научная статья по теме ПИСЬМЕННЫЕ ПАМЯТНИКИ ВОСТОКА: ПРОБЛЕМЫ ПЕРЕВОДА И ИНТЕРПРЕТАЦИИ Комплексное изучение отдельных стран и регионов

Текст научной статьи на тему «ПИСЬМЕННЫЕ ПАМЯТНИКИ ВОСТОКА: ПРОБЛЕМЫ ПЕРЕВОДА И ИНТЕРПРЕТАЦИИ»

На секции "Буддизм в свете компаративных исследований" выступавшие говорили о понятии творчества в христианстве и буддизме (А.Л. Немчинова, Астрахань), статусе женщины в буддизме (Н.Ю. Приходько, Владивосток), буддизме и науке (М.Н. Руденко, Астрахань).

Участники секции "Буддизм и развитие личности" обратились к практическим аспектам буддийского учения. Говорилось о медитациях ваджраяны (А.Ш. Койбагаров, СПб.). Был зачитан доклад ламы Оле Нидала (Копенгаген, Дания) об учении Махамудры в современном мире.

Для участников конференции была проведена экскурсионная программа по Астрахани, в Астраханский музей-заповедник, а также в Хошеутовский хурул и Элисту. Благодаря этому многие участники конференции смогли познакомиться как с историческим наследием Астраханского края - многонационального и многоконфессионального региона, так и с новыми буддийскими храмами и культовыми сооружениями (в частности, с буддийской ступой в Элисте).

Конференция продемонстрировала, что в таких дисциплинах, как этнология, социология, социальная антропология и антропология религии, большим преимуществом обладают практикующие буддисты, занимающиеся научными исследованиями, поскольку они обладают необходимым опытом и возможностями для полевых исследований, доступом в общины и личным интересом к буддизму.

Актуальность и польза проведения научной конференции очевидна: присутствие ученых гуманитарных и естественнонаучных специальностей показывает возрастающий интерес к буддизму ученого сообщества, а участие религиозных деятелей различных направлений буддизма способствует диалогу мировоззрений, развитию контактов и взаимодействия между государством, научным сообществом и практикующими буддистами. Такой подход не только дает прирост научного знания, но и имеет важные социальные последствия, связанные с развитием толерантности и мирного сосуществования разных религий в стране.

ПИСЬМЕННЫЕ ПАМЯТНИКИ ВОСТОКА: ПРОБЛЕМЫ ПЕРЕВОДА И ИНТЕРПРЕТАЦИИ

© 2015 Л. В. ГОРЯЕВА

Проблемно-методологические конференции "Памятники письменности Востока: проблемы перевода и интерпретации", проходящие каждую осень в Институте востоковедения РАН, стали традицией. 27-29 октября 2014 г. состоялась очередная, IV конференция этой тематики, организованная Отделом памятников письменности народов Востока ИВ РАН. Конференция была посвящена памяти первого руководителя отдела - Георгия Федоровича Гирса (1928-1994).

Директор Института языкознания РАН чл.-корр. РАН В.М. Алпатов приветствовал организаторов и участников конференции и поделился с присутствующими воспоминаниями о Г.Ф. Гир-се. Тему продолжила А.С. Герасимова (ИВ РАН) - коллега и друг Георгия Федоровича.

Возникнув как научное подразделение комплексного профиля, отдел объединил специалистов - историков и филологов, опирающихся в своей работе на тексты письменных памятников и другие источники филологической, исторической и социокультурной информации. Направленность его работы определила и тематику ежегодных конференций, в которых участвуют не только сотрудники ИВ РАН, но и востоковеды из других городов и зарубежные ученые. В этом году докладчиками на конференции выступили исследователи из Ирана, Казахстана, Китая, Малайзии и США.

Представленные доклады выходили за страноведческие рамки и за рамки отдельных научных дисциплин. Организаторы конференции ставили перед собой задачу включения этих сообщений в общий методологический контекст, обмена опытом исследователей, работающих с разными типами текстов, выработки единых требований, подходов и принципов их публикации и комментирования.

В последние годы участниками конференций все чаще становятся искусствоведы, в том числе те, кто практикует комплексный подход к исследуемым объектам. А.Н. Бабин (Гос. ин-т искусствознания Министерства культуры РФ - далее ГИИ) ("Рагамала. Текст и изображение в индийской традиции визуализации музыкального") рассмотрел феномен рагамала (санскр.

"гирлянда раг"), связывающий музыкознание, театральное искусство, лирическую поэзию и живопись. Визуальный образ раги как особого типа ладо-интонационного образования, связанного с определенным звукорядом, формировался под влиянием традиций индийского театра (в особенности драматургии), который всегда был неразрывно связан с музыкой. Автор доклада показал, каким образом изображения раг, описанных в сборниках шлок (стихотворных строф) на санскрите, хинди и впоследствии персидском, нашли воплощение в традиции живописи XVI-XIX вв. при дворе раджпутских правителей Раджастана и пригималайских горных княжеств, в Центральной Индии и Декане, в Непале и Бенгалии.

