научная статья по теме ПОНИМАНИЕ И ДИАЛОГИЧНОСТЬ: ЗНАЧЕНИЕ ЭНЦИКЛОПЕДИИ «ДУХОВНАЯ КУЛЬТУРА КИТАЯ» История. Исторические науки

Текст научной статьи на тему «ПОНИМАНИЕ И ДИАЛОГИЧНОСТЬ: ЗНАЧЕНИЕ ЭНЦИКЛОПЕДИИ «ДУХОВНАЯ КУЛЬТУРА КИТАЯ»»

Философия

Понимание и диалогичность: значение энциклопедии «Духовная культура Китая»

© 2014 Лю Ядин

Значение энциклопедии «Духовная культура Китая» для китайских читателей рассмотрено в русле развития мировой синологии. Авторов энциклопедии отличает глубокое понимание своеобразия китайской культуры в свете «нового евразийства». Они рассматривают категорию дао с культурологической точки зрения и дают анализ ее значения во всех сферах общественного сознания и во всех философских учениях Китая на протяжении всей китайской истории. Ключевые слова: энциклопедия, духовная культура Китая, новое евразийство, дао, творческое преобразование конфуцианства.

I

В преддверии выпуска энциклопедии «Духовная культура Китая» академик М. Л. Титаренко следующим образом охарактеризовал значение этого фундаментального труда для русского читателя: «... Познание опыта развития духовной культуры Китая... имеет принципиальное значение и для России, вырабатывающей в сложнейший для нее период идею национальной самоидентификации»1.

Энциклопедия «Духовная культура Китая» имеет особое значение и для китайских специалистов, и для простого народа, активно включившегося в процесс построения «духовной цивилизации» и «социализма с китайской спецификой». Она помогает увидеть образ человека в китайской культуре и образ самой культуры Китая, отраженный в российской синологии — лучшей в мире, по признанию китайских ученых и политиков.

Факт выхода в свет энциклопедии на русском языке взволновал меня и моих коллег как профессиональных русистов. Волнение наше усилилось, когда мы приступили к переводу на китайский язык этого грандиозного труда2, чтобы он стал доступен всему китайскому народу. Поэтому тем более необходим анализ значения энциклопедии для китайских читателей.

С одной стороны, цель российских китаистов состояла в том, чтобы ознакомить читателей многонациональной России с пятитысячелетней китайской культурой. С дру-

Лю Ядин, доктор филологических наук, председатель научного совета Центра изучения современной России Сычуаньского университета, профессор филологического факультета Сычуаньского университета.

гой стороны, эта энциклопедия открывает путь так называемой народной дипломатии, путь диалогу культур — встрече вековых традиций, взаимопонимания и духовного обогащения. На фоне глобализации и столкновения цивилизаций такой тип диалога, как народная дипломатия, приобретает первостепенное значение.

В последние десятилетия в западных социологических исследованиях культур и цивилизаций большое внимание уделяется «столкновению цивилизаций». Так, С. Хантингтон в своей книге «Столкновение цивилизаций» подчеркивает, что после окончания холодной войны мировая структура детерминируется несколькими основными цивилизациями: китайской, японской, индийской, исламской, западной, православной, латиноамериканской, африканской. С. Хантингтон пишет: «Холодный мир, "холодная война", торговая война, квази-война, неустойчивый мир, напряженные отношения, острое соперничество, конкурентное сосуществование, гонка вооружений — в подобных выражениях с наибольшей вероятностью описываются взаимоотношения между объектами, относящимися к различным цивилизациям. Доверие и дружба встречаются редко»3. В таких условиях можно ли найти что-либо более ценное, чем равноправный диалог?

Развивая идею «нового евразийства», авторы энциклопедии пошли по пути выявления универсальных черт китайской культуры, начав с истоков духовности и ранней философской мысли китайцев. Эти черты обнаруживались, например, в десяти принципах учения Мо-цзы, таких, как «всеобщая любовь и взаимная выгода», «помощь сильного слабому», «справедливость и польза» и т.д. А в новое время, в 80-90-х годах XIX в., когда было популярно учение янъу, универсалии китайской культуры проявлялись в установке на соединение духовно-нравственной культуры Китая с «заморскими» технологиями. Позже, в начале XX в., эту установку продолжил Сунь Ятсен, выступавший за творческое заимствование иностранного опыта — хуаси (букв. «китаиза-ция западного»). Те же универсальные черты выражаются в настоящее время в построении «социализма с китайской спецификой» на основе открытости, реформ и модернизации, в построении«социалистической духовной культуры» и «создании человека из материала высокой духовности»4.

Сопоставление нравственных принципов китайской культуры с нравственными принципами других культур евразийского континента приводит к очевидному заключению: китайская культура открыта и готова к диалогу.

