научная статья по теме ПЕРВЫЙ ПРОФЕССИОНАЛЬНЫЙ ЯПОНОВЕД РОССИИ. ОПЫТ ЛАТВИЙСКО-РОССИЙСКО-ЯПОНСКОГО ИССЛЕДОВАНИЯ ЖИЗНИ И ДЕЯТЕЛЬНОСТИ Е.Г. СПАЛЬВИНА Комплексное изучение отдельных стран и регионов

Текст научной статьи на тему «ПЕРВЫЙ ПРОФЕССИОНАЛЬНЫЙ ЯПОНОВЕД РОССИИ. ОПЫТ ЛАТВИЙСКО-РОССИЙСКО-ЯПОНСКОГО ИССЛЕДОВАНИЯ ЖИЗНИ И ДЕЯТЕЛЬНОСТИ Е.Г. СПАЛЬВИНА»

ВОСТОК (ORIENS) 2008 < 4

1S?

РЕЦЕНЗИИ

ПЕРВЫЙ ПРОФЕССИОНАЛЬНЫЙ ЯПОНОВЕД РОССИИ.

ОПЫТ ЛАТВИЙСКО-РОССИЙСКО-ЯПОНСКОГО ИССЛЕДОВАНИЯ ЖИЗНИ И ДЕЯТЕЛЬНОСТИ Е.Г. СПАЛЬВИНА.

Сб. научных статей. cocr., oтв. ред. A.C. Ñbi6oBcraÉ.

Bлaдивocтoк: ИÁД-вo Ñaльнeвocтoчнoгo ун-та, 2007. 1SS с.

© 2008 В. M. AЛПAТOB

Имя видного российского янониста Eвгeния Генриховича Cнaльвинa (1S72-1933) недостаточно известно, носкольку он, как и другие основатели яноноведения в России, больше практик, чем ученый, оказался в тени таких блестящих более молодых исследователей, начавших деятельность но-сле Русско-янонской войны, как E^. Поливанов, Н.И. Конрад, H.A. Невский, C.X Eлиceeв и др. Хотя о Cпaльвинe у нас с 1960-х гг. были публикации (A.A. Raбинцeвa, ВМ. Aлнaтoвa и содержательная статья В.Н. Горегляда), книга о нем вышла внервые. Закономерно, что она издана во Владивостоке - городе, где щрошла основная часть деятельности этого янониста.

Aвтopы книги - преподаватели и сотрудники Дальневосточного государственного университета (Э.В. Epмaкoвa, О.П. Eлaнцeвa, З.Ф. Mopгyн), бывший преподаватель этого университета, ныне работающий в Янонии (A.C. Дыбовский), янонские ученые (В. Фудзимото, M. Икута, Т. Йоко-тa-Mypaкaми), исследователь из Латвии (Л. Галванэ). Cюдa включены также фрагменты из книги EX. Cпaльвинa "Япония: взгляд со стороны", издававшейся только на янонском языке, которые внервые нубликуются но-русски (неревод A.C. Дыбовского).

В статье Э.В. Epмaкoвoй и A.C. Дыбовского "EX. Cпaльвин: страницы биографии" на основе архивных документов восстанавливается жизненный дуть ученого. Уроженец Лифляндской губернии (ныне Латвия), Кальвин в 1S9S г. окончил восточный факультет Петербургского университета но китайско-монгольско-маньчжурскому отделу (особого разряда но Янонии тогда там еще не было), носле чего на нолтора года (1S99-1900) был откомандирован в Янонию, где овладел янон-ским языком. C 1900 г. началась его щродолжавшаяся четверть века деятельность во Владивостоке, сначала в Восточном институте, нозднее в Дальневосточном университете, куда вошел институт. Именно EX. Кальвин вместе с A.M. Позднеевым стал основателем преподавания янонского языка на Дальнем Востоке, а носле того, как Позднеев нокинул Владивосток, Eвгeний Генрихович более двух десятилетий стоял во главе нодготовки снециалистов но Янонии на Дальнем Востоке. &атья содержит нодробные ощисания щрограмм обучения янонистов в Восточном институте, архивные документы, выдержки из речей и выстуллений EX. Cпaльвинa разных лет. Aвтopы рассматривают деятельность ученого в годы гражданской войны и в первые годы носле установления советской власти, когда благодаря его усилиям в качестве декана Восточного факультета ДВГУ удалось сохранить преподавание японского и китайского языков во Владивостоке (к сожалению, надолго прерванное носле его смерти в 1933 г.). Roлee бегло в статье говорится о последних годах жизни Cпaльвинa, когда в 1925-1931 гг. он был драгоманом советского полпредства в Токио и в 1931-1933 гг. работал в управлении КВЖД в Харбине, где и умер носле непродолжительной тяжелой болезни.