Д.Н. Воробьева (ГИИ) в докладе "Карлики в древнеиндийском религиозном искусстве: аспекты интерпретации" рассказала об этом элементе декоративного убранства архитектурных памятников индуизма, буддизма и джайнизма. Человечки-коротышки встречаются в рельефах на мифологические темы предстоящими у ног объекта почитания, а также парящими с разнообразными подношениями. Нередко они представлены танцующими и держащими в руках музыкальные инструменты; в их образах могут присутствовать фантастические элементы, комбинация человеческих и животных черт, совмещение с растительными формами. Как отметила исследовательница, понять и истолковать значение этих образов в скульптуре возможно лишь путем обращения к письменным источникам, что является делом будущего.

Взаимодействие зрительного и словесного изобразительного ряда рассматривалось в докладе Н.А. Новиковой (ГИИ) "Образы небесных музыкантов в живописи Дуньхуана и сутрах амидаизма: слово как источник визуального". Предметом для исследования стала живопись буддийского пещерного монастыря Дуньхуан (Китай). Росписи, сплошным узором покрывающие потолки и стены многих пещер монастыря, служат средством полномасштабной художественной интерпретации ряда коренных текстов традиции цзинту (Школа Чистой Земли) и детально воссоздают "Страну высшей радости", пронизанную "чудесным звучанием Дхармы". Подобно камертону, пространство буддийского пещерного храма создает особую атмосферу и настроение медитативного состояния верующего, неразрывно связанного с музыкой. Автор доклада отметила, что живопись Дуньхуана, создававшаяся на протяжении почти тысячи лет, позволяет проследить эволюцию пластического языка росписей: от предельно декоративных к изысканно стилизованным и реалистичным.

В докладе "Конвергенция культур в отношении к риску. Шифр Rogovian астрологических арабско-персидских талисманов и немецкой репродукции XVI в." М.А. Рогов (РГГУ) рассказал о загадочной гравюре, найденной им в июне 2014 г. у немецкого антиквара среди книжных ксилографий середины XVI в. Исследователь обнаружил, что перед ним - ксилография-амулет эпохи Реформации с изображениями астрологического талисмана, аналогичного двум ранее известным экспонатам Британского музея. На талисмане различимы изображения планеты Марс, мотивы "Детей планет" и Зодиака, восходящие к иконографии арабско-персидских астрологических ("Китаб ал-Булхан") и магических ("Пикатрикс") трактатов. Попытка дешифровки фрагмента текста талисмана, написанного символами шифра, названного шведским создателем шрифтов Маттиасом Персоном "Rogovian", привела автора доклада к гипотезе о наличии оригинального персидского текста военного талисмана. Необычный пример репродукции восточного артефакта в немецкой гравюре демонстрирует трансформацию магического арабско-персидско-го талисмана в тиражированный европейский амулет и отражает эволюцию представлений о риске.

Г.С. Попова (ИВ РАН) посвятила доклад «Трудности перевода "Шу-цзин" ("Канона записей")» одному из классических канонических письменных памятников Древнего Китая, входящему в состав конфуцианского "Тринадцатиканония" ("Шисань-цзин"). Это сочинение, вплоть до ХХ в. служившее важной составной частью классического конфуцианского образования, оказало большое влияние на китайскую историографическую традицию. Его источниками были письменные памятники предшествующей эпохи, сведения легендарного характера и сложившиеся ко времени его создания мифологические представления. Предположительное время создания "Шу-цзин" - период Чуньцю (770-454 гг. до н.э.). Как отмечает автор доклада, его написание проходило в два этапа в VII-VI вв. до н.э. Поскольку материалы, использованные при написании памятника, не сохранились, "Шу-цзин" является ценным письменным источником, и точность его перевода имеет принципиальное значение.

Доклад Е.Ф. Баялиевой (ИВ РАН) «Новый источник по истории Китая: Кодекс "Чжичжен Тяогэ" UlEflipi^ (династия Юань)» был посвящен найденному в 2002 г. оригиналу кодекса законов этой династии. Хранящийся ныне в специальном павильоне Академии корееведения

Юаньский кодекс, созданный в 1346 г., был издан в Южной Корее в 2007 г. небольшим тиражом и почти сразу стал библиографической редкостью, поскольку в самом Китае не сохранилось ни одного списка этого документа.

К работе по изучению кодекса первыми приступили корейские китаеведы, опубликовавшие затем результаты своих исследований на корейском языке. В отечественном китаеведении эпоха Юань остается малоизученным периодом, однако сведения классических китайских источников и данные научных исследований позволяют утверждать, что законы Юань стали поворотным моментом в правовой истории Китая. Аргументом в пользу этого вывода служит содержание глав (цзюаней) кодекса "Чжичжен тяогэ".

Об одной из практик сочинения классической японской поэзии вака рассказала М.В. То-ропыгина (ИВ РАН) в докладе «Классическая японская поэзия: сочинение стихотворений на заданную тему (на материале "Сётэцу моногатари" (XV в.)». Тематическое сочинение было характерно для нескольких сфер бытования японской классической поэзии: песни на ширмах, поэтические турниры, поэтические циклы. Исследовательница проанализировала взгляд на эту проблему японского поэта Сётэцу, изложенный им в сочинении "Сётэцу моногатари". Он рассматривал ряд вопросов, связанных с сочинением: какие бывают темы; на какие темы сочинять просто, на какие - сложно; какие темы следует выбирать для поэтических собраний; на каких темах лучше тренироватьс

Для дальнейшего прочтения статьи необходимо приобрести полный текст. Статьи высылаются в формате PDF на указанную при оплате почту. Время доставки составляет менее 10 минут. Стоимость одной статьи — 150 рублей.

Показать целиком