научная статья по теме ПЕРФЕКТ КАК ОДИН ИЗ СПОСОБОВ ВЫРАЖЕНИЯ ПОСЕССИВНОСТИ В БОЛГАРСКОМ И РУССКОМ ЯЗЫКАХ Комплексное изучение отдельных стран и регионов

Текст научной статьи на тему «ПЕРФЕКТ КАК ОДИН ИЗ СПОСОБОВ ВЫРАЖЕНИЯ ПОСЕССИВНОСТИ В БОЛГАРСКОМ И РУССКОМ ЯЗЫКАХ»

Славяноведение,№ 6

© 2005 г. H.B. СЕРПИКОВ А

ПЕРФЕКТ КАК ОДИН ИЗ СПОСОБОВ ВЫРАЖЕНИЯ ПОСЕССИВНОСТИ В БОЛГАРСКОМ И РУССКОМ ЯЗЫКАХ

Способы выражения категории посессивности, а также ее семантика довольно хорошо изучены на материале как славянских [1-8], так и германских [1-3; 8; 9], романских [1-3; 9-14], а также тюркских [15] языков. Одним из синтаксических способов выражения этой категории является посессивный перфект.

В большинстве Habeo-языков развились аналитические глагольные формы (так называемые перфектные формы), в которых глагол "иметь" выступает в качестве вспомогательного: фр. J'ai fait; англ. / have done; нем. Ich habe gelesen и пр. Но наряду с этим в западноевропейских языках существуют каузативные причастные обороты типа англ. I have it done - "У меня это сделано"; She had а dress made - "Ей сшили платье"; They had their photo taken - "Они сфотографировались", в которых глагол "иметь" хотя и не является полнозначным глаголом, все же не может рассматриваться и как чисто вспомогательный, каковым он оказывается в аналитических перфектных формах: англ. I have done it - "Я сделал это"; She had made a dress - "Она сшила платье". В каузативных конструкциях глагол "иметь" выражает значение обладания объектом; причастие обозначает состояние, в котором находится объект в данный момент, это состояние представляет результат предшествующего действия, субъект которого может не совпадать с подлежащим глагола "иметь" (англ. She had a dress made - доел. "Она имеет сшитое платье" - не означает, что именно она сама сшила платье). От аналитических глагольных форм рассматриваемые обороты с предикативными причастиями отличаются и формальными признаками, например, в английском языке важен порядок слов: предикативное причастие стоит в конце предложения после объекта, а причастие в составе сложной глагольной формы следует за вспомогательным глаголом (ср. I have it done и I have done it).

Посессивный перфект развился и в славянских языках, в которых нет аналитических перфектных форм с глаголом "иметь". Например, в чешском и словацком языках встречается конструкция, состоящая из глагола "иметь", пассивного причастия прошедшего времени совершенного вида, которое при наличии объекта, выраженного именем в винительном падеже, согласуется с ним в роде, числе и падеже: чеш. Mâm tady napsâno, ze... - "У меня тут написано, что..."; елвц. Mâm peniaze odlozené - "У меня (я имею) отложены деньги"; Mâ$ to tu napisané - "У тебя это тут написано". В словацком языке эта конструкция уже

Серпикова Наталья Владимировна - аспирант Института славяноведения РАН.

считается литературной, в чешском она широко употребляется в разговорной речи. Подобную причастную посессивную конструкцию можно встретить и в польском языке: Мат го роьрггцШпо - "У меня это убрано"; \Viosy ]и г йо-Ьгге рггургоигопе ^гипгпц - "У него были (он имел) уже сильно припорошенные сединой волосы". В македонском языке подобная конструкция оценивается большинством исследователей как глагольная форма - новый перфект, отличный от старого с глаголом сум и причастием на -л (Три пати сум]а читала кни-гата - "Я читала книгу три раза"; Сте ]а измиле колата вчера? - "Вы вчера помыли машину?" и т.п.); ... го имаше запазено само ликот на ма/ка си-"... у него (в памяти) сохранилось только лицо его матери"; Имало ли родено она порано? -"Рожала ли она раньше?"; Свиньа имаш врзана со долга ортома - "У тебя свинья привязана длинной веревкой (у тебя есть привязанная длинной веревкой свинья)".

Данная статья посвящена посессивному перфекту в болгарском и русском языках.

Исследований, в которых содержится анализ конструкций с посессивным перфектом в болгарском языке, немного. Первое описание этой конструкции как специфической особенности македонских говоров болгарского языка было дано Г. Поповой [16], за ней последовали статьи о конструкции с глаголом имам и причастием на -н-/-т- в болгарском и македонском литературных языках и болгарских и македонских говорах [1; 2; 17-23]. Относительно грамматического статуса сочетания "имам + причастие на -н-1-т-" существуют различные точки зрения. Например, И. Пенчев относит это сочетание в болгарском языке к синтаксическим конструкциям, Т. Бояджиев считает, что это аналитическая форма слова (факт морфологии), В. Георгиев говорит о том, что эта конструкция находится в состоянии перехода от синтаксической конструкции со значением результативности к аналитической форме слова. Большинство исследователей утверждают, что это сочетание имеет значение перфекта, т.е. обозначает совершенное действие в прошлом, результат которого актуален для настоящего времени.

