научная статья по теме ОБРАЗ ЦАРЕВИЧА СВЕТОМИРА И ЕГО МИФОЛОГИЧЕСКИЕ, АГИОГРАФИЧЕСКИЕ, ФОЛЬКЛОРНЫЕ И ПОЭТИЧЕСКИЕ ПРЕТЕКСТЫ Языкознание

Текст научной статьи на тему «ОБРАЗ ЦАРЕВИЧА СВЕТОМИРА И ЕГО МИФОЛОГИЧЕСКИЕ, АГИОГРАФИЧЕСКИЕ, ФОЛЬКЛОРНЫЕ И ПОЭТИЧЕСКИЕ ПРЕТЕКСТЫ»

ИЗВЕСТИЯ РАН. СЕРИЯ ЛИТЕРАТУРЫ И ЯЗЫКА, 2015, том 74, № 4, с. 35-46

ОБРАЗ ЦАРЕВИЧА СВЕТОМИРА И ЕГО МИФОЛОГИЧЕСКИЕ, АГИОГРАФИЧЕСКИЕ, ФОЛЬКЛОРНЫЕ

И ПОЭТИЧЕСКИЕ ПРЕТЕКСТЫ

© 2015 г. Е. А. Тахо-Годи

Доктор филологических наук, ведущий научный сотрудник Института мировой литературы им. А.М. Горького РАН, Россия 121069, г. Москва, ул. Поварская 25а, профессор Московского государственного университета им. М.В. Ломоносова, Россия 119991, г. Москва, Ленинские горы, д. 1, takho-godi.elena@yandex.ru

The Image of Prince Svetomir and Its Mythological, Agiographic, Folklore, and Poetic Pretexts

© 2015 Elena A. Takho-Godi

Doctor of Philological Sciences, Leading Researcher at the A.M. Gorky Institute of World Literature, 25a Povarskaya Str., Moscow 121069, Russia, Professor at the M.V. Lomonosov Moscow State University, Leninskie gory 1, Moscow 119991, Russia takho-godi.elena@yandex.ru

Статья посвящена "Повести о Светомире царевиче" выдающегося поэта-символиста Вяч. Иванова, замысел которой автор вынашивал с начала 1890-х годов вплоть до своей кончины в 1949 г. В "Повести" автор преимущественно отбирал такие сюжетные ходы, которые по праву можно назвать "международными". Как показывает анализ, к отбору таких сюжетных ходов Вяч. Иванова подталкивала идея синтеза двух культур - Востока и Запада. Причем этот "синтез" был для него важен и как историософская, и как духовная религиозная перспектива, истоки которой восходят к идеям Вл. Соловьева - "философа русского мессианизма".

The article is devoted to the Tale of Prince Svetomir by famous symbolist poet Vyach. Ivanov, the concept of which the author gestated from the beginning of the 1890s and until his death in 1949. In the Tale the author mainly chose such motifs that can justifiably be called 'international'. The analysis reveals that Vyach. Ivanov was prompted to select such motifs by the idea of synthesis of the two cultures -Eastern and Western. Notably, this 'synthesis' was important for him both as a historiosophic and a spiritual, religious perspective stemming from the ideas of VL. Solovyov - 'the philosopher of Russian messianism'.

Ключевые слова: символизм, "Повесть о Светомире царевиче" Вяч. Иванова, "международные" сюжеты, идея синтеза Востока и Запада, историософские традиции Вл. Соловьева.

Key words: symbolism, Vyach. Ivanov's Tale of Prince Svetomir, the 'international' motifs, the idea of synthesis of the East and West, VL. Solovyov's historiosophical traditions.

Изучение историософских взглядов русских символистов явно осознается в последние годы как одна из актуальных проблем нашего литературоведения. Об этом свидетельствует появление специальных работ, посвященных ведущим представителям этого литературного направления. Не составляет исключение и творчество выдающегося поэта-символиста Вяч. Иванова [1]. Анализ его "Повести о Светомире царевиче", задуманной в

начале 1890-х годов и ставшим своего рода "духовным завещанием автора", представляет с этой точки зрения особый интерес. Эту "Повесть" по праву можно было бы назвать "историософским романом", хотя сам термин остается до сих пор "туманным и размытым" [2, с. 47]. В настоящей статье мы хотели бы показать, как может способствовать выявлению историософской позиции автора анализ сюжетных ходов литературного текста.

