научная статья по теме ПАМЯТИ А.А. ЛЕОНТЬЕВА Языкознание

Текст научной статьи на тему «ПАМЯТИ А.А. ЛЕОНТЬЕВА»



-Q-

3. Воробьев В.В. Лингвокультурология. Теория и методы: Автореф. дис. ... докт. филол. наук. - М., 1997.

4. Степанов Ю.С. В трехмерном пространстве языка. Семиотические проблемы лингвистики, философии, искусства. - М.: Наука, 1985. -C. 15.

5. Программы общеобразовательных учреждений. Английский язык. Школа с углубленным изучением иностранных языков. - М.: Просвещение, 2000. - C. 4-5.

6. Oxford Guide to British and American Culture. - Oxford: Oxford University Press, 2000.

7. Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Язык и культура: Лингвострановедение в преподавании русского языка как иностранного. - М.: Русский язык, 1983. - C. 74.

8. Горбаневский М.В. Русская городская топонимия: Проблемы историко-культурного изучения и современного лексикографического описания: Автореф. дис. ... докт. филол. наук. -М., 1994.

9. Васильев К. Англия и англичане. - СПб.: Тригон, 1998.

10. Голицынский Ю. Great Britain. - СПб.: Каро, 1999.

11. Клементьева В.П. Счастливый английский: Книга для учителя английского языка для 7 класса общеобразовательных учреждений. - М.: Титул, 1994.

12. Тер-Минасова С.Г. Язык и межкультурная коммуникация. - М.: Слово, 2000.

13. Ермолович Ю. Англо-русский словарь персоналий. - М.: Русский язык, 1999.

14. Ощепкова В.В., Шустилова И.И. Краткий англо-русский лингвострановедческий словарь. - М.: Флинта; Наука, 1999.

15. Большой англо-русский словарь. В 2-х т./ Под общим руководством И.Р. Гальперина. -М.: Рус ский язык, 1988.

16. Великобритания. Лингвострановедчес-кий словарь. - М.: Русский язык, 1980.

17. Jones D.J. Everyman's English Pronouncing Dictionary. 14th ed. with corrections. - Cambridge: Cambridge University Press, 1991.

18. Longman Dictionary of English Language and Culture. - London: Longman, 1993.

19. Oxford Wordpower Dictionary. - Oxford: Oxford University Press, 1993.

Н.В. Поспелова, канд. филол. наук, доц. кафедры англ. филологии Елабужского гос. пед. института

А.А. ЛЕОНТЬЕВ

(1936-2004)

12 августа 2004 года ушел из жизни замечательный ученый, светлый и добрый человек Алексей Алексеевич Леонтьев.

Многие науки и сферы деятельности по праву считали его «своим»: лингвистика и психология, методика и педагогика. Он заложил теоретические основы советской психолингвистики, методики интенсивного обучения языкам, содействовал разработке теории педагогического общения, внес огромный вклад в разработку системного анализа речевого общения.

Период научной жизни Москвы, когда он, работая в Институте языкознания АН СССР (1958-1975), проводил еженедельные семинары по актуальным проблемам лингвистики и психологии, вспоминается всеми, кому посчастливилось принять в них участие, как радостное

14

-е-

-e

e

время напряженной, творческой и плодотворной научной жизни.

А.А. Леонтьев был автором более 700 научных публикаций. К числу наиболее широко используемых в методике преподавания иностранных языков работ А.А. Леонтьева можно отнести: «Слово в речевой деятельности», «Психолингвистика», «Психолингвистические единицы и порождение речевого высказывания», «Язык, речь, речевая деятельность», «Некоторые проблемы обучения русскому языку как иностранному», «Психология общения», «Педагогическое общение», «Основы психолингвистики».

Самыми заинтересованными и благодарными потребителями его научной продукции всегда были мы - специалисты в области преподавания иностранных языков и русского как иностранного; он сделал для нас очень много, описав предмет нашей исследовательской и педагогической деятельности. Благодаря его трудам раздел программы по иностранным языкам «Обучение устной речи» можно было дифференцировать и представить в виде трех подразделов: «Обучение монологической речи», «Обучение диалогической (а позднее и полилогической) речи», «Обучение аудированию». Соответственно, и методические исследования стали более целенаправленными и аргументированными. Внимание было привлечено к рецептивному аспекту речевого общения - восприятию речи на слух.

Алексей Алексеевич обладал удивительным качеством: он точно и своевременно улавливал «крен» в реализации той или иной тенденции в теории и практике, превративший некогда прогрессивное направление в тормоз всестороннего развития науки и практики. Так было, например, в отношении роли и места интенсивных методов обучения, в реализации коммуникативного подхода к обучению иностранным языкам и др. Не держась за свои прежние высказывания, он показывал, например, что коммуникативные цели обучения не должны вытеснять дидактические, общеобразовательные, эстетические и т.д.

А. А. Леонтьев уделял большое внимание подготовке научных кадров. Под его

руководством более 70 аспирантов подготовили и успешно защитили диссертации. Безотказный, доброжелательный оппонент диссертационных исследований по методике преподавания иностранных языков, Алексей Алексеевич умел удивительно точно выделить в работе главное, никогда не разменивался на мелочи. Его отзывы диссертанты, как правило, сохраняли, пользуясь ими как самоценным научным материалом.

В течение многих лет он был членом редколлегии и автором журнала «Иностранные языки в школе». Все, кто читал наш журнал в те годы, помнят серии его блестящих статей о психолингвистике, о психологии обучения речи, о коммуникативности в обучении иностранным языкам и многие другие. На этих статьях выросло целое поколение методистов и преподавателей иностранного языка.

Представить же себе Алексея Алексеевича как человека, понять его ценностные ориентации можно по его воспоминаниям о дорогих ему людях. В них он говорит о том, что ценит в людях больше всего, чем дорожит, за что их любит. Им написаны замечательные воспоминания о И.А. Бодуэне де Куртене, Е.Д. Поливанове, Л.С. Выготском, З.М. Цветковой и др. Воспоминания о З.М. Цветковой он заключает словами: «Боже мой, как она умела понимать! Конечно, часто она при этом не соглашалась, но понимала, но уважала мнение собеседника. Свойство, к сожалению, большинством утерянное. Сейчас люди чаще соглашаются или, напротив, отрицают, не дав себе труда понять... . Зою Михайловну, раз узнав, нельзя было не любить. Простите, Зоя Михайловна, за запоздалое признание: «Я Вас любил».

Перефразируя его слова, мы говорим: «Простите, Алексей Алексеевич, за запоздалое признание: мы Вас любили».

Редакция и редколлегия журнала ИЯШ, Отдел обучения иностранным языкам

ИСиМО РАО

0

15

-е-

Для дальнейшего прочтения статьи необходимо приобрести полный текст. Статьи высылаются в формате PDF на указанную при оплате почту. Время доставки составляет менее 10 минут. Стоимость одной статьи — 150 рублей.

Показать целиком