научная статья по теме О СЕМАНТИКЕ ТАК НАЗЫВАЕМЫХ ГРАДАЦИОННЫХ СОЮЗОВ НЕ СТОЛЬКО… СКОЛЬКО И СКОРЕЕ… ЧЕМ Языкознание

Текст научной статьи на тему «О СЕМАНТИКЕ ТАК НАЗЫВАЕМЫХ ГРАДАЦИОННЫХ СОЮЗОВ НЕ СТОЛЬКО… СКОЛЬКО И СКОРЕЕ… ЧЕМ»

ВОПРОСЫ ЯЗЫКОЗНАНИЯ

№ 1 2013

© 2013 г. О.Ю. ИНЬКОВА

О СЕМАНТИКЕ ТАК НАЗЫВАЕМЫХ ГРАДАЦИОННЫХ СОЮЗОВ НЕ СТОЛЬКО... СКОЛЬКО И СКОРЕЕ... ЧЕМ

В статье дается сопоставительное описание так называемых градационных союзов не столько... сколько и скорее... чем, очень близких по своей семантике и поэтому часто считающихся синонимами. Автор выделяет у скорее... чем два значения - вероятностное и дескриптивное и показывает, что анализируемые коннекторы совпадают лишь в последнем из них, причем скорее... чем всегда остается в сфере гипотезы. Автор полагает, кроме того, что градация является не одним из видов логико-семантических отношений между высказываниями, а семантическим механизмом, лежащим в основе самых разных языковых явлений, в числе которых и логико-семантические отношения между высказываниями. Поэтому скорее... чем следует отнести к коннекторам замещения, а не столько... сколько более продуктивно рассматривать вместе с соотносительными конструкциями, оформляемыми настолько... насколько, сколько... столько и чем... тем.

Ключевые слова: семантика, коннекторы, градация, русский язык, не столько... сколько, скорее... чем

The article offers a comparative description of the so-called scalar conjunctions ne stol'ko... skol'ko and skoree... cem that are often considered and treated as synonymous. It is proposed to distinguish, for skoree...cem, between two distinct values, one of probability of the event and one of descriptive adequacy, whereas ne stol'ko... skol'ko exhibits only one value, the second one. The difference between two markers resides in the fact that skoree...cem always remains hypothetical. The author believes, moreover, that scalarity is not a kind of semantic relation between sentences, but a semantic mechanism underlying a variety of linguistic phenomena, including the semantic relations between sentences. Therefore, skoree... cem, according to its semantic properties, is a conjunction of substitution, and ne stol'ko... skol'ko is closer to the correlative structures with nastol'ko... naskol'ko, skol'ko... stol'ko and cem... tem.

Keywords: semantics, discourse markers, scalarity, Russian, ne stol'ko... skol'ko, skoree... cem

1. ВВОДНЫЕ ЗАМЕЧАНИЯ

Настоящее исследование ставит своей задачей сопоставительное описание так называемых градационных союзов не столько... сколько и скорее... чем. Несмотря на то, что этим языковым единицам был посвящен целый ряд как общих, так и специальных исследований (среди наиболее интересных и детальных назовем [Санников 1989; 2008] и [Воротников 2011]; см. также нашу работу [Инькова-Манзотти 2001]), многие вопросы остаются еще нерешенными. Основная трудность при описании данных союзов связана с тем, что не столько... сколько и скорее... чем очень близки по своему значению1: во многих контекстах они взаимозаменяемы, а в некоторых случаях мы даже имеем дело со своего рода контаминацией составляющих их элементов; ср. (1)2, где в рамках одного предложения представлено сразу несколько градационных союзов:

1 Они сопоставимы также по частотности своего употребления: в Национальном корпусе русского языка (www.ruscorpora.ru) зарегистрировано 5 616 вхождений для не столько... сколько и 3 973 для скорее... чем.

2 В работе использованы примеры из Национального корпуса русского языка.

1) Вспомним теперь, что семантика Витгенштейна (особенно позднего Витгенштейна) не только, да и не столько утвердительная, но скорее императивная.

Предложения с градационными союзами рассматриваются часто как разновидность сложносочиненных предложений с сопоставительно-противительным значением (ср., в частности, [Шувалова 1990]) или выделяются в отдельный тип. Так, согласно [РГ-70; РГ-80; Санников 1989], градационные предложения являются особым типом сложносочиненного предложения, где «сообщаемое в одной части конструкции представлено как в том или ином отношении более значимое, действенное или убедительное по сравнению с тем, о чем говорится во второй части» [РГ-80, II: 632]. Из этого определения следует, во-первых, что семантика не столько... сколько и скорее... чем опирается на сравнение и что это сравнение касается степени «значимости», «действенности» сравниваемых ситуаций, иными словами, их аргументативной силы. Иной точки зрения придерживаются исследователи [Виноградов 1947: 247; Берков 1996: 120, 122; Колесникова 2010: 88; Воротников 2011: 85], для которых не столько... сколько используется как при сравнении интенсивности разных способов протекания действия (ср. пример из [Берков 1996: 122] она не столько слушала докладчика, сколько думала о своем), так и при сравнении адекватности характеристики (ср. там же: он не столько испугался, сколько обиделся). При этом не объясняется, на каком основании следует разделять эти два значения. Наконец, [Галкина-Федорук и др. 2010: 173] относят предложения с не столько... сколько к сложноподчиненным с придаточным сопоставительным, уточняя, что предложения данного типа «могут приближаться к сложносочиненным».