Мне кажется, что именно новое евразийство является отправной точкой нравственной логики энциклопедии «Духовная культура Китая». Именно в евразийстве авторам удалось найти смысловое пространство, в котором возможен диалог культур. «Вдумчивый читатель, — полагают авторы, — справедливо заметит, что, действительно, со стороны Китая стоит мощная, укорененная в природный ландшафт и китайские этносы культура. Она основана на собственном архетипе, имеет наименование дао, занята духовным воспроизводством человека, закладывает в него генетический код подлинной самости. Она помнит свое прошлое и прозревает будущее и тем просвещает своих мудрецов, поэтов и философов и пророчествует их устами. Она пластична и в то же время устойчива, не боится вторжения чужой культуры и готова к диалогу, построенному по согласованию с архетипом партнера»5.

Что касается русской культуры евразийского континента, то авторы не оставили ее безымянной. Они нашли ей имя: Глагол. Оно «стоит вровень с именами китайского Дао, индийского Ом и греческого Логоса, которые тоже имеют основное понятийное значение глагола — слово, речь, говорить, глаголать »6. Итак, теоретическая основа энциклопедии «Духовная культура Китая» — это «новое евразийство».Положив конец унизительно-отрицательному подходу, свойственному западной синологии, новая энциклопедия ведет к равноправному диалогу с китайской культурой. В этом многолетнем труде, обобщающем 300-летнее развитие российского китаеведения, китайская духовная куль-

тура рассмотрена в общечеловеческом контексте. Энциклопедия рождает в читателе сочувственное понимание китайской духовной культуры.

1111

Назову еще одну из сторон энциклопедии, важную для современного китайского читателя и исследователя. Речь идет о понятиях архетипа культуры и дао. Впервые в энциклопедическом издании изложена теория архетипа китайской духовной культуры и дао как закона и процесса ее логического и исторического развертывания, из которого вырастают философско-мировоззренческие ценности китайской культуры — красота и добродетель. По всей видимости, это неотъемлемые качества евразийских культур. Может быть, именно по этой причине русский гений Ф.М. Достоевский говорил, что «красота спасет мир».

Вводя сложные историко-философские категории в описание творческих функций архетипа и дао, авторы, между тем, так используют пластические интуиции китайских текстов, что картина мира становится ощутимой и визуально доступной простому читателю. А для китайского читателя, воспитанного на эстетике иероглифического письма, это очень важно. Вот один из фрагментов такого описания: «В процессе сопряжения элементов архетипа дао выстраивается космос Поднебесной: из идеально-мыслительного качества образуется Небо и сфера разума (ноосфера), из телесного — земля и материальная сфера, из духовного — центр и духовно-нравственная сфера (этосфера)»7.

Отсюда проистекает и проекция статуарно оформленной космической триады, играющей сегодня роль программного тезиса построения духовной цивилизации в Китае: «Небо и человек — едины, Небо и человек взаимно преодолеваются (влияют друг на друга)». Это тождество развертывается в основную рефлексивную модель мышления, согласно которой живой космос мыслит себя в подобии человеку, а человек мыслит по законодательствующему образцу космоса и достигает искомого интеллектуального единства и просветления, что хорошо иллюстрирует «И цзин» («Канон перемен»): «Учитель (Конфуций) сказал: Поднебесная как мыслит, как думает? Поднебесная приходит к одному результату, идя разными путями. Единство достигается множеством различных мнений. Поднебесная как мыслит, как думает? Солнце уходит, луна приходит, луна уходит, солнце приходит. Солнце и луна друг с другом чередуются, и просветленность [озарение] рождается».

С точки зрения архетипа дао авторы энциклопедии демонстрируют также связь слов и действий у субъекта культуры. В данном случае им выступает конфуцианский цзюньцзы: «Слово и дело — высший метод управления благородного мужа. Слово и дело — это то, посредством чего благородный муж движет Небо и Землю». «Основным носителем духовной сущности культуры дао является человек. Он медиум, в котором сходятся, объединяются и от которого расходятся по своим местам небесное идеальное и земное телесное. Без срединной человеческой духовности вся гармоничная конструкция культуры дао рассыпается. Поэтому можно заключить, что культура дао в выражении себя в статусе единого есть развивающаяся духовная культура с антропоморфным центром. Конфуций закрепил это своим словом: «Человек может развить дао, но дао не может развить человека»»8.

Каждый раздел энциклопедии отражает развитие духовной культуры дао соответственно специфике предмета и метода. В результате дао как центральная категория мыслительной системы объясняется в энциклопедии более глубоко и всесторонне, чем это обычно встречается в исследовательской практике. Несомненно, это будет весьма положительным фактором для понимания китайским читателем разносторонности и полноты собственной культуры.

Представленные в энциклопедии анализ понятия дао и галерея его художественных образов способствуют расширению и углублению диалога вокруг этой категории. Сходное наблюдается и в мировой синологии. Ученые Китая подчеркивали, что в разные периоды истории и в разных школах понятие дао имело различное наполнение. Например, Цянь Му замечал, что до династии Восточная Хань (25—220 гг.) в философских построениях большее внимание обращали на дао, а после периода Вэй и Цзинь (220— 420 гг.) то же понятие чаще определяли

Для дальнейшего прочтения статьи необходимо приобрести полный текст. Статьи высылаются в формате PDF на указанную при оплате почту. Время доставки составляет менее 10 минут. Стоимость одной статьи — 150 рублей.

Показать целиком