ЭО, 2014 г., № 1
© Э.Г. Александренков
ПЕРВОЕ ЕВРОПЕЙСКОЕ ИЗЛОЖЕНИЕ ВЕРОВАНИЙ АБОРИГЕНОВ АМЕРИКИ ("СООБЩЕНИЕ" РАМОНА ПАНЭ)
Ключевые слова: Рамон Панэ, Христофор Колумб, Б. де Лас Касас, Х.Х. Аром, Антильские острова, миф, верования, лечение, вредоносная магия
"Сообщение" Р. Панэ о мировоззрении одного из аборигенных народов Америки, а именно обитателей о. Гаити, составленное в конце XV в., являет собой запись мифа о происхождении людей, ряда элементов культуры и явлений природы. Описаны некоторые верования и ритуалы, в том числе пророчества с помощью галлюциногенов, а также лечение больного и месть за его смерть. Представлены несколько божеств разных вождей. Сообщение заканчивается рассказом о некоторых моментах христианизации аборигенов. В мифе, изложенном Панэ, прослеживаются отдельные параллели с мифами аборигенов континентальной Америки, прежде всего Южной. Работа Панэ ценна как самое раннее свидетельство о представлениях о мире обитателей одного из регионов западного полушария на момент появления там европейцев и единственное для Больших Антильских островов.
I. Автор, судьба его произведения. Полное название работы, о которой пойдет речь, - "Сообщение брата Рамона о древностях индейцев, которые он со старанием, как человек, который знает их язык, собрал по велению Адмирала". Эта небольшая работа - первое европейское сочинение о мировоззрении одного из аборигенных народов Америки, почти не затронутого европейской колонизацией. Ее автор - монах Рамон Панэ, уроженец Каталонии. Неизвестен его возраст на время прибытия в Америку; не найдены пока сведения о том, когда и где он умер.
Есть две версии появления Панэ в Америке. По одной, общепринятой, он прибыл на о. Эспаньола (ныне Гаити) со второй экспедицией Христофора Колумба, то есть в ноябре 1493 г. Это мнение основано на утверждении современника Панэ, Б. де Лас Касаса. Согласно этой версии, Панэ, будучи монахом иеронимитского монастыря Муртра в Испании, познакомился там с Христофором Колумбом, когда тот после первого плавания в Америку был принят королем Испании (Aymar i Ragolta 2008: 42-43). Вместе со второй экспедицией Колумба к островам отправилась группа монахов во главе с Б. Буйлем. В начале января 1494 г. они сошли на берег, когда был заложен город Изабелла на северном побережье Эспаньолы. Там Панэ, возможно, принял участие в первой службе в Новом Свете (Arrom 2004: XIII; Aymar i Ragolta 2008: 45). Другая версия основана на письме современника описываемых событий, итальянца Джован-ни Строцци, где упоминалось, что Панэ был привезен на Эспаньолу из Рима братом Христофора Колумба, Бартоломео (Fede et superstitione 1866: 474), который пришел на остров в июне 1494 г. Косвенно в пользу этой версии может говорить тот факт, что Панэ до написания сообщения (то есть, до того, как он попал в Америку) бывал за пределами Испании. Рассказывая о листе одного растения на Эспаньоле, он написал, что он "не видел ничего, что бы на него было похоже ни в Испании, ни в другой стране" (Сообщение 2012: 70).
Эдуард Григорьевич Александренков - д.и.н., ведущий научный сотрудник Института этнологии и антропологии РАН; e-mail: ed_alex@mail.ru
Неизвестны обстоятельства, в которых Панэ стал проповедовать среди аборигенов. Первая фраза о его пребывании на Эспаньоле такова: "Теперь я хочу рассказать о том, что я видел, и что произошло, когда я и другие братья собирались отправляться в Кастилию. И я, брат Рамон, бедный отшельник, остался и ушел в Магдалену..." (Сообщение 2012: 73). Очевидно, что речь идет уже о намерении Буйля вернуться в Испанию вместе с некоторыми из монахов. Их отплытие случилось в конце сентября 1494 г. (Varela 2006: 24-25). Приведенный отрывок из Панэ позволяет думать, что решение направиться в Магдалену Панэ принял, когда Буйль с монахами находились еще на Эспаньоле.
Что делал Панэ между высадкой на берег (в январе или июне 1494 г.) и путешествием в Магдалену (сентябрь 1494 г. ?) - неизвестно. В Магдалене он жил в семействе местных обитателей, которые были с ним, как он написал, "чтобы делать то, что мне было приятно" (Сообщение 2012: 74). Предположительно, в конце марта 1495 в Магдалену пришел Х. Колумб, чтобы освободить ее от осады индейцами (Arrom 2004: XIV). Панэ к тому времени знал местный язык. Именно тогда Колумб сказал монаху, что в провинции Магдалена (или Макорис - местное название), где тогда находился Панэ, "был язык, отличный от другого, и что ее речь не понималась по всей стране". Поэтому Х. Колумб велел монаху идти к другому вождю, Гуарионеху, "так как язык этого понимался по всей земле" (Сообщение 2012: 74). Из Магдалены Панэ и сопровождавший его местный индеец, знавший оба языка, отправились в Изабеллу, а оттуда - к Гуарионеху. По словам Панэ, он пробыл с Гуарионехом "почти два года, обучая его постоянно нашей святой вере и обычаям христиан". Поначалу дела шли успешно, затем вождь, не без влияния других знатных индейцев, "отдалился от своего доброго намерения". Поэтому Панэ в компании еще одного монаха и своего индейца ушел к другому вождю, который выказывал желание быть христианином (Сообщение 2012: 75).