Вместе с тем цель настоящей работы и в том, чтобы содействовать комментированию "Повести о Светомире царевиче" Вяч. Иванова в связи с ее подготовкой к изданию в серии "Литературные памятники". Создание адекватного комментария к "Повести" - задача хотя, несомненно, увлекательная, но и сверхсложная. Текст Вяч. Иванова нуждается практически в пословном комментировании, причем уследить за прихотями авторского сознания чрезвычайно трудно, так как при создании "Повести" Вяч. Иванов легко переплавляет в своем художественном тигле автобиографическое, мифологическое, историко-культурное, литературное в единое неразрывное целое. В настоящей работе для рассмотрения нами выбраны в первую очередь те эпизоды из "Повести", которые не были затронуты в очень интересной и информативно-насыщенной книге А.Л. Топоркова «Источники "Повести о Светомире царевиче": древняя и средневековая книжность и фольклор» [3]. При этом мы ограничимся примерами, связанными с образом главного героя - Светомира. * * *

В начале "Повести о Светомире царевиче" говорится о том, почему - по мнению "простецов" -князья Горынские получили такое наименование: тут и убиение святым Егорием-Георгием змея, и рождение детей от змей сестрами Егория, и сказочный Змей Горыныч, от которого якобы "как и в еллинских баснословиях сказуется зубов драконовых посев, что исполинов-извергов возростил. Сим убо Кадмовым волотам подобно, своею же и те истребились яростью, брат брата боря" (I, 2:7-8)^ Казалось бы, проблем с комментированием тут не должно быть: Вяч. Иванов сам раскрывает свои карты, причем вроде бы отрицает все языческие "баснословия" в пользу христианской версии, что Горынские пошли от "внучатого племянника Егорьева Горыни-богатыря с двумя сынами" (I, 2:3). Однако есть основание подозревать, что Вяч. Иванов на самом деле не отказывается от "еллинских баснословий" и упоминание

0 Кадме - легендарном первом царе Греции - на первых же страницах "Повести о Светомире царевиче" для него имеет особый смысл.

Как известно, Кадм по совету богини Афины убивает дракона, сеет в поле его зубы, из них тут же вырастают богатыри, от которых остается в живых пятеро. Это так называемые "спарты", от

1 "Повесть о Светомире царевиче" цитируется по тексту, подготовленному к изданию в серии "Литературные памятники" и любезно предоставленному А.Л. Топорковым. Римской цифрой указывается номер книги, арабской - глава и страницы.

