научная статья по теме ПСИХОЛОГО-ПЕДАГОГИЧЕСКИЙ ПОДХОД К АНАЛИЗУ ОППОЗИЦИЙ В ПОЭТИЧЕСКОМ ТЕКСТЕ (НА ПРИМЕРЕ ИСПАНСКОЙ БАСНИ «LA PERLA Y EL DIAMANTE») Общественные науки в целом

Текст научной статьи на тему «ПСИХОЛОГО-ПЕДАГОГИЧЕСКИЙ ПОДХОД К АНАЛИЗУ ОППОЗИЦИЙ В ПОЭТИЧЕСКОМ ТЕКСТЕ (НА ПРИМЕРЕ ИСПАНСКОЙ БАСНИ «LA PERLA Y EL DIAMANTE»)»

Теория литературы. Текстология

Бенчик В.М., кандидат филологических наук, доцент Московского государственного университета им. М.В. Ломоносова

ПСИХОЛОГО-ПЕДАГОГИЧЕСКИЙ ПОДХОД К АНАЛИЗУ ОППОЗИЦИЙ

В ПОЭТИЧЕСКОМ ТЕКСТЕ (на примере испанской басни «La Perla y el Diamante»)

При использовании междисциплинарного подхода к педагогике следует применять разнообразные методы в преподавании гуманитарных дисциплин, в частности на занятиях по иностранному языку, как в средней, так и в высшей школе: общенаучные и педагогические методы, а также методы наук, смежных с педагогикой, а именно с психологией и социологией. Оптимально, на наш взгляд, если педагог в этой связи оперирует исследовательскими методами - наблюдением, тестированием, достаточно распространенными и в психологии, и в социологии. Пропорциональное соотношение тех или иных методов непосредственно зависит от типа задач, которые ставит перед собой учитель/преподаватель в классе/аудитории; от того, каков объект его педагогического исследования: делается ли акцент на каждой отдельно взятой личности или на группе учащихся.

Опыт работы в разнообразной аудитории - от учащихся средней школы (8-9 классы) и до студентов старших курсов - позволил сформировать одну из возможных моделей проведения «урока-эксперимента», целью которого в конечном итоге является выявление творческого потенциала, способности к ассоциативному мышлению и определение перспективной профессиональной направленности учащегося.

В качестве предмета анализа в течение данного занятия предлагается короткий поэтический текст на иностранном языке (испанском). В школах с углубленным изучением иностранных языков на уроке следует максимально использовать испанский язык, не забывая о том, что «в дидактическом плане эффективная работа (...) требует, во-первых, наличия тесного междисциплинарного взаимодействия между учителями испанского и родного языков при развитии у школьников культуры общения, языковой и речевой наблюдательности, речетворчества» (1). Новизна подхода заключается в том, что одновременная работа практически с подстрочным переводом стихотворного текста на русский язык предоставляет возможность провести занятие в тех школах, где иностранный язык изучается в меньших объемах, вовлекая в общую дискуссию для активного участия учащихся, которые обладают лишь базовым уровнем владения испанским языком или никогда (!) не изучали его - так называемая смешанная аудитория.

В ходе занятия для анализа дается короткая басня, состоящая из двух четверостиший.

La Perla y el Diamante

Dijo la perla al diamante: "Valgo mucho más que tú, de negro carbón naciste, y yo de la mar azul." [Y le contestó el diamante:] "Tu mérito es muy común."

"¡Siempre fuiste y serás blanca!

¡Yo fui negro y vierto luz!

Martín Antonio Narváez (?)

Жемчужина и Алмаз

Молвила Жемчужина Алмазу: "Я значительно ценней, чем ты Из угля ты чёрного родился, Я ж из моря голубой воды".

[Так Жемчужине Алмаз ответил:] "В том большой заслуги вовсе нет: Ты была и будешь вечно белой, Я был черным - излучаю свет".

(Перевод мой - В.Б.)

В данной басне отсутствует специально сформулированная автором мораль, что может способствовать развитию дискуссии; герои басни (Жемчужина и Алмаз) не столь типичны для своего жанра. В басне, как с точки зрения структуры, так и содержания, практически всегда заложена оппозиция или множество оппозиций. Чаще всего басню, как и волшебную сказку, можно отнести к особому типу текста - символическому. После внимательного прочтения оригинального текста и его перевода педагогу рекомендуется предложить учащимся расположить в две колонки максимальное количество оппозиционных пар, то есть вычленить те структурные единицы текста, которые находятся друг к другу в оппозиции, дополнив их своими ассоциациями (2), определить конфликт, если таковой имеется. При этом данные пары далеко не всегда будут состоять из антонимов. В простой по своей структуре басне обнаруживаются явные (эксплицитные) и скрытые (имплицитные) оппозиции, при этом абсолютной антонимической парой окажется лишь одна «белый-черный». Другие возможные пары оппозиций:

жемчужина - алмаз, море - уголь, голубой - черный.

Помимо этих эксплицитно выраженных оппозиций учащимися могут предлагаться другие пары, образованные на основе их личных ассоциаций: матовый - прозрачный, гладкий - с гранями, вода - горы,

органический - неорганический, статика - динамика, луна - свет (солнце)...

