научная статья по теме О ВОЗНИКНОВЕНИИ И ИЗМЕНЕНИИ ЗНАЧЕНИЯ ТЕРМИНА АНГЛОМАНИЯ Языкознание

Текст научной статьи на тему «О ВОЗНИКНОВЕНИИ И ИЗМЕНЕНИИ ЗНАЧЕНИЯ ТЕРМИНА АНГЛОМАНИЯ»

О возникновении и изменении значения термина англомания

© С. В. ЛИТВИНОВ, кандидат культурологии

На протяжении долгого времени складывался определенный стереотип такого явления, как англомания - "бездумное подражание английским нравам, обычаям, образу жизни", причем сами термины англомания и англоман употреблялись в отрицательном смысле. Отчасти это происходило из-за стремления определенных общественных сил критиковать любые проявления увлечения иностранным вообще, отчасти из-за отсутствия понимания необходимости и полезности многого, что могло быть заимствовано из английской культуры и принято на пользу России.

Основной упор делался на внешнюю, наиболее очевидную сторону заимствований - бытовые привычки, моды и т.д. Многое же из того, что было воспринято лучшими представителями русского дворянства, выдающимися государственными деятелями в области государственного устройства, экономической мысли, английской философии, совершенно игнорировалось.

Таким образом, складывался искаженный образ "англомана" как человека, интересующегося только теми сторонами английской жизни, которые были связаны лишь с развлечениями и приятным препровождением времени. Образы таких англоманов, выведенные в произведениях A.C. Пушкина и И.С. Тургенева, формировали общественное мнение по отношению и к конкретным англоманам, и к явлению англомании вообще.

Для того, чтобы объективно оценить такое сложное и неоднородное явление, каким была англомания в России в указанный период, прежде всего, необходимо определить время и историко-культурные обстоятельства появления термина англомания, рассмотреть, как на разных исторических отрезках времени изменялся тот смысл, который вкладывался в это понятие.

Этимология слова англомания не вызывает затруднения. Оно является сочетанием англо- (anglo-) и греческого mania. Греческое слово мания во втором своем значении - состояние сильного, почти болезненного пристрастия, влечения к чему-либо (Словарь иностранных слов. М., 1988). Это слово стало составной частью сложных слов, обозначающих любовь, сильное пристрастие, болезненное влечение к тому, что выражено в первой их части.

ИЗ ИСТОРИИ КУЛЬТУРЫ И ПИСЬМЕННОСТИ

67

Примечательно, что термин англомания фиксируется словарями почти одновременно во французском, английском и русском языках.

Впервые слово англомания появляется во французском языке в 1764 году (Palissot. La Dunciade. P., 1781. P. 50). Возникновение англомании и появление первых англоманов во Франции относится к началу 60-х годов XVIII века, когда после окончания Семилетней войны и заключения мира 1762 года всё английское стало чрезвычайно популярным. Современник свидетельствует: "Это чувство восхищения всем английским захватило многих англоманов... После заключения мира 1762 года фраки, английские кареты, английские лошади, скачки, пари, пунш, ростбиф, пудинг. наводнили Францию" (Trésor de la Langue Française. P., 1974. T. 3. P. 20). Из приведенного высказывания видно, что в начале 60-х годов XVIII века во Франции распространяется мода на английское, что было связано с победой Англии в Семилетней войне.

Примерно в это же время похожее явление возникает и в России, что было сразу же отмечено современниками. Об англомании пишут князь М.М. Щербатов в своем известном публицистическом произведении "О повреждении нравов в России" (СПб., 1870) и Н.М. Карамзин "О российском посольстве в Японии" (Соч. СПб., 1814. Т. 9). "Словарь русского языка XVIII в." относит первое появление слова англоман к 1776 году (Л., 1984. Вып. 1). В то время англомания представлялась как неумеренная любовь ко всему английскому.

