научная статья по теме О ГРАММАТИКЕ СРЕДСТВ ВЫРАЖЕНИЯ НЕЧЕТКОЙ НОМИНАЦИИ В ЖИВОЙ РЕЧИ Языкознание

Текст научной статьи на тему «О ГРАММАТИКЕ СРЕДСТВ ВЫРАЖЕНИЯ НЕЧЕТКОЙ НОМИНАЦИИ В ЖИВОЙ РЕЧИ»

вопросы языкознания

№ 3 2013

© 2013 г. в.и. подлесская, а.в. стародубцева

о грамматике средств выражения нечеткой номинации в живой речи*

Если говорящий испытывает трудности при подборе адекватной точной номинации или просто избегает точной номинации в силу тех или иных прагматических причин, он прибегает к использованию лексических, грамматических и просодических сигналов, которые предупреждают слушающего об этой ситуации. В работе исследуется грамматика средств выражения нечеткой номинации, способы их интегрирования в структуру клаузы. Подробно рассматривается одно из таких средств - японское деепричастие репрезентативности.

Ключевые слова: нечеткая номинация, устная речь, дискурс

Investigated are lexical, grammatical and prosodic resources that allow the speaker to refer to objects and events for which the speaker fails to retrieve the exact name, or simply finds the exact name to be unnecessary or inappropriate. Structurally, these resources can be used instead of the supposed exact correlate (as a cover bleached nomination) or together with it (as a signal that the speaker doesn't take the full responsibility for the given actual nomination it is added to). As a case study, Japanese converbs that express inexhaustive list of actions (the so-called «tari forms») are described in detail.

Keywords: hedge, vague reference, approximation, placeholder, Russian, Japanese

1. постановка задачи

Предмет данного исследования - феномен нечеткой, или приблизительной, номинации. Необходимость в нечеткой номинации возникает у говорящего в тех случаях, когда прямое точное называние объекта или положения дел оказывается по каким-то причинам невозможным или нежелательным. В частности, в спонтанной речи говорящий может испытывать временные трудности при поиске нужного выражения или подходящее выражение вообще может отсутствовать в арсенале говорящего; бывает и так, что нужное выражение в арсенале имеется, но говорящий считает его употребление по каким-либо прагматическим причинам неуместным - например, оно стилистически не вписывается в текущий регистр дискурса, табуировано и проч. В таких случаях говорящий с помощью специальных языковых средств информирует слушающего о том, что снимает с себя ответственность за точность вербализации и предоставляет слушающему возможность посильного сотрудничества в реконструкции исходного смысла. Так, в следующем примере этой задаче служат слова что-то вроде и или ещё как:

* Работа поддержана грантами РГНФ (№ 12-04-00258), РФФИ (№ 13-06-00179) и «Программой стратегического развития РГГУ».

(1) НКРЯ1

по второму этажу было сооружено что-то вроде веранд, антресолей или ещё как [В. Астафьев. Пролетный гусь (2000)].

Изучение нечеткой номинации как оформившееся направление в лингвистических исследованиях связывается, прежде всего, с работой Дж. Лакоффа [Lakoff 1972], написанной под впечатлением в то время стремительно набиравших популярность публикаций Л. Заде по теории нечетких множеств [Zadeh 1965]. В работе [Lakoff 1972] впервые вводится для языковых маркеров нечеткой номинации термин «hedge» 'уклончивое выражение', в буквальном переводе «прикрытие», так и не получивший устойчивого аналога в русской лингвистике. Между тем в англоязычных работах термины «hedge» и особенно «hedging» 'использование уклончивых выражений' получили чрезвычайно широкое хождение (ср., например, объемные коллективные монографии [Markkanen, Schröder 1997; Kaltenböck, Mihatsch, Schneider 2010]). Данный круг явлений исследуется, прежде всего, с точки зрения возможных прагматических эффектов, связанных с «уклонением» от точного именования, что квалифицируется как «нежесткое использование языковых выражений» (loose uses of language, ср. [Jucker et al. 2003; Sperber, Wilson 1991: 546]), как «размытая референция» или «размытая категоризация» (vague reference / categorization, ср. [Channell 1994]), как «дейксис распознавания» (recognitional deixis, ср. [Enfield 2003]) и др. Исследователи единодушно признают, что говорящий прибегает к нечеткой номинации сознательно, используя ее как эффективное средство речевого взаимодействия.

Что касается грамматики средств выражения нечеткой номинации, то она изучена значительно слабее, чем семантика и прагматика. Наша статья ставит своей целью посильно восполнить этот пробел. Композиционно работа делится на две части. В первой части рассматриваются основные способы интегрирования средств нечеткой номинации в структуру предложения. Мы покажем, что наряду с более распространенными -и, как следствие, более изученными - лексическими средствами нечеткой номинации в этой зоне успешно функционируют грамматические и просодические средства. Среди грамматических средств мы выделим более редкие - и, как следствие, менее изученные: те, которые опираются не на именной, а на глагольный морфосинтаксис. И наконец, покажем, как той же цели могут служить чисто синтаксические и просодические стратегии - прежде всего, средства оформления конструкций открытого списка типа Швед, русский - колет, рубит, режет... Вторая часть работы посвящена детальному рассмотрению одного конкретного грамматического средства выражения нечеткой номинации - японской инфинитной формы на tari, в японистике традиционно именуемой «деепричастием репрезентативности». Опираясь на данные живой речи (электронный корпус блогов), мы продемонстрируем, как задействованные одновременно специфическая глагольная форма и особая синтаксическая конструкция неполного перечисления эффективно используются в тех случаях, когда говорящий не может или не хочет искать точную вербализацию некоторого смысла. В итоге конкретные факты японской грамматики помогут уточнить общий реестр разноуровневых средств выражения нечеткой номинации и возможные параметры их межъязыкового варьирования.