Для того чтобы более четко описать семантику интересующих нас градационных союзов, необходимо, по-видимому, определить, что именно является предметом сравнения и на каком уровне оно устанавливается. Это представляется тем более обоснованным, что не столько... сколько участвует также в оформлении сравнительных конструкций, сигнализируя об отрицании тождества или равенства меры признака, а скорее... чем содержит компаратив.

В связи со скорее... чем (и, в меньшей степени, не столько... сколько) встает также вопрос о вариативности формы: вторая часть союза (чем) может отсутствовать. Кроме того, если допустить, что не столько... сколько участвует в оформлении сравнения по степени проявления признака, то за столько и сколько следует признать, помимо связующей функции, и синтаксическую функцию (квантификатора или интенсификатора) в структуре содержащих их предложений. Для союзов это, как известно, нехарактерно: именно по такому критерию они отделяются от союзных слов. Поэтому в дальнейшем изложении мы будем употреблять вместо синтаксического термина «союз» термин «коннектор», учитывающий не столько синтаксические свойства языковой единицы, сколько ее функцию в высказывании3.

2. СЕМАНТИКА СРАВНЕНИЯ

С семантической точки зрения можно выделить четыре типа сравнения:

- сравнение с целью установления аналогии между двумя объектами или ситуациями:

Она замужем, как и ее сестра и (2):

2) Как с самого начала притупилось обоняние, так со временем затухали другие чувства;

- сравнение с присоединительным значением (Я знаю хорошо как Наташу, так и ее мужа);

- сравнение-уподобление с целью качественной характеристики (Она продолжала жить так, как жила до замужества; Он звенел медалями, как конь сбруей);

- квантифицированное, или скалярное, сравнение. Этот тип сравнения связан с представлением о мерности того или иного предмета, признака или действия и с измери-

3 Определение и обоснование данного термина см. в [Инькова-Манзотти 2001].

тельной шкалой количества (для признаков, поддающихся измерению: Я вчера много спала: часов десять) или качества (для признаков, измерению не поддающихся: Он очень умный, он очень храпит)4. Квантифицированное сравнение может выражать равенство (Она такая же / столь же красивая, как и ее сестра; Он работает столько же, сколько ее брат / собрал столько же грибов, сколько и я)5, неравенство (Она красивее, чем ее сестра; Он ест меньше брата / собрал меньше грибов, чем брат) или высокую степень признака (Он злой как черт, работает как вол).

Кроме того, для анализа интересующих нас языковых единиц при определении основания сравнения необходимо принимать во внимание не только количество сопоставляемых признаков и объектов, которым приписываются эти признаки, но и сферу действия языковых единиц, оформляющих сравнение6. Мы предлагаем различать следующие случаи:

1) сравнивается степень проявления одного общего признака у разных объектов (или в разное время у одного объекта). Сравнение затрагивает лишь квантифицированную лексему и может быть охарактеризовано как присловное: Петя умнее, чем Вася, но ест столько же, сколько и он; а также (3):

(3) Переговоры не затянулись, и катер исчез так же быстро, как появился;

2) присловным будет и сравнение характеризующего типа в местоименно-соотноси-тельных предложениях (4), а также в сравнении с присоединительным значением:

(4) Капитализм - это звериное общество, и у нас отнимут ровно столько, сколько мы отдадим;

3) сравниваются два признака у одного объекта или у разных объектов. Сравнение касается степени проявления двух признаков; в сферу действия единиц, оформляющих данный тип сравнения, попадают предикаты:

(5) Система AquaStop настолько же проста, насколько эффективна;

(6) Жена Германа Никитича - Нинель - была настолько же толстой, насколько ее супруг был худ;

4) сравнение касается двух ситуаций, в сферу действия коннекторов попадают предложения в целом, хотя они могут совмещать соединительную функцию с функцией квантификаторов / интенсификаторов, как в (8). Сравнение может быть как динамическим (чем...

4 Бодуэн де Куртенэ [1963] предпочитает и в данном случае говорить о «количестве признака». Для него «и всякое качество основано на количестве, так как различия качественно отличающихся друг от друга предметов основаны, с одной стороны, на наличии определенных составных элементов, а с другой - на отсутствии других элементов» [Бодуэн де Куртенэ 1963, II: 313]. Такая трактовка категории интенсивности представляется нам, однако, несколько упрощенной, поскольку характер квантификации признака здесь принципиально иной, чем на шкале количества.

5 Тот факт, что для равенства нет особой морфологической структуры в русском языке -предложения, выражающие равенство, относятся к отождествительным местоименно-соотно-сительным (в частности, [Белошапкова 1977: 227-233]), а в [РГ-80 II: 493-499] рассматриваются в рамках определительных предложений с «качественно-характеризующим значением» - не означает, что с семантической точки зрения его нельзя выделить в отдельный класс (ср. в этой связи [^

Для дальнейшего прочтения статьи необходимо приобрести полный текст. Статьи высылаются в формате PDF на указанную при оплате почту. Время доставки составляет менее 10 минут. Стоимость одной статьи — 150 рублей.

Показать целиком