которых вели свою родословную знатнейшие обитатели Фив - города, возникшего вокруг Кадмеи, заложенной Кадмом и спартами. Казалось бы, для интерпретации ивановской "Повести о Светомире царевиче" миф этот никак не работает. Но если мы так решим, то, боюсь, окажемся как раз теми "простецами", над которыми иронизирует автор. Чтобы этого избежать, надо обратить внимание на другой эпизод, весьма далеко отстоящий от начала. В 4-й книге, в главе XI, изображая беседу двух родичей, двух князей Горынских - Владаря и "Ра-дивоя, князя Горынского, Констанина града кесаря нареченного" (III, 2:12), - о судьбе Светомира, Вяч. Иванов пишет: «Не ведал о Жихоревом сыске Радивой; но аки вещий слепец Тиресий, прорицатель еллинский, стал пред владыкою и провещал: "О спасении Светомировом промыслить настает нужда"» (IV, 11:1). Случайно ли сравнение слепого Радивоя со слепым Тиересием? - думаю, что нет. Кто такой Тиресий? - он не только сын одного из пятерых "спартов" Удея и нимфы Харикло, не только слепец, обладающий, благодаря Афине, даром провидения, но один из первых, судя по трагедии Еврипида "Вакханки", кто стал проповедовать в Фивах нового бога Вакха-Диониса - рожденного Зевсом от дочери Кадма Семелы. Если бы создателем "Повести о Светомире царевиче" не был автор "Диониса и прадионисийства", то сравнение Ради-воя с Тиресием было бы лишь сравнением. Но в ивановском тексте оно дает основание предположить, что излюбленный "дионисийский" пласт, хотя и не явно, все-таки присутствует и в этом ивановском произведении и что дальнейшая судьба Светомира - его смерть и пробуждение - связана в сознании Вяч. Иванова и с древним культом "страждующего, гибнущего, воскресающего Диониса" [4, с. 309]. Тогда новый смысл приобретает задуманная Вяч. Ивановым (и известная нам по изложению С.К. Маковского) отправка Светомира на Восток, в Индию, "на обучение к мудрейшему Иоанну, в далекой Индии пресвитеру" (Цит. по: [3, с. 62]) и его последующие странствия. Ведь и Дионис, отданный Зевсом через Гермеса на воспитание нисейским нимфам (Eur. Bacch. 556-559) или сестре Семелы Ино (Apollod. III 4, 3), скитался по Египту, Сирии, Фригии и оттуда, получив исцеление, через Фракию отправился в Индию (Apollod. III 5, 1), и лишь потом из восточных земель (из Индии или из Лидии и Фригии) возвратился в Грецию, в Фивы, а вместе с тем занял место среди олимпийских богов.

* * *

Из этого, однако, вовсе не следует, что ивановский Светомир может быть полностью сведен к Дионису или к Дионису-Распятому (на что все

время намекают евангельские отсылки и в какой-то мере его имя "Свет миру" - сравни "Свет Христов просвещает всех", III, 10: 13). Это лишь, если воспользоваться выражением Эллиса, "смутное мерцание" Великого Перво-символа2. Но при создании образа Светомира Вяч. Иванов, конечно, не ограничивается им одним. Подтверждением тому служит, например, его письмо от 1 октября 1946 г. английскому филологу-классику, оксфордскому профессору Сесилу Морису Бауру (18981971), где русский поэт-символист говорит, что книга С.М. Бауры "От Виргилия к Мильтону" [6], вышедшая в свет в 1945 г., представляет для него "особый интерес" в связи с его работой над повестью о Светомире, которая, может быть похожа «по намерению на "Артуриаду" Мильтона» (Цит. по: [ 7, с. 146])3.

Посвященная легендарному английскому королю Артуру поэма Джона Мильтона, о которой упоминает в своем письме Вяч. Иванов, не была написана: о ее замысле исследователи знают из стихов самого Мильтона - из его эпистолы к Ман-со и латинской элегии 1639 г. "Эпитафия Дамону". Не являлась "Артуриада" и центральной темой в книге С.М. Бауры, чье внимание сконцентрировано было на более известных эпических текстах: "Энеида" Виргилия, "Лузиады" Л. де Камоэнса (где, кстати, действует Вакх, который, как властитель Индии, тщетно стремится помешать Васко да Гамо добраться до ее берегов), "Освобожденный Иерусалим" Т. Тассо и мильтоновский "Потерянный рай". Несомненно, что Вяч. Иванову и до знакомства с книгой С.М. Бауры были известны ключевые эпизоды эпоса о короле Артуре. Тем более, что в эпоху русского символизма существовал общий интерес к этой теме, о чем свидетельствуют и переводы (к примеру, выход в 1903 г. в переводе О.Н. Чюминой основанных на артуровском эпосе "Королевских идиллий" Альфреда Теннисона, прославляемого К.Д. Бальмонтом4 как одного из предв

Для дальнейшего прочтения статьи необходимо приобрести полный текст. Статьи высылаются в формате PDF на указанную при оплате почту. Время доставки составляет менее 10 минут. Стоимость одной статьи — 150 рублей.

Показать целиком