На наш взгляд, именно пара статика - динамика отражает глубинное противоречие, конфликт, заложенные автором в основу своего произведения. (3) Басня о Жемчужине и Алмазе отвечает одной из характеристик, присущих волшебной сказке: «Волшебная сказка - это текст об изменениях «Я», которые стали результатом его собственной активности» (4). Алмаз противопоставляет себя Жемчужине, которая, по его мнению, неизменна. Практика показывает, что часть аудитории может не согласиться с данным утверждением. Основываясь на общих познаниях в области естественных и точных наук, учащиеся пытаются доказать, что если

Алмаз - это результат трансформации угля под действием высоких температур и давления, то и Жемчужина формируется благодаря попаданию песчинки, камешка, другого инородного предмета в раковину моллюска. Иногда на уроке-эксперименте возникает спор относительно реплики Алмаза: «Я был черным - излучаю свет», так как Алмаз нельзя считать источником света, а только преломляющим его.

Еще одно направление дискуссии - оценивание «моральных» качеств героев басни. Например, Жемчужина - заносчивая, поверхностная, а Алмаз - рассудительный, мудрый, или же наоборот, Жемчужина - благородная, а Алмаз - морализатор-зануда. Все же преподавателю следует подвести учащихся к основной идее - о возможности или невозможности трансформации, эволюции; об относительности «черноты» или «белизны», напомнив о простых экспериментах, заключающихся в том, что, если идти по кругу направо, можно оказаться слева, а прозрачное при слабом освещении кажется темным. «Основной залог успеха - эмоциональная вовлеченность студента [ученика]: образность, необычность, юмор, тематическая связь, разнообразие приемов, интересная информация, а также вовлеченность студентов в деятельность» (5) - на наш взгляд вышеописанный урок-эксперимент отвечает данным требованиям, способствующим успешному изучению иностранных языков, равно как и других дисциплин, привлекающих учащихся на определенном этапе их жизни.

Если кто-либо из учащихся более глубоко заинтересуется басней «Жемчужина и Алмаз», преподаватель может ознакомить их с текстами-ответами на басню испанских и латиноамериканских интернет-пользователей.

В частности, учащимся можно предложить прослушать композицию Густаво Принсипе (псевдоним известного в 80-90-х годах прошлого столетия уругвайского джаз-рок музыканта, композитора и исполнителя Густаво Хосе Пена Касанова) «La perla y el diamante». (Música: Gustavo Príncipe/Letra: fábula de Martín Antonio Narváez). (6)

Между тем на одном из форумов некий/ая Okysan пытается полемизировать с Жемчужиной, будучи искренне уверенным, что Алмаз нуждается в защите от её ироничных замечаний:

Y le digo yo a la perla: en lo negro está el sabor. quiero que sepas, blanca: a mí también me hizo Dios.

De lo oscuro saco luz, luz preciosa y titilante, que hace resaltar el mate de tu color. ¡¡¡Soy diamante!!! (7)

Данный факт свидетельствует о том, что для пользователей интернета герои басни «Жемчужина и Алмаз» стали реальными действующими лицами, фактически их современниками, единомышленниками или оппонентами.

Рекомендуемый вывод в финальной части урока - о необходимости движения как основы жизни, самоусовершенствования, стремления к осуществлению поставленных задач. Результативным данное занятие можно считать, если вышеприведенные или подобные им выводы будут принадлежать учащимся - участникам дискуссии. Несмотря на то, что чаще встречается мнение, базирующееся на постулате: «Основное отношение между оппозициями - это конкуренция, противоборство, противостояние, конфликт», педагогу необходимо стремиться показать, что смысл оппозиции - не в подавлении, приводящем к неразрешимому конфликту, тупиковой ситуации, а в стремлении прийти к консенсусу, аргументированно убеждая, но не

навязывая свое мнение. Следовательно, необходимо опираться на один из характерных, по мнению А.Н. Исаевой, для европейского человека приемов интуитивного обращения с оппозициями жизни, а именно «идти от подавления и взаимоисключения оппозиций к их продуктивному взаимодействию» (8).

ЛИТЕРАТУРА

1. Смирнова Л.Н., Сафонова В.В. Испанский язык. Школа с углубленным изучением иностранных языков. 10-11 классы. Программа. Москва: Еврошкола, 2002. (С. 3).

2. Под ассоциациями мы понимаем любую установленную функциональную связь между двумя (или более) элементами, определение которых, например идей, образов и т.д., а равно и механизмов, порождающих ассоциации, исследует психология и философия. (См. Большой психологический словарь on-line).

3. Одна из шести контрастирующих пар Р. Коэна, предложенных им как наиболее характерные для психологии, - динамическое-статическое (см. Ярошевский М.Г. Психология в ХХ столетии. Теоретические проблемы развития психологической науки. Москва: Издательство политической литературы, 1974. (С. 31-32).

4. Исаева А.Н. Герменевтика отношения личности к оппозициям жизни // Мир психологии. 2011. № 4. С. 133 - 142. (С. 134).

5. Акишина А.А., Каган О.Е. Учимся учить. Для преподавателя русского языка как иностранного. Москва: Русский язык. Курсы, 2010. (С. 181).

6. La perla y el diamante. (Música: Gustavo Príncipe/Letra: fábula de Martín Antonio Narváez). Príncipe. Archivo 1. 1979/80. http://imaginandobuenas.com.uy/gustavo-pena-principe-la-perla-y-el-diamante

7. Ответ пользователей Yahoo на вопрос об авторстве басни, заданный в 2006 году от имени Dania B https://ar.answers.yahoo.com/question/index?qid=20060801165157AAgBgtN

8. Исаева А.Н. Герменевтика отношения личности к оппозициям жизни // Мир психологии. 2011. № 4. С. 133 - 142. (С. 136).

Для дальнейшего прочтения статьи необходимо приобрести полный текст. Статьи высылаются в формате PDF на указанную при оплате почту. Время доставки составляет менее 10 минут. Стоимость одной статьи — 150 рублей.

Показать целиком