научная статья по теме P. SUIHKONEN, B. COMRIE, V. SOLOVYEV (EDS). ARGUMENT STRUCTURE AND GRAMMATICAL RELATIONS: A CROSS-LINGUISTIC TYPOLOGY. AMSTERDAM: JOHN BENJAMINS, 2012. XV + 406 PP. (STUDIES IN LANGUAGE COMPANION SERIES 126). ISBN 978-90-272-0593-3 Языкознание

Текст научной статьи на тему «P. SUIHKONEN, B. COMRIE, V. SOLOVYEV (EDS). ARGUMENT STRUCTURE AND GRAMMATICAL RELATIONS: A CROSS-LINGUISTIC TYPOLOGY. AMSTERDAM: JOHN BENJAMINS, 2012. XV + 406 PP. (STUDIES IN LANGUAGE COMPANION SERIES 126). ISBN 978-90-272-0593-3»

ВОПРОСЫ ЯЗЫКОЗНАНИЯ

№ 2

2013

КРИТИКА И БИБЛИОГРАФИЯ

РЕЦЕНЗИИ

P. Suihkonen, B. Comrie, V. Solovyev (eds). Argument structure and grammatical relations: A cross-linguistic typology. Amsterdam: John Benjamins, 2012. xv + 406 pp. (Studies in language companion series 126). ISBN 978-90-272-0593-3.

Данная книга представляет собой сборник статей, прочитанных ранее в виде докладов на симпозиумах LENCA (Languages spoken in Europe and North and Eastern Asia) I и LENCA II, прошедших в 2001 г. в Ижевске и в 2004 г. в Казани. Том содержит 14 статей и предисловие Бернарда Комри (с. XIII-XV).

Открывает сборник статья Асьера Алькасара «Обманчивый случай расщепленной непереходности в баскском» (с. 1-16). Проблема, которую пытается решить автор статьи, - определение статуса так называемых неэргативных (в другой терминологии - «агентивных») одноместных глаголов в баскском, особенность которых в том, что субъект при них маркируется эргативным падежом1. Автор видит следующие альтернативы: либо такие глаголы следует рассматривать как переходные, несмотря на отсутствие выраженного прямого объекта, и тогда баскский - язык с эргативной морфологией; либо они непереходные, и тогда в баскском нужно постулировать активный строй, или расщепленную непереходность. В последнем случае получается, что неаккузативные (в другой терминологии - «пациентные») одноместные предикаты оформляются как непереходные (т. е. их субъект кодируется номинативом), а неэргативные - как переходные с эргативным субъектом. Пытаясь получить ответ на этот вопрос, А. Алькасар рассматривает поведение неэргативных глаголов в абсолютной конструкции (подобной лат. ablativus absolutus и аналогичным конструкциям в других индо-

1 Ume-ak dei-tu

ребенок-ERG.SG звонить-PRF

du.

иметь.3SG.3SG

'Ребенок позвонил' (с. 2).

европейских языках) и «редуцированной» (нефинитной) релятивной клаузе в баскском и испанском. Если в испанском языке неэргатив-ные глаголы в данных контекстах запрещены, а разрешены только переходные и неаккузатив-ные, то в баскском допускаются все три типа. Исходя из этого, автор делает вывод, что неэр-гативные глаголы в баскском следует рассматривать как переходные. Главным (и единственным, помимо «переходного» маркирования) доводом автора в пользу переходности неэр-гативных глаголов в баскском, таким образом, является отождествление свойств абсолютной конструкции и нефинитной релятивной клаузы в баскском и в испанском. Однако в разделе, посвященном абсолютной конструкции, А. Алькасар указывает на то, что ее свойства в баскском сближают ее с аналогичной конструкцией в староитальянском, где неэргативные глаголы в данной позиции также допускаются. Как кажется, в свете староитальянских данных аргумент автора теряет силу: при таком унифицирующем подходе неэргативные глаголы в староитальянском (равно как и в других языках, допускающих их присутствие в абсолютной конструкции) нужно также рассматривать как переходные, но никаких аргументов в пользу такой позиции автор не приводит. Возможно, более логичным было бы противопоставить абсолютную конструкцию и нефинитную релятивную клаузу в баскском и староитальянском, с одной стороны, и в испанском, с другой стороны, как обладающие большим или меньшим набором признаков финитной клаузы соответственно; наблюдения, способствующие такому анализу, в статье приводятся.

Статья Бернарда Комри (с. 17-35) посвящена кодированию аргументов глагола с семантикой 'давать' в языках Европы, Центральной

и Северной Азии. Доминирующей стратегией для данного региона является непрямая (Т=Р^Я2), изредка встречаются также секунда-тивная (Я=Р^Т: вахский диалект хантыйского), стратегия с двумя прямыми объектами (Я=Р=Т: абхазский), а также сосуществование в языке непрямой стратегии и стратегии с двумя прямыми объектами (кетский, нивхский и др.) - в последнем случае выбор между стратегиями часто задается коммуникативной структурой высказывания. Б. Комри перечисляет некоторые свойства синтаксического приоритета, которые могут противопоставлять тему и реципиент: индексирование в глаголе, способность становиться субъектом пассива, приоритет в порядке слов (линейное предшествование и близость к глаголу), «управление» супплетивизмом глагола (например, в корейском различаются глаголы 'давать' с реципиентом, низшим/ равным ув. высшим по социальному статусу). Б. Комри разделяет признаки синтаксического приоритета, коррелирующие с падежным маркированием (при непрямой стратегии: признак есть только у Р и Т или только у Я) и расходящиеся с ним (при непрямой стратегии: признак есть у Р и Я, только у Р или только у Т). Б. Комри полагает, что тот факт, что «в интересных случаях» приоритетным актантом оказывается реципиент, связан с его высокой позицией в иерархии одушевленности и может быть поставлен в один ряд с наблюдением, что эргативное подлежащее, несмотря на свой «косвенный» падеж, часто обладает синтаксическим приоритетом перед другими ИГ.

