научная статья по теме ПРИГЛАШЕНИЕ; СЛОВО, ФОРМУЛА, РИТУАЛ (НА МАТЕРИАЛЕ СЛАВЯНСКИХ ТРАДИЦИЙ) Комплексное изучение отдельных стран и регионов

Текст научной статьи на тему «ПРИГЛАШЕНИЕ; СЛОВО, ФОРМУЛА, РИТУАЛ (НА МАТЕРИАЛЕ СЛАВЯНСКИХ ТРАДИЦИЙ)»

Славяноведение, № 6

© 2008 г. И. А. СЕДАКОВА

ПРИГЛАШЕНИЕ: СЛОВО, ФОРМУЛА, РИТУАЛ (на материале славянских традиций)

"Незваный гость - хуже татарина", "Незваны гости гложут и кости" - пословицы подобного содержания имеются во всех славянских паремиологических фондах. Действительно, приглашение - это важная часть повседневной и ритуальной жизни; это сложный словесно-обрядовый комплекс, который представляет особый интерес для исследователей языка и народной культуры.

В статье содержится краткий этнолингвистический анализ приглашений, адресатом которых является человек. Это уточнение необходимо сделать сразу же, поскольку известно, что "приглашать", "призывать" в архаических культурах могли и демонов, стихии, диких животных, чему посвящены работы Л.Н. Виноградовой и С.М. Толстой [1].

Приглашение как ритуально-этикетное действие предваряет основные обряды жизненного цикла, семейные торжества, сельские церковные праздники или является их частью (например, в свадебном комплексе).

Славянская терминология приглашения, исполнителей этого акта и реквизитов (украшений, угощений и др.) образует развитую систему. Фиксируя существенные семантические и прагматические аспекты ритуала ("призыв" и "оповещение" - сравни приглашение гостей криком на родины, пострижины, свадьбу), эта лексика включает прежде всего словообразования от основ со значением 'крик, громкий голос, звук' и производных от них глаголов. Из немалого числа терминов приведем лишь некоторые. Так, наибольшее развитие получили дериваты от о.-слав. *гог-1*£ы-'. рус. звать, белор. зваць, укр. звати, болг. зова, макед. зове, серб. звати, позивати, словен. хуай, чеш. ху&, словац. рохууаТ', пол. хм>ас; 'приглашение' - рус. званье, зов, позвины, позов, болг. банат. зват, серб. позив и др.; 'приглашающий/приглашающая' - рус. диал. звата, за-зыватка, позывала, позванец, болг. дзваница, чеш. хоус1, словен. хуас, рохуаст, рохоу1с, хоуст; 'приглашенный': рус. первозванные гости [2. Вып. 26. С. 10], чеш. рохуапу и др.; 'палочка, с которой приглашают на свадьбу' - рус. позывень; 'фляга с вином для приглашения' - болг., макед. званица и др. Известны образования от других основ, которые совмещают в себе семантику 'кричать' и 'при-

Седакова Ирина Александровна - д-р филол. наук, ведущий научный сотрудник Института славяноведения РАН.

Статья написана при финансовой поддержке РГНФ (грант < 06-04-00264а "Словесные формулы славянского мира: метатеория и эмпирия").

глашать': рус. кликать, кликанье [2. Вып. 13. С. 295]; крычатъ [2. Вып. 15. С. 261]. Терминами приглашения служат также слова с внутренней формой 'оказывать честь', 'просить', 'говорить', 'желать': словац. volat', пол. zaprasza-nie, белор. запрашэнне; 'приглашающие': пол. prosacy, чеш. диал. smluvcí и др. И, конечно же, надо упомянуть дериваты от о.-слав. *gols-: рус. фолькл. почтительное пригласье, гласить 'приглашать, звать' [2. Вып. 6. С. 192], сравни сло-вен. glás 'весть' (здесь важно этимологическое родство *gols- с др.-исл. kall 'крик', англ. call 'зов' и др. [3. Т. 6. С. 219]).

