифицироваться как этимологически ошибочное. Об этом убедительно свидетельствует содержание современных этимологических словарей, указывающих, как правило, и ошибочные этимологии (см., например, подачу слов колодец, кортик, край, кремль, лез-

вие в «Этимологическом словаре русского языка» М. Р. Фасмера и содержательные дополнения О. Н. Трубачева). Следует признать справедливым мнение о том, что «упоминание об ошибочных этимоло-гиях наряду с правильными отражает историю развития науки. Это - картины или зеркало всех тех изысканий, которые произвели многие авторы, чтобы достигнуть истины: ошибочные этимологии подкрепляют достоинства правильной этимологии» [Ачарян 1952: 96].

Антинаучная (донаучная) этимология возникла в донаучный период формирования отечественного языкознания, когда еще не был открыт сравнительно-исторический метод и отсутствовало четкое понимание законов развития языка. Поэтому такая этимология базировалась на чисто случайных, предвзятых рассуждениях и полностью игнорировала географические, исторические, этнографические и другие факторы, что, например, наглядно демонстрируют вышеуказанные «опыты» В. К. Тредиаковского.

Однако и в научный период развития лингвистики антинаучная этимология не сдает своих позиций, о чем свидетельствует классический пример, приведенный А. А. Реформатским. «Н. Я. Марр пытался объяснить происхождение русского слова сумерки из племенного названия шумер, разлагая русское слово на сумер- (шумер) и -ки; здесь все невероятно и противоречит действительности: слов

Для дальнейшего прочтения статьи необходимо приобрести полный текст. Статьи высылаются в формате PDF на указанную при оплате почту. Время доставки составляет менее 10 минут. Стоимость одной статьи — 150 рублей.

Показать целиком