Материал, представленный в статье Г. Кор-бета «Синтаксические отношения и типология систем согласования» (с. 37-54), вошел также в его изданную ранее книгу «Согласование» [СогЬеИ: 2006]. В статье автор обращает внимание на тот факт, что возможность выступать контролером согласования с глаголом не всегда задается только синтаксической ролью ИГ: решающим фактором может стать семантика (как ИГ, так и предиката), коммуникативная функция ИГ или ее падеж.

Статья М.А. Даниэля, Т.А. Майсака и С.Р. Мердановой «Каузативы в агульском» (с. 55-113) рассматривает синтаксические свойства каузатива в агульском языке и семантические различия между каузативами, образованными от одного и того же глагола с использованием различных моделей (такие, как противопоставление прямой и непрямой каузативизации). Также отмечается, что кодирование каузируемого участника номинативом / эргативом ув. локативным падежом передает семантику большего ув. меньшего

2 Т - тема, Я - реципиент (при дитранзитив-ном предикате); Р - пациенс (при монотранзитивном предикате).

контроля со стороны данного участника над каузируемой ситуацией.

А.Ю. Фильченко в статье о коммуникативных стратегиях в восточных хантыйских диалектах (с. 115-131) пытается показать, как в анализируемых им говорах восточной диалектной группы хантыйского языка коммуникативные свойства ИГ влияют на возможность ее индексирования в глаголе, контроля ей рефлексивного местоимения, согласования с ней предиката зависимой релятивной клаузы и другие синтаксические свойства. Хотя в целом аргументация автора не оставляет сомнений в том, что синтаксические свойства ИГ в хантыйском связаны с коммуникативными, в статье есть несколько «темных» мест. Так, остается непонятным, какие именно коммуникативные свойства наделяют ИГ тем или иным синтаксическим признаком. Хотя автор неоднократно говорит, что важны и выводимость референта из контекста, и активированность, и определенность, и топикальность, он не демонстрирует действие каждого из данных параметров, а один из примеров (с. 124) показывает, что как минимум в некоторых случаях достаточно противопоставления фокуса и топика. Кроме того, неясно, является ли связь коммуникативной функции и (хотя бы некоторых) синтаксических признаков грамматикализованной: так, говоря об индексировании в имени лица и числа посессора, автор отмечает, что оно обязательно при местоименных посессорах и обычно не встречается при посессорах - полных ИГ, но не говорит о том, возможно ли индексирование при посессоре - полной ИГ в принципе и в какой мере данное противопоставление распространяется на другие синтаксические параметры.

Статья «Асимметрия в аргументной структуре в языках мира» Джона Хокинза (с. 133151) развивает идеи, высказанные им ранее в книгах [Hawkins 1994; 2004]. Автор задается вопросом, почему выбор между наличием и отсутствием у ИГ некоторого синтаксического приоритетного признака и другие синтаксические свойства, такие как линейный порядок ИГ в клаузе, могут определяться местом ИГ в одной или нескольких иерархиях: семантической, синтаксической, падежной и др. Дж. Хокинз предлагает решать эту проблему с помощью трех функционалистских принципов: если две языковых единицы связаны синтаксическим отношением, они должны находиться как можно ближе друг к другу («minimize domains»); предпочтительно, чтобы меньшему количеству формальных единиц было присвоено большее количество значений («minimize forms»); предпочтительно, чтобы значения могли присваиваться формальной единице в момент ее распознавания («maximize on-line processing»). Дж. Хокинз подчеркивает, что хотя данные

принципы объясняют существование иерархий, они не дают понять, почему иерархии имеют разный «вес» и, например, в эргативных языках порядок БО (агенс выше пациенса в иерархии семантических ролей, но номинатив выше эргатива в падежной иерархии) встречается чаще, чем ОБ.

Статья Тэхо Чана и Томаса Пейна «Маркирование топика и устройство нарратива в сибин-ском» (с. 152-175) рассказывает о частице За, встречающейся в разговорном регистре сибин-ского (языка тунгусо-маньчжурской ветви алтайской семьи, иногда также рассматриваемого как диалект маньчжурского языка). Авторы говорят об «ограничительной» функции данной частицы: она может следовать за топиком; наречием, располагающимся в начале клаузы; союзом, соединяющим предложения (Штакв 'и тогда', Зат 'однако'); нефинитной клаузой или клаузой с перфективным маркером, передающими предшествующее событие; и, таким образом, отмечает ограничение действия по времени, месту, привязанности к референту или же его положение в цепочке других событий. Авторы отмечают, что «умелое» употребление частицы За в нарративе оценивается носителями как свойство хорошего рассказчика.

Юха Янхунен в статье «Об иерархии структурной конвергенции в языковом ареале Амдо» (с. 176-189) рассматривает вопрос о том, какие структурные признаки языков заимствуются в языковом союзе, а какие нет, на примере ареала Амдо (части исторического Тибета, принадлежащей сейчас Китаю и поделенной между провинциями Ганьсу, Цинхай и Сычуань), где говорят на языках четырех групп: тюркской, монгольск

Для дальнейшего прочтения статьи необходимо приобрести полный текст. Статьи высылаются в формате PDF на указанную при оплате почту. Время доставки составляет менее 10 минут. Стоимость одной статьи — 150 рублей.

Показать целиком