научная статья по теме ОБ АДЕКВАТНОМ ОПИСАНИИ РУССКОГО НОРМАТИВНОГО ПРОИЗНОШЕНИЯ (В СООТВЕТСТВИИ С УЧЕНИЕМ АКАД. Л.В. ЩЕРБЫ) Языкознание

Текст научной статьи на тему «ОБ АДЕКВАТНОМ ОПИСАНИИ РУССКОГО НОРМАТИВНОГО ПРОИЗНОШЕНИЯ (В СООТВЕТСТВИИ С УЧЕНИЕМ АКАД. Л.В. ЩЕРБЫ)»

ВОПРОСЫ ЯЗЫКОЗНАНИЯ

< 3 2008

© 2008 г. Ж.В. ГАНИЕВ

ОБ АДЕКВАТНОМ ОПИСАНИИ РУССКОГО НОРМАТИВНОГО ПРОИЗНОШЕНИЯ (В СООТВЕТСТВИИ С УЧЕНИЕМ АКАД. Л.В. ЩЕРБЫ)

Существующие описания русского нормативного произношения не достигли той полноты, к которой стремился акад. Л.В. Щерба, но не успел ее осуществить: звучание цельных текстов при закономерном чередовании в них полного и разговорного произносительных стилей. В результате 30-летней работы Л.В. Щерба пришел к мысли о включении в понятие стилей произношения и степени четкости (ясности), и качества звуковых сегментов (см. его замечания в [Щерба 1983]).

Автор публикуемой статьи развивает эти щербовские положения, а также его концепцию относительно совершенствования вербального (тембрального) слуха и обучения нормативному произношению в полном объеме. В рамках универсальной методики автор не может считать себя сторонником ленинградско-петербургской традиции в части различения типа произнесения и стиля произношения, поскольку там трактуется возможность/невозможность «фонемной интерпретации» сегментов.

Собственно щербовская концепция русского нормативного произношения имеет неоценимое культурноречевое значение, поскольку учит публичному произношению, необходимости осознавать в связи с этим тривиальное, бытовое звучание в речи - в превентивных целях. Разумеется, рассматривается произношение при порождении цельного текста со стратегией и тактикой развертывания последнего, поэтому ограничиваться пословным (посегментным) различением стилей произношения (см., напр., работы московской школы) не представляется возможным.

На протяжении многих лет Л.В. Щерба стремился к всеохватному достоверному описанию нормативного русского произношения, но огромная занятость в других областях языкознания и прочие обстоятельства (например, эвакуация в 1941-43 гг.) не позволили закончить задуманное (см. [Колесов 1987; Зиндер, Маслов 1982])1. Его ученики не продвинулись существенно в этом научном направлении, где центральное место принадлежит щербовскому понятию о стилях произношения. Эта категория была названа маргинальной, занимающей «в фонетике периферийное место, несмотря на то что этого вопроса касаются в той или иной степени многие авторы» [Бондарко, Вербицкая и др. 1974: 64]. Ленинградские лингвисты были правы в том, что Щерба как бы заблокировал проблему, назвав ключевое понятие в произношении стилями. В начале прошлого века и в наше время лингвистическое понимание стилей (или функциональных стилей) производно от таких факторов, как типовое содержание, цели общения, способы речевого выражения, социально значимые сферы общения и деятельности, соотносимые с определенными формами сознания [СС 2003: 581-583]. К стилевым средствам относятся единицы уровней означаемого, т.е. единицы лексики и фразеологии, морфологии, словообразования, синтаксиса. Тем более что лексема стиль на протяжении более двухсот лет распалась на омонимы, а один из них включает не менее восьми значений. Имея в виду эту путаницу относительно фонетического термина, которую Щерба унаследовал в 1907-1908 гг. от своих старших коллег в Ев-

1 См. также статьи Д.Л. Щербы, В.В. Виноградова, Л.Р. Зиндера, М.И. Матусевич, Е.С. Ис-триной, Л.И. Жиркова в разделе I сборника статей «Памяти акад. Л.В. Щербы» (1951).

pone П. Пасси и Г. Суита, последователи Л.В. Щербы в упомянутой статье охарактеризовали ситуацию так: «Повод для этого был дан самим Щербой. Во-первых, употребив термин "стиль", он сам спровоцировал слишком широкое и даже неверное истолкование рассматриваемого им явления. Во-вторых, в некоторых высказываниях он прямо включал свои стили в стили речи вообще» [Бондарко, Вербицкая и др. 1974: 64]. Р.И. Аванесов в 1950 г., А.Н. Гвоздев в 1955 г., М.В. Панов в 1963 г. связывали понятие стилей произношения с «параллельными» явлениями в лексике и грамматике, которые в соответствии со стилистической окраской нуждаются в определенном фо-ностилистическом оформлении [Аванесов 1950: 10; Гвоздев 1963: 75; Панов 1963: 5].

На самом деле ни предшественники Л.В. Щербы (П. Пасси, Г. Суит, Д. Джоунз), ни сам он не имели в виду изоморфизм и прямую связанность стилей произношения со стилистической окраской лексико-грамматических явлений; эта фонетическая категория предусматривала культуру произношения в различных ситуациях, многообразие произносительных вариантов в пределах нормативной речи. В этом случае при обучении рекомендовалась поначалу одна из разновидностей с дальнейшим расширением спектра этих стилей произношения. Можно только пожалеть, что в условиях конца XIX - начала XX в. было использовано нетерминологичное по своим семантическим связям слово стиль, по существу не термин. Такое несоответствие было отмечено и ранее 1974 года (см. указ. выше статью ленинградцев); Р.И. Якобсон, его ученик М. Шапиро и др. предлагали называть разновидности нормативного произношения (аналоги щербовских стилей) разными кодами в произнесении [Якобсон, Халле 1962: 234-235; Shapiro 1968: VII]. Целесообразно, во избежание путаницы в лингвистических понятиях, разновидности нормативного произношения называть кодами, имея в виду под ними щербовские стили. Сказанное здесь никак не связано с концепцией проф. Л.Р. Зиндера и его учеников относительно типа произнесения, где в традициях ленинградско-петербургской фонологической школы рассматривается возможность/невозможность «фонемной интерпретации».

