научная статья по теме О “ПАССИВНОМ СЛОВАРНОМ ЗАПАСЕ ЯЗЫКА” И “УСТАРЕВШЕЙ ЛЕКСИКЕ” Языкознание

Текст научной статьи на тему «О “ПАССИВНОМ СЛОВАРНОМ ЗАПАСЕ ЯЗЫКА” И “УСТАРЕВШЕЙ ЛЕКСИКЕ”»

О "пассивном словарном запасе языка" и

"устаревшей лексике"

© О. Н. ЕМЕЛЬЯНОВА, кандидат филологических наук

Утверждение о том, что устаревшая лексика принадлежит к пассивному запасу языка, общепризнано. Об этом писали многие. С этим, насколько нам известно, не спорил никто. Однако, как показывает анализ лексикографической теории и практики, в понимании соотношения понятий "устаревшая лексика" и "пассивный словарный запас языка" (или, иначе, "периферия языка") имеются существенные "перекосы".

Но прежде чем говорить о них, напомним, какое содержание традиционно вкладывается лингвистами в понятие "пассивный запас языка" ("периферия языка") и "устаревшая лексика".

Пассивный словарный запас языка

Как известно, понятие активного и пассивного запаса языка в лексикографическую теорию и практику ввел Л.В. Щерба (в работе "Опыт общей теории лексикографии"). К пассивному лексическому запасу Щерба относил слова, которые стали менее употребительными и круг использования которых сузился.

В современном языкознании существует несколько точек зрения на пассивный словарный запас языка. В одном случае в него включается "часть словарного состава языка, состоящая из лексических единиц, употребление которых ограничено особенностями означаемых ими явлений (названия редких реалий, историзмы, термины, собственные имена) или лексических единиц, известных только части носителей языка (архаизмы, неологизмы), используемых только в отдельных функциональных разновидностях языка (книжная, разговорная и другая стилистически окрашенная лексика)" (Арапов М.В. Пассивный словарь // Лингвистический энциклопедический словарь. М., 1990. С. 369). Это понимание пассивного лексического запаса высказано А.А. Реформатским, Д.Э. Розенталем, Б.П. Баранниковой, М.А. Теленковой и др. исследователями.

Сторонники другой точки зрения утверждают, что пассивный словарь - это "часть словарного состава языка, понятная всем владеющим данным языком, но малоупотребляемая в живом повседневном общении; (...) пассивный словарь составляют устаревшие или устаревающие, но не выпавшие из словарного состава языка слова, многие неологизмы, которые еще не вошли в привычное словоупотребление" (Сороколетов Ф.П. Пассивный словарь // Русский язык: Энциклопедия. М., 1979. С. 199). Такое понимание пассивного словарного запаса языка поддерживается Н.М. Шанским, М.И. Фоминой и др.

Эта точка зрения на пассивный словарь является более "узкой", т.к. включает в него лишь часть устаревшей (устаревающей) лексики и часть неологизмов. И то и другое отмечено наличием временного компонента в характеристике, низкой частотностью употребления и, как следствие, периферийной позицией в словаре.

Еще одно мнение по этому поводу основывается на разграничении понятий язык и речь: «понятия "активный" и "пассивный" словарь относятся прежде всего не к языку, а к речи, т.е. к языковой деятельности отдельных индивидов (...), поэтому активный и пассивный словари разных людей, относящихся к разным общественным группам, профессиям, к разным местностям, могут и не совпадать» (Ардентов Б.П. Общее языкознание: Курс лекций. Кишинев, 1970. С. 211).

Н.М. Шанский предупреждает о том, что пассивный словарный запас языка "не следует путать с пассивным запасом слов того или иного носителя, зависящим от его профессии, образования, повседневной работы и т.д." (Шанский Н.М. Лексикология современного русского языка. М., 1972. С. 142).

Как отмечает З.Ф. Белянская, "нечеткое разграничение явлений языка и речи сказалось на отнесении Л.А. Булаховским к пассивному словарному составу языка слов специального употребления, архаизмов, неологизмов, диалектизмов и многих заимствований, а А.А. Реформатским также экспрессивных выражений" (Белянская З.Ф. Ус-

таревшая лексика современного русского языка (историзмы): Дис. ... канд. филол. наук. Л., 1978. С. 13).

Некоторые ученые отказались от термина "пассивный словарь". Так, П.Я. Черных считал, что "правильнее было бы говорить о разной степени активности слов" и "периферии действующего словаря", т.е. о словах, "которыми говорящие пользуются в разговоре о чужих и чуждых их повседневному быту предметах мысли" (Черных П.Я. Очерк русской исторической лексикологии. Древнерусский период. М., 1956. С. 17).

П.Н. Денисов, описывая лексическую систему в терминах полевой структуры, включает устаревшую лексику в периферийную зону (Денисов П.Н. Лексика русского языка и принципы ее описания. М., 1993. С. 98).

Устаревшая лексика

Традиционно термин устаревшая лексика используется как обобщающее понятие по отношению к терминам историзм и архаизм.

При этом под историзмами понимаются устаревшие слова, вышедшие из употребления в связи с исчезновением тех реалий, которые они называли.

К архаизмам относят лексемы, называющие существующие реалии, но вытесненные по лингвистическим или экстралингвистическим причинам из употребления синонимическими единицами. Таким образом, историзмы не имеют параллелей в современном языке, архаизмы же, напротив, имеют в современном языке синонимы.

