ПРИНЦИПЫ ОБУЧЕНИЯ ЛЕКСИЧЕСКОЙ СТОРОНЕ
иноязычной РЕЧИ
Обучению лексической стороне иноязычной стороне речи (устной и письменной) во все времена уделялось особое внимание. Это связано с тем, что лексика как аспект языка лежит в основе обучения другим сторонам и видам речевой деятельности. Авторы многих теоретических трудов по лингвистике, психолингвистике, психологии, лингводидактике и методике преподавания иностранных языков придерживаются мнения, что лексический (семантический) компонент является стрежневым в структуре языковой способности обучаемых.
Отбор лексики для учебных заведений разного типа производится на основе определенных принципов, которые относятся к числу специальных. Они отражают закономерности, сложившиеся и действующие в области обучения иноязычной лексике. Существенный вклад в разработку проблемы внес академик И.В. Рахманов. Принципы отбора лексики для учебных целей уже сложились, их методическая эффективность проверена временем. Этими принципами руководствуется большинство методистов, производящих отбор общеупотребительной лексики и отбор словаря для специальных целей обучения.
По-другому обстоит дело с принципами обучения лексике. Обучение данному аспекту речи базируется на принципах, предложенных в свое время рядом ученых (1, 2, 4, 7, 10, 16, 18). Академик И.Л. Бим предлагает организовать процесс обучения лексике на основе таких принципов,
как: 1.Опора на познавательную и коммуникативную мотивацию. 2. Адекватность упражнений формируемым действиям.
3. Поэтапность формирования лексических действий (от отдельных изолированных действий до сочетания с другими действиями). 4. Учет взаимодействия упражнений по формированию разных сторон речи. 5. Учет взаимодействия устно-речевых форм отработки лексики с развитием техники чтения и письма и взаимосвязи видов речевой деятельности (1, с. 172 - 173).
Реализация названных принципов происходит, по мнению И. Л. Бим, на основе широкого использования потребностно-мотивационной сферы обучаемого. При этом учитываются: а) рациональная организация лексического материала; б) его типологические особенности; в) широкий спектр решаемых коммуникативных задач; г) особенности ступени обучения лексике; д) рациональное соотношение видов речевой деятельности, использующихся как средства запоминания, тренировки и применения лексики. Отмечая важность обучения лексике в разных условиях, И. Л.Бим пишет, что «чем ярче впечатление, произведенное словом, чем значительнее ситуация, в которой оно встречалось, чем больше в нем потребность, тем лучше оно запоминается» (1, с.174).
В целях успешного формирования и расширения словарного запаса, практического владения лексическим аспектом иноязычной речи в целом В.А. Бухбиндер и В. Штраус предлагают свою систему принципов обучения лексике: 1. Принцип рационального ограничения словарного минимума. 2. Принцип направленного предъявления лексических единиц в учебном процессе. 3. Принцип учета языковых свойств лексических единиц.
4. Принцип учета дидактико-психологи-ческих особенностей ЛЕ. 5. Принцип комплексного решения дидактико-методиче-ских задач в области обучения лексике. 6. Принцип опоры на лексические правила. 7. Принцип единства обучения лексике и речевой деятельности (7, с. 172).
Эти ученые считают, что активизация лексики в ходе усвоения и применения опирается на выполнение большого коли-
чества лексически направленных упражнений, на постоянное ее повторение, на периодически проводимую систематизацию лексического материала, на широкое использование лексических знаний (правил). Учебная деятельность школьников по усвоению лексики, по мнению В.А. Бухбиндера и В. Штрауса, должна «способствовать плодотворной речевой тренировке и практике, прочному усвоению лексического минимума, определенного учебной программой для соответствующих условий и этапа обучения» (7).
Выше приведены только две точки зрения, обосновывающие важность принципов обучения лексической стороне речи. По этому вопросу, безусловно, существуют другие мнения и другие точки зрения.
В связи с распространением в последнее время коммуникативно-когнитивного подхода в методической науке происходит некоторое уточнение обсуждаемых принципов. Наблюдается обоснование новых принципов, связанных с целевыми установками коммуникативно-когнитивного подхода (18). Формулирование новых принципов обучения лексике основывается на данных, накопленных в бурно развивающихся отраслях научного знания в современных условиях, например, когнитологии, когнитивной психологии, педагогической психологии, психолингвистике. Обоснование новых принципов обучения лексике во многом обязано когнитивной лингвистике.
H.Д. Гальскова и Н.И. Гез считают, что на современном этапе развития методической науки обучение лексике «должно строиться на принципах взаимосвязанного коммуникативного, социокультурного и когнитивного развития учащихся» (2, с. 157). Эту установку целесообразно реализовать в обучении лексике в практике преподавания языка в средней школе.
