научная статья по теме ПРОФЕССИОНАЛЬНАЯ ОРИЕНТАЦИЯ ШКОЛЬНИКОВ СРЕДСТВАМИ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА Языкознание

Текст научной статьи на тему «ПРОФЕССИОНАЛЬНАЯ ОРИЕНТАЦИЯ ШКОЛЬНИКОВ СРЕДСТВАМИ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА»



ПРОФЕССИОНАЛЬНАЯ

ОРИЕНТАЦИЯ ШКОЛЬНИКОВ

СРЕДСТВАМИ

АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА

Основные направления обучения иностранным языкам на старшей ступени обучения заключаются в следующем: «... - подготовить выпускников школы к жизни и труду в современном постиндустриальном информационном обществе, способствовать их социальной адаптации к условиям постоянно меняющегося мира;

- помочь учащимся в их самоопределении, в выборе дальнейшего жизненного пути в соответствии с их склонностями, возможностями, способностями» [1].

Реализация этих направлений, на наш взгляд, видится на пути развития профессиональной ориентации и интеграции учебных предметов. Мы полагаем, что одним из подходов к решению этой задачи является изучение социально-экономических процессов и профессий сферы материального производства. Обоснование такого подхода дано в работе автора [2].

Особенностью использования средств английского языка (АЯ) является то, что учитель должен осуществлять не столько профессиональное просвещение, сколько знакомство с многообразием современного мира профессий, профессиональную ориентацию на основе полученных средствами АЯ сведений о профессиях, профессиональных требованиях. Эта задача решается в тесной взаимосвязи и при опоре на другие школьные дисциплины. На уроках АЯ, факультативных занятиях и кружках АЯ с новых сторон раскрываются вопросы, ставящиеся в образовательной области «Технология», в курсе «Твоя профессиональная карьера», в области «Об-ществознание» (Экономическая сфера жизни общества) и других учебных дисциплинах. Например:

• ознакомление с основами современного производства и сферы услуг;

• формирование стремления к изучению мира профессий, осуществлению профессиональных проб с целью адекватного профессионального самоопределения;

• формирование представления о многообразии мира профессий;

• знакомство с требованиями к работникам и служащим высокой квалификации;

• формирование представления о мировой экономике;

• знакомство с основами предпринимательской деятельности и др.

Однако анализ учебной литературы выявляет несоразмерно малое внимание, уделяемое изучению экономической культуры. Действительно, включение в учебный процесс изучения АЯ материалов экономической направленности наталкивается на ряд трудностей, главной из которых представляется отсутствие учебных пособий и методических материалов. Нами разработан факультативный курс, содержащий 12 тем - Unit, посвященных изучению профессий материального производства и важным сферам социально-экономической деятельности: "Introduction to Economic Activity", "Entrepreneur", "Accountant", "Bookkeeper", "Engineer", "Worker", "Computing and Information Technology Jobs", "Officers and Clerks in Banks", "Brokers and Jobbers", "Advertiser", "Secretary", "Looking for a Job".

Изучение каждой темы построено по единой схеме, включающей следующие основные этапы.

1. Предтекстовое изучение специальной лексики. Учащиеся знакомятся с терминами данной темы. Дается написание, транскрипция, толкование терминов (или фразеологических единиц) на АЯ. Необходимо тщательное изучение профессионально ориентированной лексики на этом этапе, что обусловлено сложностью, новизной изучаемых терминов для учащихся. Порой они затрудняются дать их правильное толкование на русском языке.

2. Закрепление лексики упражнениями на обратный перевод. Предлагается дать английские эквиваленты терминам и словосочетаниям, введенным на первом этапе. Учащийся имеет перед собой два парал-

-Q-

лельных текста: английский и его перевод. Учащийся читает термин и его объяснение из русского текста «про себя». Одновременно он воспроизводит вслух соответствующее определение термина на английском, не заглядывая в английский текст. Затем учащийся находит объяснение термина в английском тексте, выявляя при этом допущенные ошибки. Далее упражнение повторяется со следующим термином и т.д.

3. Закрепление лексики в терминологических играх.

4. Закрепление лексики в вопросо-от-ветных упражнениях.

5. Работа со специальным текстом по данной теме. В текстах выделены шрифтом (или подчеркиванием) термины и фразеологические единицы, которые отрабатывались в предтекстовых упражнениях. Учащиеся прослушивают текст, который читается преподавателем или воспроизводится с заранее записанной кассеты. Затем осуществляется аналитическое, изучающее чтение с проработкой лексических и грамматических особенностей текста.

6. Обсуждение текста, дискуссия, в ходе которых задаются вопросы, требующие знания терминов и понимания текста. На этом этапе реализуется разнообразная проектная работа: знакомство с профессиями и профтребованиями; анализ и моделирование профессиональной деятельности (квазипрофессиональная деятельность); анализ действия экономических законов; рекламирование продукта; устройство на работу и т. д. Здесь же осваиваются широко используемые на практике графические и аналитические способы представления информации.