Варианты в нормативном произношении развитого литературного языка существуют объективно [Горбачевич 1978: 123-136]. В результате массового переселения русских людей из деревень и поселков в большие города (наибольшее стремление было в Москву и Ленинград) в 20-40-е гг. XX в. и «демократизации» литературного языка в речи новой («красной») интеллигенции (общественных деятелей, писателей, преподавателей, ученых) наши орфоэписты2 сознательно дистанциировались от проблемы произносительной вариантности. А Щерба - нет, он не опасался наступления диалектов и просторечия на литературное произношение и уверенно работал над первой академической грамматикой русского языка XX в. (являясь автором и редактором первого тома, который включал фонетику и морфологию; работа была ему поручена в 1938 г. Институтом языка и мышления АН СССР). Вот один из аспектов тогдашней его работы: «Лев Владимирович участвует... в составлении вопросника по нормам произношения и по грамматическим нормам» для распространения «в широких кругах интеллигенции» [Щерба Д.Л. 1951: 18]. Выделенные и противопоставленные два стиля произношения в 1937 г. (год публикации его «Фонетики французского языка») Л.В. Щерба назвал окончательно полным и разговорным стилями. Дихотомия решала две крупнейшие проблемы: адекватное описание вариативного (согласно норме) произношения3 и повышение культуры профессионального (в том числе публичного) произношения [Ганиев 1990: 108-112]. В одном это прекрасное дело Щербы не соот-

2 Р.Б. Тарковский назвал их «московскими орфоэпами», пейоративным словом из-за его какофоничности [Тарковский 2006].

3 Могу засвидетельствовать, что, обучая иностранцев безвариантному нормативному произношению, преподаватели РКИ спустя пару лет пребывания бывших «приготовишек» в русскоязычной среде слышали от них при встрече понятное и необидное замечание: «Вы учили нас не той фонетике».

ветствовало названным проблемам. Если целью его полного стиля была возможность опознания фонемы (в петербургско-ленинградском понимании), то, например, в безударном вокализме в ряде случаев этот полный стиль практически невозможно ни воплотить, ни услышать; словом, это была не креативная идея (речь идет о части «идеального фонетического состава слов»). Ср.: в 1911 г. он транскрибирует в этом стиле [vr'em'e, zakutanava], здесь же [tada]; в другой того же времени транскрипции «неубыст-ренного» произношения [kada, n'ikada], неразличение безударных [ъ-ы]:^Ыъ/ыЬъ/ы, tb/ы vaTals^bi]; в транскрипции 1937 г. [pam'atn'ik, n'epakornaj] (род.п. ж.р.) [Scerba 1911]; щербовская транскрипция в [Passy 1922: 132; Щерба 1953: 21].

В общей картине произношения имеются две пары контроверз, и выбрать определенный порядок изложения четырех континуумов означает принять концептуальное решение. Первая пара - коды (щербовские стили) произношения: «В русском языке разница между этими двумя стилями произношения исключительно велика...» [Щерба 1953: 22]. Если иметь в виду культуру произношения, например, в публичной, сценической, учебной и т.д. речи, следовало бы начинать описание общей картины произношения со сведений о неполном коде произношения - т.е. с того, что надо исключить из речи профессиональной (или же употреблять это в ней в особых стилистических целях: пародия, речь персонажей известного типа и т.д.). Такой порядок изложения, например, при обучении сценической речи или чтению классических стихов, способствует тому (как выразился Щерба и его ученик проф. Л.П. Якубинский), что «звуки речи... всплывают в светлое поле сознания и внимание сосредоточено на них» [Якубинский 1916: 44; перепечатки: Поэтика 1919: 38, Якубинский 1986: 164], т.е. совершенствуется речевой (или вербальный, тембральный) слух. Это превентивный (или предупредительный) способ. Затем следует описание полного кода произношения. Этот путь опробован на практике еще в XIX в., «классики фонетической методики в своем увлечении открытым ими (в буквальном смысле этого слова) разговорным стилем хотели начинать с него (см. книжечку Sweet. Gesprochenes English)» [Щерба 1953: 22]. Одна из глав пособия Г. Суита так и называлась: «Начинайте с разговорной речи».

Будучи непревзойденным специалистом в методике преподавания языка, Щерба считал этот порядок неверным: на самом деле глобальное описание произношения надо начинать с полного «стиля», а от него переходить к неполному (разговорному). Он так прокомментировал предпочтения Г. Суита: «...Это, конечно, неверно: нет и не может быть общих правил, как переходить от разговорного стиля к полному...; правила же обратные - вполне реальны (ср., например, ...Богородицкий, Курс русской грамматики, 1935, отдел о неударяемом вокализме и т.д.)» [

Для дальнейшего прочтения статьи необходимо приобрести полный текст. Статьи высылаются в формате PDF на указанную при оплате почту. Время доставки составляет менее 10 минут. Стоимость одной статьи — 150 рублей.

Показать целиком