С точки зрения терминологии и обрядности приглашения определенную специфику выявляет балканославянская традиция (подробнее см. [4. С. 18-19, 155— 160]). Терминология этого акта образует междиалектный ряд балканских синонимов, представляющих интересную комбинацию генетически славянских и неславянских (греческих, романских) лексем: ю.-слав. вик (болг. викам, макед. вика, серб. викати, словен. víkati), грецизм калесвам (макед. калесува; болг., макед. калесник, калесар, калесарка; болг., макед. калезба, калеска), романизм бъклица (сравни и бакличерница 'пестрая сумка, в которую кладут флягу с вином, зеленые ветки и цветы для приглашения на свадьбу' от итал. boccale 'сосуд' [5. Т. 1. С. 98] или фр. bocal [6. Т. 1. С. 185]).

В народной культуре славян последовательно реализуется оппозиция приглашенный/неприглашенный. Незваные гости обозначаются экспрессивной лексикой: приволока [2. Вып. 31. С. 147]; захребетник, здря прийти ('пришедший на угощенье без приглашения', вят., Владимир.); нахал (рус. диал. калинин., казан.); позоряни [2. Вып. 28. С. 370]. На Украине званые гости на свадьбе имели общее название свати, сватьбoвi, а незваные — запoрiжцi [7. С. 295]. У русских сельские праздники делились на званые (с приглашением) или огульные (без приглашения).

Народный этикет не одобрял присутствия непрошеных гостей на крестинах, свадьбе и других праздниках. К приведенным в начале статьи русским паремиям о неуместности пришедших без приглашения добавим примеры из других славянских традиций: укр. "Петь не проханий, не дуже бува тучений" [8. Т. 3. С. 487]; болг. "Не съм те канил с шарена бъклица" (букв. "Я тебя не приглашал с пестрой флягой для вина"); серб. "Незвану госту м]есто за вратима" и словац. "Nevolány host' má miesto za dvermi" (Незваному гостю место за дверью) [9. С. 29; 10. С. 127] и др. Наоборот, приглашенный обладает высоким статусом: рус. "Первому гостю и первое место и красная ложка" [11. Т. 2. С. 238]; серб. "Зван гостован" (Званого угощают), "Зван поштован" (Званого уважают); "Кума ну-ена как и чашйена" (Кума приглашенная и угощенная) [12. Кш. 9. С. 112].

Приглашение на роль крестного, свата считалось великой честью, сравни болгарскую колядку:

Снощи Данюм гости душле, "Вчера к ночи пришли к Дану гости,

Дубри гости кълесници добрые гости с приглашением,

Да кълесвът Дан войвода зовут Дана воеводу

Да кръщава цар Шишманум крестить сына царя Шишмана

Цар Шишманум мъжка рожба. царя Шишманова мальчика.

Убрадва съ Дан войвода... Обрадовался Дан воевода..."

[13. С. 76]

Не оказать честь и не пригласить кого-либо на праздник, особенно родственников, кумовьев, людей "знающих", считалось очень опасным (сравни сюжеты

0 наведении порчи на свадьбе обиженным колдуном). Если не позвать нищего слепого музыканта на свадьбу, он проклянет молодых и у них родится незрячее дитя (белор., пол.); за неприглашением свата в кумовья при рождении в семье ребенка может последовать проклятие, которое, по поверьям, распространяется на несколько поколений, и др. Игнорирование крестными своих крестников при приглашении на праздники считается великим грехом.

Известны запреты на приглашение: не звали посторонних для приготовления обрядовой еды (чтобы из дома не уходило счастье), особенно при праздновании родин (чтобы младенец не вырос вором). Не рекомендовалось приглашать людей с физическими недостатками ("Убогий не гость", "Убогого на пир не зовут" [11. Т. 4. С. 458]) и тех, кто, как полагали, обладает дурным глазом. На родины не звали кормящих матерей и женщин, у которых в это время месячные, чтобы ребенок был здоровым, с чистой кожей.

