научная статья по теме О “БАРЛЕТТСКОМ ВЫЗОВЕ”, ВЕЛИКИХ ИСТОРИКАХ И ПАТРИОТИЗМЕ История. Исторические науки

Текст научной статьи на тему «О “БАРЛЕТТСКОМ ВЫЗОВЕ”, ВЕЛИКИХ ИСТОРИКАХ И ПАТРИОТИЗМЕ»

Новое время

© 2015 г.

М.А. ЮСИМ

О "БАРЛЕТТСКОМ ВЫЗОВЕ", ВЕЛИКИХ ИСТОРИКАХ И ПАТРИОТИЗМЕ1

В XXVI главе "Государя", "Воззвании к овладению Италией и освобождению ее из рук варваров", Макиавелли говорит: "Посмотрите на поединки и мелкие стычки -насколько итальянцы превосходят всех силой, ловкостью и умом"2. Он не поясняет своего утверждения примерами, но для современников намек был понятен - все помнили о нашумевшей победе итальянцев в рыцарском поединке с французами при осаде Барлетты в 1503 г. Этот эпизод (Ъа disfida Ш Ваг1ейа) из истории испано-французских войн на юге Италии был с энтузиазмом воспринят соотечественниками флорентийского секретаря, но одним из главных преданий итальянского патриотизма он стал триста с лишним лет спустя, когда Массимо д'Адзельо (1798-1866), художник, писатель и политический деятель эпохи Рисорджименто, посвятил ему сначала картину, а затем исторический роман "Этторе Фьерамоска, или Турнир в Барлетте" (1833)3.

События 1503 г. были увековечены многочисленными мемориальными акциями, прежде всего, на местном уровне, им посвящены несколько художественных фильмов, комиксы, журналы, исследования, книги; исторические представления, воспроизводящие события пятисотлетней давности. Накануне 500-летнего юбилея 2003 г. в печати развернулась полемика по поводу истинного значения "поединка в Барлетте": один из известнейших итальянских историков Дж. Прокаччи выпустил труд, в котором доказывалось, что преувеличенное внимание к несущественному по сути эпизоду привело к созданию историографического и идеологического мифа4. В защиту исторической справедливости выступил барлеттский историк Р. Руссо, автор многочисленных книг и статей по истории края, в том числе исследования о литературных и художественных источниках по истории поединка5.

Юсим Марк Аркадьевич - доктор исторических наук, ведущий научный сотрудник Института всеобщей истории РАН.

1 Данная статья подготовлена на основе выступления на конференции по истории Средиземноморья, состоявшейся на истфаке МГУ в феврале 2008 г. и посвященной юбилею С.П. Карпова. Статья переработана в рамках проекта по гранту РГНФ № 13-01-00158.

2 Государь, гл. XXVI. Здесь и далее сочинения Макиавелли цитируются по: http://www. intratext.com. На этом электронном сайте они представлены как гипертекст и представлены все варианты лексических сочетаний в основных сочинениях автора. "Государь" там публикуется по изданию: Machiavelli N. Principe. Einaudi editore, 1972; "Рассуждения о первой декаде Тита Ливия" цитируются по изданию: Machiavelli N. Tutte le opere. Firenze, 1971.

3 На русский язык роман переводился и издавался неоднократно в 1847, 1865 и 1874 гг.; затем в 1934 и 1963 г. с предисловием Б. Г. Реизова: Д'Адзельо М. Этторе Фьерамоска, или Турнир в Барлетте. Пер. Р. Зерновой и Н. Фарфель. М. - Л., 1963. Этот перевод был переиздан в 1994 г.

4 Procacci G. La disfida di Barletta. Tra storia e romanzo. Milano, 2001. В своей рецензии (Avvenire, 5.1.2002) его поддержал Ф. Кардини, говоривший о "мистификациях в подходе к прошлому".

5 Russo R. La Disfida di Barletta nelle fonti storiche e letterarie. Barletta, 2003.

Поскольку для русскоязычного читателя сведения о нем ограничиваются почти исключительно вышеупомянутым романом Массимо д'Адзельо, наполовину являющимся плодом художественного вымысла, стоит привести те подробности события, которые так или иначе составляют его канву в глазах большинства авторов6.

Одним из главных источников является так называемый анонимный Автор Веду-ты, т.е. очевидец, составивший брошюру под названием: "Успешное сражение между 13 итальянцами и 13 французами в Апулии"7. Другой современный отзыв содержится в двух латинских письмах известного гуманиста Антонио Галатео (Де Феррариис)8, который был врачом при испанском дворе. Сохранились также другие письма и упоминания о событии современников и историков, в том числе Паоло Джовио и Фран-ческо Гвиччардини.

В 1501 г. последний правитель Арагонской династии Фридрих (Федерико) Неаполитанский был смещен, и Южная Италия, согласно секретным положениям Гранадского трактата, поделена между французским и испанским королями. Однако к весне 1503 г. отношения между сторонами испортились и речь зашла о новом переделе завоеванных земель. В это время шли вялые военные действия между испанской армией, возглавляемой знаменитым полководцем Гонсальво9 де Кордова (1453-1515) и французской, во главе которой стоял вице-король Луи д'Арманьяк, герцог Немурский (1472-1503). В эту эпоху кондотьеров и наемных отрядов итальянцы могли быть и в том, и в другом войске, но главным образом они сражались на стороне испанцев в отрядах известных полководцев Просперо и Фабрицио Колонна10. В описываемый момент военные действия ограничивались мелкими стычками между противниками, части которых были рассредоточены по мелким городкам и крепостям. Основная часть испанской армии была осаждена в Барлетте, втором по значению городе Неаполитанского королевства, в ожидании подкреплений. Наряду со стычками между противоборствующими силами устраивались и поединки, в которых особенно отличился знаменитый француз Байярд (в Барлеттском ристалище он не участвовал, так как страдал от лихорадки или от ран, полученных незадолго до этого11).