У лингвистов нет единого мнения о том, считать ли историзмы фактами современного языка, находящимися на его периферии, или же фактами, ушедшими за границы языка и, следовательно, выпавшими из его лексической системы.

Существует несколько классификаций устаревшей лексики. Наиболее подробная и основательная приводится в учебном пособии М.Н. Нестерова "Русская устаревшая и устаревающая лексика" (Смоленск; Брянск, 1988). Все эти классификации не бесспорны.

Как пишет в своей работе "Очерки по стилистике русского языка" А.Н. Гвоздев, "нет четкости в установлении исторических границ, которые необходимо иметь в виду при отнесении слов к архаизмам, т.е. остается неустановленным, относить ли к архаизмам слова, вышедшие из употребления, например, только в XX веке или в XIX, со времени Пушкина, или с какого-либо более раннего периода. Также не выясняется, следует ли относить к архаизмам слова, переставшие употребляться, но встречающиеся в классической литературе, которая имеет до сих пор массового читателя, или употреблявшиеся и в произведениях, ставших достоянием истории" (Гвоздев А.Н. Очерки по стилистике русского языка. М., 1955. С. 93-94).

Итак, в современном отечественном языкознании нет единого, общепризнанного мнения о том, что представляет собой пассивный словарный запас языка (речи), так же, как нет единого определения архаизма, устаревшей/устаревающей лексики.

Среди того немногого, в чем лингвисты единодушны, следует отметить факт безусловного вынесения ими устаревшей лексики за пределы активного запаса, определение места архаизмов в пассивном словаре, на периферии языка (речи).

Отсутствие четкого, ясного представления о границах понятий пассивный словарь (запас) и устаревшая лексика (в том числе архаизмы) очень часто приводит к неразличению устаревшей лексики и других разрядов неширокоупотребительных слов, относимых многими лингвистами к пассивному запасу языка.

Так, устаревшей называют большую часть церковной (конфессиональной) лексики на том основании, что после революции 1917 г. она ушла в пассивный запас, сохранившись, как писал С.И. Ожегов, "только в узком кругу верующих и в профессиональной речи духовенства" (Ожегов С.И. К вопросу об изменениях словарного состава русского языка в советскую эпоху // Вопросы языкознания. 1953. № 2. С. 80).

З.Ф. Белянская в диссертационном исследовании "Устаревшая лексика современного русского языка (историзмы)" пишет, что "целесообразнее считать определенную часть церковной лексики (...) разрядом устаревающей лексики, примыкающей к историзмам, но окончательно ими не ставшей" (Белянская З.Ф. Указ. соч. С. 172). А другую часть церковных слов исследовательница характеризует как "уже историзмы".

Толковые словари русского языка, как правило, церковно-религи-озную лексику сопровождают пометой (устар.) (См. об этом, например, в нашей статье "Церковная лексика в Малом академическом словаре русского языка" // Вестник Краснояр. гос. ун-та. Гуманитарные науки. Красноярск. 2000. № 2).

Существуют трудности и в размежевании высоких и поэтических слов, с одной стороны, и устаревшей лексики - с другой. Часто ввиду того, что поэтическая лексика имеет очень узкие границы употребления, ее относят к лексике устаревшей. Возможно, это происходит и потому, что "устарелость чаще всего коррелирует с высоким стилем и специальными областями общения" (Поликарпов А.А., Курлов В.Я. Стилистика, семантика, грамматика: опыт анализа системных взаимосвязей (по данным толкового словаря) // Вопросы языкознания. 1994. № 1).

О влиянии диахронической (временной) характеристики на стилистические качества слова пишет Г.Н. Скляревская: "Известно, что устарелые слова, воспринимаемые как архаизмы, обладают способностью придавать речи торжественную окраску некоторой подчеркнутой

книжности, изысканности" (Скляревская Г.Н. Заметки о лексикографической стилистике // Современность и словари. Л., 1978. С. 106).

Е.В. Ковалева поднимает вопрос об отнесении церковнославянской лексики к разряду устарелой и выражает свое мнение по данному вопросу следующим образом: "мы не склонны относить церковнославянизмы к устарелой лексике" (Ковалева Е.В. Устаревшая лексика в системе современного русского языка и в художественных текстах XIX века: Дис. канд. филол. наук. М., 1996. С. 119). А, например, Н.С. Кононова в монографии "Архаичная лексика и фразеология и ее экспрессивно-стилистические функции в произведениях Н.С. Лескова" (Саратов, 1966) под видом архаичной рассматривает только религиозную и церковнославянскую лексику и фразеологию, в том числе и широко распространенную (ангел, душа и т.п.).

Таким образом, толковые словари русского языка зачастую снабжают пометой (устар.) лексику, являющуюся, как нам представляется, на самом деле конфессиональной, книжной, высокой, поэтической и др. лишь потому, что эта лексика, по мнению авторов-составителей словарей, является частью пассивного запаса языка, т.е. его периферии. Если следовать принципу частотности употребления, то тогда, например, вся высокая лексика должна быть признана уста

Для дальнейшего прочтения статьи необходимо приобрести полный текст. Статьи высылаются в формате PDF на указанную при оплате почту. Время доставки составляет менее 10 минут. Стоимость одной статьи — 150 рублей.

Показать целиком