Японский исследователь В. Фудзимото свою статью "EX. Cпaльвин в Янонии: пребывание в городе Киото накануне и сразу носле Русско-янонской войны" посвятил первым поездкам EX. Cпaльвинa в Янонию в 1S99-1900, 1903, 1906 и в 190? гг. Aвтop показывает сложную обстановку для русско-японских отношений перед Русско-янонской войной и в первые годы носле нее, когда Cпaльвинy приходилось преодолевать крайне недоброжелательное отношение японской стороны к России. Подробно рассмотрен трагический эпизод, связанный с убийством в Токио в 190? г. ближайшего помощника Cпaльвинa но институту, принявшего русское подданство и право-

славие японского лектора Маэда Сэйдзи фанатиком-националистом. В японских газетах тех лет, цитируемых в статье, выражалось сочувствие к убийце, посчитавшему, что Маэда "продал родину". Е.Г. Спальвин, находившийся в то время в Японии, участвовал в урегулировании инцидента (впоследствии, овдовев, он женился на вдове Маэда, работавшей в Восточном институте).

Известная специалистка по русско-японским связям М. Икута в статье "Евгений Генрихович Спальвин как создатель практического японоведения в России" рассматривает жизнь ученого в 1925-1933 гг. в Токио и Харбине. Показано, что его деятельность не ограничивалась функциями переводчика: он читал лекции об СССР, организовывал выставки советского искусства, помогал приезжавшим в Японию деятелям советской культуры, содействовал японским ученым и деятелям культуры в посещении Советского Союза. Именно благодаря ему в 1928 г. состоялись первые выступления театра Кабуки в СССР. Автор указывает на связи Спальвина с японскими левыми деятелями культуры, в том числе с представителями популярного в те годы пролетарского искусства; пишет о некоторых научных идеях Е.Г. Спальвина, в том числе о выделении в его работах особенностей японской нации, которые способствовали, по его мнению, японскому прогрессу и модернизации.

А.С. Дыбовский в статье «Образ автора в книге Е.Г. Спальвина "Япония: взгляд со стороны" (Токио, 1931 г.)» рассматривает неизвестную у нас книгу, вышедшую на японском языке и представляющую собой 462 страницы очерков, статей, путевых заметок, основная тема которых -взгляд иностранца на Японию. Автор пишет: "Евгений Генрихович предстает перед нами как человек наблюдательный и склонный к рефлексии, человек с очень высокой самооценкой, амбициозный, самоуверенный и считающий себя вправе оценивать качества окружающих его людей" (с. 79). В книге Спальвин рассказывает о себе, приводит свои биографические данные, но больше всего говорит о Японии, причем, как подчеркивает А.С. Дыбовский, в первую очередь о японской культуре во всех ее проявлениях, об отношении японцев к СССР и к русским и о многом другом. В книгу были включены воспоминания Спальвина о встречах со знаменитыми деятелями японской культуры, путевые заметки о разных регионах страны и пр. Автор статьи отмечает предложенный в книге Спальвина оригинальный метод кодировки иероглифов, основанный на цифровом обозначении их составных частей в определенном порядке. Этот способ не нашел применения в словарях и был забыт, но, как отмечает А.С. Дыбовский, при создании компьютерных систем обучения подобные принципы обозначения китайских иероглифов оказываются удобными и вновь изобретаются.