Во многих работах, посвященных болгарскому посессивному перфекту, говорится о том, что данная посессивная конструкция существует в языке сравнительно недавно [16-19]. Однако не все разделяют это мнение, поскольку сочетания типа имам направена грешка, имам изпратено писмо были и в старославянском языке. Так, болгарский исследователь К. Мирчев приводит примеры подобных конструкций, обнаруженных им в памятниках ХШ и XIV вв. [24].

В русском языке достаточно широко изучено на материале говоров, фольклора и исторических памятников сочетание "у + Р.п. + (быть) + причастие прошедшего времени", аналогичное по своему внутреннему содержанию болгарской посессивной конструкции. Впервые на обороты типа у меня убрано, у него уехано обратил внимание С. Шафранов, отметив сходство русского оборота "Р.п. субъекта + предлог у + страдательное причастие в безличной форме" с западноевропейским посессивным перфектом [25]. Конструкции данного типа были также предметом наблюдения Ф.И. Буслаева [26], А.А. Потебни [27], З.М. Петровой [28] и других исследователей. Ф.П. Филин [29] и Ю.С. Маслов [1], приводящие данные о распространении в русских говорах оборота этого типа, называют такую конструкцию посессивным перфектом.

Время возникновения посессивного перфекта в русском языке неизвестно. Считалось, что он распространен только в фольклоре и диалектах. В.И. Борковский отмечает, что "данный безличный оборот - новгородская особенность,

при этом имевшая место в крестьянских говорах, но не проникшая в письмен ный язык" [30. С. 120]. По наблюдениям A.M. Смирновой, посессивные конст рукции встречаются в деловых памятниках XVI в., написанных в разных мест ностях [31. С. 215]. Трудно сказать, был ли посессивный перфект в XVI-XVII вв явлением диалектным или общерусским. Некоторые исследователи, изучаю щие данную конструкцию, допускают возможность ее проникновения в памят ники из диалектов.

В болгарском языке конструкция с посессивным перфектом является найме нее изученной из всех конструкций, выражающих посессивность. Данный обо рот представляет собой сочетание глагола иметь с именем объекта в общем падеже и причастием прошедшего времени совершенного вида.

В русском языке причастная конструкция, которая выражает посессивность, представляет собой сочетание "у + Р.п. + быть + причастие прошедшего времени".

Причастные посессивные конструкции в болгарском и русском языках являются двумя структурными разновидностями: в болгарском языке со вспомогательным глаголом иметь, как в романских и германских языках (болг. разг Hue имаме похарчени още 200000 лв. - "Мы имеем израсходованными еще 200 тысяч левов"), а в русском языке - с глаголом быть, презентные формы которого представлены нулем (рус. У меня работа написана). Несмотря на различие внешнего оформления, внутренняя форма этих двух структурных типов б основном является тождественной: подобные конструкции передают состояние в настоящем, являющееся результатом действия, совершившегося в прошлом; при этом состояние (результат действия) принадлежит субъекту действия.

В болгарском языке посессивный перфект встречается в диалектах, главным образом юго-западных, в разговорном языке, а также в официально-деловом (канцелярском) стиле литературного болгарского языка. Исследователи говорят об ограниченном употреблении данной конструкции в литературном болгарском языке, приводя редкие примеры из произведений X. Ботева, И. Вазова. 3. Стоянова. Более активно данная конструкция используется в письменном научном и канцелярском стиле. Кроме того, подобные сочетания "связаны с офи-циально-деловым устным общением" [32. С. 393]. Еще В. Георгиев приводил много примеров из научных работ, канцелярских записей и устной разговорной речи [18]. При этом в болгарском языке посессивный перфект образуется с помощью причастий от переходных глаголов, и эти причастия в большинстве случаев согласуются с именем объекта: Hue имаме допуснати много грешки - "У нас допущено (мы допустили) много ошибок"; Аз ги (песните) също имам запи-сани - "У меня тоже они (песни) записаны (я записал)"; Аз имам приготвени лекции до 1948 г. - "У меня приготовлены (я приготовил) лекции до 1948 г."; Имам изготвен един широк план - "У меня выработан (я выработал) подробный план" и т.п. (примеры В. Георгиева). По мнению В. Георгиева, в подобных конструкциях болгарского языка часто еще ощущается собственное лексическое значение глагола имам. В сочетании значений достигнутого результата и принадлежности этого результата субъекту действия и создается характерная семантика конструкции, называемой посессивным перфектом.

Конструкции с посессивным перфектом встречаются и в современных публицистических текстах, соединяющих в себе элементы разговорного, литературно-художественного, научного и делового стилей. Как правило, это тексты, написанные в жанре хроники событий, отчетов о проделанной работе, достиже-

ниях в самых разнообразных областях (от спорта до международных отношений); в них содержится рассказ о результате какого-либо действия, какой-либо выполненной работы. Приведем ряд примеров, взятых из газетных и журнальных статей на разные темы.

Бизнес, экономика: Видинската фирма има сключени договори за изработ-ване на повече от два милиона броя луксозни мъжки ризи [33] — "У фирмы города Видин заключены (фирма города Видин заключила) договоры на изготовление более чем двух миллионов мужских рубашек современных моделей".

Финансы: Чужди кредитни инсти

Для дальнейшего прочтения статьи необходимо приобрести полный текст. Статьи высылаются в формате PDF на указанную при оплате почту. Время доставки составляет менее 10 минут. Стоимость одной статьи — 150 рублей.

Показать целиком