Нет точных указаний на то, сколько времени он там был и когда завершил свою работу. Итальянец П. Мартир, который находился в Испании и писал на родину о делах испанского двора и о событиях, связанных с открытиями в Новом Свете, первый раз упомянул "отшельника Рамона" в письме от 13 июня 1497 г. Там же он сообщал и о некоторых верованиях островитян (epístola CLXXVII). Говорилось об этих верованиях и в некоторых других письмах Мартира (номера 180, 189, 190, 206 из "Opus Epistolarum"), вплоть до мая 1499 г. Исследователь работы Панэ, Х.Х. Арром обратил внимание, что ни в одном из этих писем Мартир не сослался на какой-либо письменный источник и, более того, сообщил, что изложенное им ему рассказали. Арром логично предположил, что Мартир получил эти сведения из бесед с Х. Колумбом, возвратившимся с Эспаньолы в 1496 г (Arrom 2004, p. XVII), который, не располагая текстом сообщения, знал его некоторые сюжеты.
Однако уже в первом произведении того же Мартира о Новом Свете, впервые увидевшем свет в 1504 г. (позже - это первая из его восьми «Декад»), Мартир не только написал, что видел книгу Панэ на испанском языке, но и изложил ее содержание, заметив при этом, что он кое-что из нее убрал (Martyr 1912: 167).
О том, когда было завершено "Сообщение", можно судить на основании фразы Панэ в конце его сообщения, где отмечено что вождь, к которому он ушел от Гуарио-неха, уже три года выказывает намерение стать христианином (Сообщение 2012: 78). Если за начальную точку отсчета брать время, когда на острове появились монахи, задачей которых было обращение в христианство местных жителей (начало 1494 г.), то уход от Гуарионеха должен был состояться в начале 1497 г. Колумба в то время не было на Эспаньоле, и, вероятно, решение об уходе от Гуарионеха Панэ вынужден был принять самостоятельно. Неизвестны обстоятельства того, как сообщение Панэ попало в Испанию. Арром предположил, что оно было дописано в конце 1498 г., и было привезено в Испанию Колумбом в 1500 г., когда тот вернулся из своего треть-
его плавания в Aмерику. Именно после этого "Сообщение" в Испании видел Мартир (Arrom 2004: XVIII-XIX).
Однако сомнительно, что оно было привезено в Испанию самим Колумбом. Его третье пребывание в Индиях (на Эспаньоле он был с лета 1498 г. по октябрь 1500 г.) закончилось для него плачевно. Он был отстранен от власти, арестован и выслан вместе со своими братьями в Испанию новым правителем "Индий", Франсиско де Бобади-льей, в начале октября 1500 г. При этом его бумаги были конфискованы. Вот что об этом несколько позже писал сам Колумб: "Прибыв в Санто-Доминго, командор поселился в моем доме и присвоил себе все, что там нашел... Особенно жаль мне моих бумаг: из них не удалось мне обратно получить ни одной." (Письмо Христофора Колумба 1952: 451).
Таким образом, если даже Панэ вручил рукопись Колумбу, она должна была попасть в конфискованные бумаги. Когда Бобадилья был сменен другим правителем, Николасом де Овандо, архив Колумба мог перейти в ведение новой власти. Бобадильи погиб в шторм при возвращении (1502 г.). Очевидно, что изъятых у Колумба бумаг у Бобадильи в тот момент не было, так как королевским решением они были Колумбу возвращены (Las Casas 1951 II: 201). Кода Колумб получил свои бумаги, неизвестно. Не исключен вариант, что они были отправлены с Эспаньолы в Испанию на том же корабле, что и он сам, так как обычно с человеком, дело которого рассматривалось в Индиях и который был отсылаем в Испанию, отсылали и бумаги по его процессу. Тогда Колумб мог их получить сразу же после прощения королями.
Сам Панэ был одним из свидетелей на слушаниях по расследованию деятельности Х. Колумба, инициированных Бобадильей в 1500 г. (Varela 2006: 81, 99-100). Последний раз его имя упомянул Б. де Лас Касас, который прибыл на Эспаньолу в 1502 г., где он застал Панэ (Las Casas 1967 1: 634).
Полностью "Сообщение" стало известно читающей публике, когда оказалось включенным в книгу о Христофоре Колумбе, написанную его сыном Фернандо. Фернандо умер в 1539 г., не напечатав книгу. Ее перевел на итальянский язык Aльфонсо де Уллоа, но и он не завершил ее редактирования, умерев в 1568 г. Книгу опубликовали его друзья - в Венеции в 1571 г. После этого работа Панэ издавалась на разных европейских языках, как в составе книги Ф. Колона (см. например, Colón 1944), так и в других изданиях, или отдельно. В начале XX в. североамериканский историк Э.Г. Бурн опубликовал свой перевод Панэ на английский язык по изданию 1571 г. (вместе с переводом изложения этого текста, составленного П. Мартиром, и комментариями). Бурн высоко оценил значимость работы Панэ, поместив его, наряду с Х. Колумбом, у истоков антропологии Aмерики (Bourne 1906).
В 1974 г. свою версию "Сообщения" Панэ с пространными комментариями опубликовал Х.Х. Aрром. В это издание он включил тексты из Колумба, Мартира и Лас Касаса, в которых содержались сведения о мировоззрении аборигенов (Pané 1974). Публикация Aррома получила п
Для дальнейшего прочтения статьи необходимо приобрести полный текст. Статьи высылаются в формате PDF на указанную при оплате почту. Время доставки составляет менее 10 минут. Стоимость одной статьи — 150 рублей.