6 Подавляющая часть сведений почерпнута мной из электронных источников, в частности, с сайта, посвященного "Барлеттскому вызову": www.disfidadibarletta.net. Sito ufficiale. и www. ilfieramosca.it. Часть материалов на них подписана журналисткой Кармен Пальмиоттой, многие основаны на статьях Р. Руссо из журнала "Фьерамоска".

7 Successo de lo combattimento delli tredici italiani e franciosi fatto in Puglia, con la Disfida, Cartelli, e la virile essortatione che fece lo Capitano Fieramosca a' gli compagni, e la gloriosa vittoria ottenuta da gli italiani. Nel anno 1503. Предполагаемое первое издание не сохранилось, известна публикация, подготовленная нотариусом из Капуи Джованбаттистой Дамиани в 1547 г.: Giovan Battista Damiani. Historia del combattimento de' tredici italiani con altrettanti francesi, fatto in Puglia tra Andria e Quarata e la vittoria ottenuta da gl'italiani nell'anno 1503 a 13 di febraro, scritta da autore di veduta che v'intervenne. Giovanni Sultzbach, Capua, 1547. Брошюра переиздавалась как минимум дважды в XVII-XVIII вв.

8 De Ferraris А. detto il Galateo. De Pugna tredecim equitum. Del combattimento dei 13 ca-valieri. Versione italiana e testo in calce della epistola diretta dal Galateo a Crisostomo Colonna da Caggiano sulla "Disfida di Barletta". Copia xerografica delle pagg. 259-270 del V. 2° della Collana di scrittori di Terra d'Otranto. Tip. L. Gavi, 1903. Стоит заметить, что Галатео имел греческие корни и во всяком случае происходил из грекоязычной и придерживавшейся греческого обряда общины на юге Италии.

9 Такой средний вариант между итальянским Консальво и испанским Гонсало использовался в прежних переводах на русский язык.

10 Последний является главным персонажем диалогов Макиавелли "О военном искусстве", действие которых происходит в 1516 г. Было бы заманчиво сопоставить эту дату со временем завершения "Государя" (его посвящением Лоренцо Медичи) и возможного написания цитированной последней главы трактата.

11 Поединок между 11 испанцами и 11 французами, возглавляемыми Байярдом, 20 сентября 1502 г. закончился вничью, на втором, состоявшемся 2 февраля 1503 г., всего за 11 дней до описываемой здесь знаменитой дуэли и на том самом месте, что и она, рыцарь без страха и упрека

В одной из стычек отряд испанского капитана Диего де Мендосы захватил в плен несколько французов12, среди которых был рыцарь Шарль де Торг, называемый также Ги де Ламоттом13. На следующий день в погребке, который носит сегодня имя Cantina della Sfida, по приказанию главнокомандующего Гонсальво де Кордова был устроен банкет, на котором присутствовали испанцы и пленные французы. В ходе этого ужина вспыхнул спор между Ламоттом и неким доном Иньиго Лопесом де Айяла по поводу воинских качеств итальянцев: первый утверждал, что они трусы, второй заявил, что итальянцы не уступают французам в воинской доблести и способны доказать это на деле14. Так и возникла идея поединка, которая затем была претворена в жизнь путем обмена письмами между Ламоттом (он был освобожден за выкуп и вернулся в свой лагерь в местечке Руво) и капитаном из Капуи Этторе Фьерамоской (1476-1515). Последний не присутствовал на банкете, но к нему обратились испанцы, как к известному своей доблестью рыцарю, который до этого уже безуспешно пытался вызвать на дуэль одного французского рыцаря (за то, что французы называли итальянцев "тростником, ветром колеблемым"). Фьерамоска был потомственным военным15 и давно сражался против французов под знаменами арагонских королей Неаполя.

Здесь мы сталкиваемся с одной проблемой, которая связана с организацией дуэли. Почти все авторы излагают версию, по фактической канве вполне правдоподобную, о том, что вся эта затея была сознательно спровоцирована испанцами, а именно Гонсальво, с целью поддержать воинский дух в своей армии, находившейся не в лучшем положении, и еще больше рассорить итальянцев с французами. Эти мотивы выглядят также правдоподобно, но скорее с позиции постфактум, т.е. при условии, что итальянцы одерживают победу. В противном случае полезность мероприятия становится сомнительной16, следовательно, для испанского главнокомандующего важной была

мастерским ударом прикончил испанца Aлонсо де Сотомайора. См. статью Scordo A. Il crepusco-

lo della cavalleria e l'avvento del soldato gentiluomo: la disfida di barletta mezzo millennio dopo. - Il bollettino interno informativo di VIVANT (Associazione per la Valorizzazione delle Tradizioni Stori-

co Nobiliari) marzo 2004, Anno 10, Numero 72, p. 3 (www.vivant.it/pagine/conferenze).

12 Ф. Гвиччардини в "Истории Италии" излагает предысторию события иначе: "Для переговоров о возвращении некоторых солдат, захваченных в Руво, в Барлетту прислали горниста, который должен был предложить за них выкуп. При этом кое-кто из итальянских рыцарей высказал в ад

Для дальнейшего прочтения статьи необходимо приобрести полный текст. Статьи высылаются в формате PDF на указанную при оплате почту. Время доставки составляет менее 10 минут. Стоимость одной статьи — 150 рублей.

Показать целиком