В качестве примера типового Unit предлагается тема:

INTRODUCTION TO ECONOMIC ACTIVITY

SECTION 1. SPECIAL TERMS

Exercise 1. Give the Russian equivalents of these terms; if necessary, use Exercise 2 for reference:

1. Balance of Payments: the difference between a nation's total payments to, and receipts from a foreign nation during a specific period.

2. Balance of Trade: the difference between the value of imports and exports.

3. Barter: the trade of goods without exchange of money.

4. Capital: funds invested by individual or corporate shareholders to establish an enterprise.

5. Currency: the particular type of money in use in a country.

6. Deficit: the amount by which money that goes out is more than money that comes in.

7. Exports: goods and services that a nation sells to other nations.

8. Foreign Trade: the exchange of goods and services between nations.

9. Imports: goods and services that a nation buys from other nations.

10. Investments: the flow of funds to build assets in the expectation of an eventual profit.

11. Invisible Trade: the trading of services between nations.

12. Reserves: national fund of gold and foreign currencies acquired in the past and held for future needs.

13. Visible Trade: the import and export of goods between nations.

Exercise 2. Give the English equivalents of these terms; if necessary, use Exercise 1 for reference:

1. Платежный баланс: соотношение между двумя потоками платежей - поступающим в страну и выходящим из нее.

2. Торговый баланс: разница между стоимостью импорта и экспорта.

3. Бартер: торговля без денег (обмен товаров непосредственно на другие товары).

4. Капитал: денежные средства, вложенные индивидуальным лицом или акционерами (пайщиками), для создания предприятия.

5. Деньги в обращении: валюта данной страны или особый тип денег, находящийся в обращении в данной стране.

6. Дефицит: ситуация, при которой расходы непрерывно превышают доходы (или обязательства превосходят активы) в данный момент времени.

7. Экспорт: товары и услуги, которые одна страна продает другой.

8. Внешняя (международная) торговля: торговля между странами товарами и услугами.

О

-Q-

9. Импорт: товары и услуги, потребляемые в данной стране, но произведенные в другой.

10. Инвестиции (капиталовложения):

поток затрат на увеличение реального основного капитала.

11. Невидимая торговля: торговля услугами между странами.

12. Запас (резерв): золото страны и иностранная валюта, приобретенная в прошлом и хранящаяся для будущих нужд.

13. Видимая торговля: импорт и экспорт товаров между странами.

SECTION 2. VOCABULARY PRACTICE

Exercise 3. Answer the questions using the terms and definitions from exercise 1:

1. What is import?

2. What is export?

3. "One nation's imports are another nation's exports" Why?

4. What is visible trade?

5. How does invisible trade differ from visible trade?

6. What is barter?

7. What is investment?

8. What is the exchange of goods between nations called?

9. Is visible trade identical to foreign trade?

10. Define capital.

11. What are reserves?

12. What is balance of trade?

When does a nation have a favourable balance of trade?

13. Define balance of payments.

14. Define deficit.

15.What is currency?

Exercise 4. Competitional Role Game: Task 1. Match the terms with their correct definitions.

Term Definition

1. Exports the trade of goods without

exchange of money

2. Barter funds invested by individual or

corporate shareholders to establish an enterprise

3. Imports goods and services that a nation

sells to other nations

4. Currency the exchange of goods and

services between nations

5. Deficit goods and services that a nation

buys from other nations

6. Investments the flow of funds to build assets

in the expectation of an eventual profit

7. Capital the trading of services between

nations

8. Foreign Trade the amount by which money

that goes out is more that money that comes in

9. Invisible Trade the particular type of money in

use in a country Task 2. What words are hidden in the anagrams:

HMQDROS □□□EROS □QQRGNQQ OQRQQR

(barter, exports, currency, imports) Task 3. Make up sentences using wordcards:

Word-cards for the 1st Team:

wool imports Australia from Brazil

Word-cards for the 2nd Team:

coffee imports Brazil from United States

(Brazil imports wool from Australia. The United States imports coffee from Brazil.)

SECTION 3. TEXT

Exercise 5. Listen, read and translate the text:

INTRODUCTION TO ECONOMIC ACTIVITY

Economic activity began with the caveman, who was economically self-sufficient. He did his own hunting, found his own shelter, and provided for his own needs. As primitive populations grew and developed, the principle of division of labour evolved. One person was more able to perform an activity than another, and therefore each person concentrated on what he did best. While one hunted, another fished. The hunter then traded his surplus to the fisherman, and thus each benefited.

In today's complex economic world, neither individuals nor nations are self-sufficient. Nations have utilized different economic r

Для дальнейшего прочтения статьи необходимо приобрести полный текст. Статьи высылаются в формате PDF на указанную при оплате почту. Время доставки составляет менее 10 минут. Стоимость одной статьи — 150 рублей.

Показать целиком