В рамках исследований по проблемам обучения лексике в опоре на идеи коммуникативно-когнитивного подхода было сформулировано дополнительно несколько принципов обучения этой стороне речи:
I. Принцип системообразующей роли лексики в обучении иностранным языкам. 2. Принцип лексического опережения в
языковом (лингвистическом) образовании обучаемых. 3. Принцип соответствия когнитивных моделей познавательной деятельности обучаемых целям и задачам обучения лексическому аспекту в целом. 4. Принцип верификации ментальных компонентов в содержании обучения лексике и их соответствие истинному положению дел (14).
Дадим краткую характеристику каждому из них. Введение принципа системообразующей роли лексики в обучении иностранным языкам объясняется важностью и значимостью самого аспекта. Иноязычное слово является носителем разного рода информации. Разные виды информации в структуре иноязычного слова обозначаются в лингвистике как «семантический комплекс слова» (17). В семантический комплекс входят: а) собственно лингвистическая информация; б) информация об элементах культуры народа изучаемого языка в структуре слова; в) энциклопедическая информация. Большинство лингвистов трактует иноязычное слово как ключ к открытию истории и культуры носителей языка. Языковые знания оказываются невостребованными без знаний о мире. Функционирование языка основывается на постоянном взаимодействии языковых и энциклопедических знаний. Названные два вида знаний функционируют по принципу взаимной дополняемости и взаимообусловленности.
Системообразующая роль иноязычного слова проявляется, во-первых, в обеспечении минимального контакта между говорящими, в совершении простейшего акта коммуникации. Во-вторых, любое иноязычное слово является «зародышем» будущего высказывания, слово может задавать тему будущего высказывания. В-третьих, слово может выступать в роли регулятора ассоциативно-вербальных сетей, активизирующих сознание говорящего и слушающего. Оно вызывает из семантической памяти слова и грамматические структуры, необходимые для осуществления речевого замысла, для решения поставленной коммуникативной задачи. Одно и то же слово может тормозить отдельные участки семантической памяти или же , наоборот, активизи-
ровать их. В-четвертых, слово принимает активное участие в процессах мышления. Элементарные акты сознания с самого начала включены в семантическую структуру слова в виде его значений и конкретных смыслов. Результат мыслительных процессов фиксируется в сознании человека с помощью все того же слова, но уже в виде суждений, понятий, категорий и концептов. В-пятых, любое иноязычное слово с помощью внутреннего содержания активно участвует в процессах развития языкового сознания обучаемого. В-шестых, слово является важным и действенным средством социализации. Через слово происходит: а) формирование информационной базы человека; б) овладение опытом предшествующих поколений; в) становление человека (индивида) как члена определенного социума.
В качестве второго принципа обучения лексической стороне речи выдвигается принцип лексического опережения в языковом (лингвистическом) образовании. Этот принцип предусматривает первоочередное усвоение лексического материала. Затем проводится работа над другими аспектами языка - фонетикой, грамматикой. Первоочередная работа над лексикой проводится с учетом следующих двух соображений:
а) слово всегда обращено к разным уровням языка, оно оказывает влияние на другие его единицы; б) лексическая единица является исходным материалом для функционирования фонетических и грамматических (морфологических и синтаксических) навыков. В естественном речевом потоке, как известно, происходит тесное взаимодействие разных видов навыков. Мы отдаем предпочтение лексическому аспекту. Приоритетность такого предпочтения подтверждает Е.И. Пассов: «Грамматическое оформление высказывания теснейшим образом зависит от уровня лексических навыков. Формировать грамматические навыки можно лишь на основе лексических единиц, которыми учащиеся владеют достаточно свободно» (8, с. 118).
Принцип лексического опережения в языковом образовании проявляется наи-
более ярко в процессах порождения и восприятия речи. Построение высказывания происходит на основе ключевых слов, определяющих замысел будущего высказывания. В процессах порождения высказывания человек передает не значения отдельных слов, а их смыслы. Выстроенный в логическом порядке ряд ключевых слов с полным правом можно рассматривать как компрессированный вариант будущего развернутого текста (высказывания). Составленный словарный ряд указывает на предметные рубрики, раскрывающиеся в будущем как самостоятельные темы высказывания (особенно в монологической речи). Все это, по мнению Л.В. Сахарного, говорит о «текстовой природе слова», о его «первостепенной роли в обучении неродному языку» (11).
При обучении рецептивным видам речевой деятельности учителя-практики часто прибегают к такому приему интеллектуальной деятельности, как компрессия содержания текста. Содержание прослушанных или прочитанных текстов представляется
Для дальнейшего прочтения статьи необходимо приобрести полный текст. Статьи высылаются в формате PDF на указанную при оплате почту. Время доставки составляет менее 10 минут. Стоимость одной статьи — 150 рублей.