1 Русские примеры взяты из Национального корпуса русского языка (ruscorpora.ru) и трех экспериментальных корпусов устной монологической речи: «Рассказы о сновидениях», «Рассказы сибиряков о жизни» и «Веселые истории из жизни». Экспериментальные корпуса доступны в пилотном режиме на сайте spokencorpora.ru (разрабатывается коллективом исследователей при участии авторов статьи). Примеры даются в том формате, в котором они задокументированы в соответствующем корпусе. О деталях транскрипции, использующейся в экспериментальных корпусах см. подробнее [Кибрик, Подлесская 2009]. Для правильной интерпретации приводимых примеров достаточно знать, что: тональный тип акцента указывается перед словом иконически с помощью косых черт; ударный слог в слове - носителе фразового акцента подчеркивается; незавершенность открытого списка нотируется в транскрипте многоточием на границе иллокуции и знаком «,,,» (три запятых) - внутри иллокуции; речевой сбой маркируется знаком «==» на границе иллокуции и знаком «||» - внутри иллокуции. Ссылки на корпуса даются после номера примера в виде сокращений НКРЯ, РОС, РСЖ, ВИЖ соответственно.

2. ГРАММАТИЧЕСКИЙ СТАТУС СРЕДСТВ ВЫРАЖЕНИЯ НЕЧЕТКОЙ НОМИНАЦИИ

2.1. Стратегия замещения и стратегия совмещения

При использовании маркера нечеткой номинации говорящий может следовать одной из двух стратегий: стратегии замещения и стратегии совмещения, см. подробнее [Podlesskaya 2010]. В первом случае маркер используется вместо предполагавшегося или возможного точного наименования, отсылая к более размытой или более широкой категории. Во втором случае маркер используется с о в м е с т н о с неким контекстно приемлемым способом именования - в качестве сигнала о неполном референциальном соответствии избранного способа.

Маркеры первого типа, заместители (английский термин «placeholder», не имеющий устоявшегося русского аналога), чаще имеют местоименную природу (такой, один, то... сё) или рекрутируются из существительных с наиболее общей семантикой (вещь, штука):

(2) НКРЯ

Ведь в законе прописано только то, что совет может требовать того-сего, пятого и десятого [«Газета», 2003].

(3) НКРЯ

Даже не знаю, от чего лечиться. Это вроде бы и не аллергия, и не астма... Надеюсь, что эта неприятная штуковина не будет беспокоить меня в ближайшие несколько недель [«Известия», 11.19.2001].

Маркеры-заместители полноценно встраиваются в структуру предложения, ср. того-сего, пятого и десятого как дополнение, оформленное родительным партитивным в (2), или штуковина как подлежащее в именительном падеже в (3).

Маркеры второго типа - их чаще всего именуют аппроксиматорами - в отличие от маркеров-заместителей, синтаксически обычно несамостоятельны, рекрутируются из неизменяемых слов или эволюционируют в неизменяемое слово. Выражение, которое семантически обслуживается таким маркером, обычно формирует вместе с маркером единую составляющую. Типичными аппроксиматорами являются, например, маркеры, восходящие к словам и конструкциям со значением подобия. Так, классическим аппрок-симатором в английском языке является like; в известной работе [Andersen 1998] было показано, что like может входить в любые типы групп - именные, глагольные, квантитативные и др. В русском языке аналогично ведут себя такие аппроксиматоры, как своего рода, типа, как бы и др. Ср. как бы при существительном в (4), при сравнительной степени прилагательного в (5), при глаголе в (6), при наречии в (7):

(4) НКРЯ

Так режем всю соломку с торца и получаем как бы щёточку (рис. 11а). ... Первоначальный цилиндрик (рис. 12а) заканчивается как бы иголочкой (рис. 12б) [«Народное творчество», 2004].

(5) НКРЯ

Внешне похож на него и многорядник щетинистый, но он меньше размерами и как бы поаккуратнее [Ю.Н. Карпун. Природа района Сочи (1997)].

(6) РСЖ

есть специальная такая /мазь,

называется \«Финалгон»,

/слышала?

\Угу.

\Вот.

Она очень сильно разогревает как бы /мышцы, и они как бы начинают более-менее так /работать, ну и боль \снимает.

(7) НКРЯ

Он оставил ему как бы навсегда свои носки - носи, не снимай, пойдёшь в них дальше!.. -

такая вот пробилась заботливость [В. Маканин. Кавказский пленный (1995)].

В следующих двух разделах мы обсудим стратегию замещения и стратегию совмещения более подробно.

2.2. Подробне

Для дальнейшего прочтения статьи необходимо приобрести полный текст. Статьи высылаются в формате PDF на указанную при оплате почту. Время доставки составляет менее 10 минут. Стоимость одной статьи — 150 рублей.

Показать целиком