В статье О.П. Еланцевой "Е.Г. Спальвин как библиотекарь Восточного института" по архивным документам описывается деятельность ученого по формированию обширного фонда востоковедной библиотеки.

З.Ф. Моргун в статье "Несколько штрихов к портрету Е.Г. Спальвина на фоне владивостокского пейзажа" рассказывает о том, как выглядел Владивосток в 1900-1910-е гг., о японской диаспоре во Владивостоке, о ее виднейших представителях, включая уже упоминавшегося Маэда.

Еще одна статья А.С. Дыбовского - "К характеристике обучающей системы Восточного института (1889-1920 гг.) и преподавание японского языка в нем" - впервые в нашем японоведении рассматривает деятельность Восточного института в 1899-1920 гг. Автор показывает, что основное внимание при преподавании японского языка и связанных с Японией дисциплин уделялось практическому владению современным языком и страноведению. Этим Восточный институт с самого начала отличался от восточного факультета Санкт-Петербургского университета, где основной упор делался на научных вопросах, а язык старых текстов изучался больше, чем современный язык. Однако в программу Восточного института входили и старописьменный язык, в то время еще активно использовавшийся в Японии, и классическая литература. Решение поставленных перед институтом задач, особенно в первые годы его деятельности, осложнялось малым развитием японоведения в России, отсутствием литературы, в том числе учебной, и недостатком преподавательских кадров. Е.Г. Спальвину и его сотрудникам часто приходилось прибегать к переводу или пересказу западных сочинений, в те годы не очень многочисленных. В статье также рассмотрены организация поездок студентов в Японию, формирование библиотеки и другие вопросы, подробно исследованы дошедшие до нас учебные пособия Е.Г. Спальвина и его ученика и ближайшего сотрудника В.М. Мендрина.

В частности, подробно анализируются пособия Спальвина "Хрестоматия разговорного японского языка", "Практические японские разговоры" и "Японская армия". Кроме того, А.С. Дыбовский анализирует последний и самый известный труд Спальвина - написанную уже в Харбине и

вышедшую посмертно книгу "Японский разговорный язык" (1933), представляющую собой перевод учебника английского япониста У.М. Мак-Говерна. Точнее, это не перевод, а, как указывает А.С. Дыбовский, переложение, поскольку Спальвин внес туда много своих дополнений. В то время у нас имелась только грамматика японского языка О.В. Плетнера и Е.Д. Поливанова, поэтому появление книги Спальвина, в которой ряд явлений языка, например формы вежливости, описывался точнее, чем у значительно более научно "продвинутых" Поливанова и Плетнера, явилось ценным вкладом в развитие и преподавание японского языка.

Из ряда содержательных статей сборника выбивается статья Т. Йокота-Мураками и Л. Гал-ванэ "Спальвин в Риге: неизвестные страницы жизни (исследовательские заметки)". В ней уточняются библиографические данные о Е.Г. Спальвине, приводившиеся им самим в книге "Япония: взгляд со стороны", в том числе устанавливается точное место его рождения, дополняются сведения об его отце. Однако эти ценные факты соседствуют со стремлением авторов исключить Евгения Генриховича, латыша по национальности, из русской науки и причислить к латышской, якобы существовавшей не только после 1918 г., но и до того (или, по крайней мере, к двум наукам). Авторы статьи пишут, что его "национальная идентичность, по всей вероятности, была двойственной" (с. 71), и подчеркивают его молчание в своей книге о независимости Латвии, "словно он действительно являлся только гражданином Советского Союза и не имел никакого отношения к Латвии" (с. 73). Они даже пытаются объяснить, по каким причинам Спальвин

Для дальнейшего прочтения статьи необходимо приобрести полный текст. Статьи высылаются в формате PDF на указанную при оплате почту. Время доставки составляет менее 10 минут. Стоимость одной статьи — 150 рублей.

Показать целиком