Приглашать следовало не только и не столько гостей, сколько тех, кто будет выполнять магические действия и/или выступать в качестве обрядового лица. Так, на роль первого посетителя на Рождество (полазника) звали того, чей визит в предыдущий год принес в дом удачу и благополучие. Для исполнения этого ритуала иногда зазывали первым в дом инородца (иноверца) - цыгана, еврея ("За полазника поть до мене" [14. С. 195]), поскольку считалось, что они приносят везенье. Южные славяне для выпечки свадебных и родинных хлебов, караваев на новоселье приглашали девочку (девушку) из "полной" семьи; в кормилицы звали веселую, добродушную женщину, у которой все дети живы, и т.д.

На роль поварихи на свадьбу приглашали опытную женщину, которая умеет и готовить, и подавать кушанья на стол с припевками, остротами (о.-слав.). Умение шутить, знание свадебного сценария - важнейший критерий при выборе и приглашении дружки на свадьбу. В свадебном обряде звали женщин и для выполнения более редких ритуальных актов, сравни подушечница 'женщина, которая при сговоре приглашает родителей жениха садиться на подушки'; невеста приглашала подружек в обшивалки для помощи в подготовке приданого [2. Вып. 22. С. 269].

В похоронном обряде привлекали посторонних людей для обмывания покойников: сравни мыйщицы, мытницы [15. С. 238]; а также гробарей для рытья могилы, рыдальщицу [2. Вып. 35. С. 302], которых потом одаривали и звали на все поминки. Приглашали молодых людей в качестве бояр и дружек при погребении умерших неженатыми для похорон-свадьбы [7. С. 325]. Отказываться от таких приглашений, согласно традициям, запрещалось.

Особенно развернутым был ритуал приглашения крестных и сватов. На крестины звали прежде всего тех, кого выбрали в кумовья. К крестным шли с угощениями: с хлебом в новой торбе; с кувшином вина, украшенным базиликом; ракией; печеной курицей; конфетами, а также с цветами (геранью и др.). В Словакии повитуха несла хлеб, испеченный в виде запеленатого младенца (гойвтк). Войдя в дом, поизносила формулу-иносказание: "Оо1ево ва уаш 7иошшо" (Колесо у вас сломалось), на что крестная отвечала: "1ак Ио тоете вргауИ ке-са 7иа-тапо" (Значит, мы должны его починить). У восточных славян приглашать кумовьев шел молодой отец: если родился сын, он нес один ломоть хлеба, если дочь - два. Хлеб заворачивали в полотенце и дарили крестным с просьбой "принять хлеб-соль и ввести младенца в хрещоную веру" (рус.), "кумувати с дитиною

1 ввести дитину в хрест" (укр.). Сколь длинным бы ни было приглашение, отец не должен был садиться при его произнесении, чтоб ребенок вовремя начал хо-

дить. Кумовья забирали принесенный хлеб, а взамен давали свой, что означало согласие [16. С. 696; 7. С. 313]. В Гевгелии отец целовал куму руку со словами: "Сус бож]а мисла у нидельа лагиме (мислиме) да крстиме" (С Божией помощью думаем в воскресенье крестить) [17. С. 131].

У болгар Ямбольской обл. в ритуал приглашения кума вводились игровые моменты. Родственник младенца отправлялся к крестному, который забирался на дерево, откуда кричал: "Ако ма искате за кръсняк, качи са при мен" (Если хотите меня взять в кумовья, залезай ко мне) [18. № 301].

Церемонно и торжественно проходило и приглашение свадебных чинов. Посаженого отца заранее приглашал отец жениха. Зайдя в дом, он делал три поклона, целовал хозяину руку (у южных славян), угощал хлебом и водкой.

После приглашения крестных, сват

Для дальнейшего прочтения статьи необходимо приобрести полный текст. Статьи высылаются в формате PDF на указанную при оплате почту. Время доставки составляет менее 10 минут. Стоимость одной статьи — 150 рублей.

Показать целиком