Первым словарем, который зафиксировал термин англоман, был словарь Н. Яновского: англоман "кто удивляется и подражает с излишеством, смеха достойным, всему тому, что делается в Англии" (Новый словотолкователь. СПб., 1803. Вып. 1). С 1825 года его фиксируют почти все значительные словари. "Энциклопедический словарь Селивановского" определяет англомана как человека, "который, любя все английское страстно, удивляется, подражает оному с излишеством" (СПб., 1823-1825. Ч. 1); "Энциклопедический лексикон Плюша-ра" дает следующее определение англомании - "предпочтительное и исключительное уважение англичан и всего английского, английских законов, нравов, обычаев, мод и проч." (СПб., 1835. Т. 2); "Справочный энциклопедический словарь К. Крайа" - "подражание идеям, обычаям и манерам англичан" (СПб., 1847. Т. 1); "Настольный словарь для справок для всех отраслей знаний Ф. Толля" - "страсть к подражанию английским нравам и обычаям", англоман "человек, пристрастный ко всему английскому" (СПб., 1863. Т. 1); "Полный филологический словарь русского языка" - "пристрастие ко всему английскому", англоман "кто имеет пристрастие ко всему английскому", англофил "кто отдает преимущество перед всеми нациями англичанам" (Сост. А.И. Орлов. СПб., 1884. Т. 1); "Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона" -"стремление возвеличивать и перенимать английские учреждения,

нравы, обычаи, моды и проч". (СПб., 1890. Т. 1а); "Словарь русского языка, составленный Вторым отделением Императорской Академии наук" - "пристрастие ко всему английскому" (СПб., 1895. Т. 1); "Русский энциклопедический словарь" - "любовь ко всему английскому" (Под ред. Н.И. Березина. СПб., 1898. Вып. 1); "Энциклопедический словарь Ф. Павленкова" - "страсть ко всему английскому" (СПб., 1899. Т. 1); "Большая энциклопедия" - "стремление подражать английским нравам и обычаям" (СПб., 1903); "Малый толковый словарь русского языка" - "поклонник всего английского" (Сост. П.Е. Стоянов. Пг., 1916); "Большая Советская Энциклопедия" - "стремление подражать всему английскому" (1-е изд. М., 1926); "Словарь русского языка" - "пристрастие ко всему английскому, увлечение всем английским" (М., 1936); "Словарь современного русского литературного языка" (ССРЛЯ) - "пристрастие к английскому образу жизни, обычаям и т.п.; англофильство", англоман "тот, кто имеет пристрастие к английскому образу жизни, обычаям и т.п.; англофил" (М., 1991. Т. 1).

Мы привели такой значительный по объему словарный материал для того, чтобы показать, как с течением времени в русском языке менялось значение понятий "англомания", "англоман" от резко отрицательного в XVIII веке до нейтрального в наши дни.

Причем, интересно отметить, что в английском и французском языках, откуда это понятие пришло в русский язык, "англомания" и "англофильство", а соответственно "англоман" и "англофил" различаются по значению. Первое рассматривается как "сильное или преувеличенное восхищение Англией и ее учреждениями", "мания по отношению к тому, что является английским", "образ жизни, который предполагает преувеличенное и систематическое подражание всему, что связано с Англией", второе же - как "любовь к английскому".

В современном русском языке понятия "англомания" и "англофильство" определяются как "пристрастие к английскому образу жизни, обычаям и т.п.", причем они объединены в одну словарную статью (ССРЛЯ).

Из анализа эволюции понятия "англомания" на протяжении почти двух столетий, с начала XIX века и до наших дней, можно утверждать, что значение его претерпело достаточные изменения, из отрицательно-насмешливого оно трансформировалось в нейтральное, определяющее его как "пристрастие", что не несет на себе оттенка болезненности, того, что обычно понимается под "манией".

Для дальнейшего прочтения статьи необходимо приобрести полный текст. Статьи высылаются в формате PDF на указанную при оплате почту. Время доставки составляет менее 10 минут. Стоимость одной статьи — 150 рублей.

Показать целиком