научная статья по теме РАБОТА НАД РИТМОМ АНГЛИЙСКОЙ РЕЧИ НА МАТЕРИАЛЕ ЛИМЕРИКОВ Языкознание

Текст научной статьи на тему «РАБОТА НАД РИТМОМ АНГЛИЙСКОЙ РЕЧИ НА МАТЕРИАЛЕ ЛИМЕРИКОВ»

РАБОТА НАД РИТМОМ

АНГЛИЙСКОЙ РЕЧИ НА МАТЕРИАЛЕ ЛИМЕРИКОВ

С 1980 года на факультете романо-германской филологии Ивановского государственного университета проводится традиционный вечер-конкурс английского юмора на материале народного фольклора, отраженного в английских «частушках», называемых «лимериками». Конкурс лимериков имеет огромную популярность среди студентов всех курсов факультета. Участники конкурса состязаются в фонетике, ритмике английского стиха, в переводе лимериков. Они сочиняют лимерики, драматизируют их и распевают, готовят красочные альбомы с иллюстрациями.

В предлагаемой вниманию читателей статье рассказывается о том, что такое английский лимерик и как он помогает в усвоении английского языка и английской культуры. Надеемся, что данный материал окажется полезным как для самостоятельной, так и для аудиторной работы над ритмом английской речи.

Лимерики являются неотъемлемой частью языковой культуры англоговорящих народов мира. «Отцом лимерика» называют известного английского поэта, короля английской поэзии нонсенса (nonsense verse) Эдварда Лира (Edward Lear, 18121888). В сущности Лир был по профессии художником, лишь впоследствии он стал поэтом. Сам Лир не называл свои шуточные стихотворения «лимериками». Слово

-е-

-Q-

"limerick" впервые появилось в печатном виде в 1892 году, уже после смерти поэта. Существует множество гипотез относительно происхождения слова "limerick". Некоторые исследователи полагают, что еще в XVIII веке ирландские поэты, собираясь в тавернах, во время застолий сочиняли стихи, очень похожие на современные лимерики. Существует также предположение о том, что, возможно, слово "limerick" происходит не от названия ирландского города, как думают многие, а от ирландских слов "laoi meidbreach" или "a merry lay", означающих «веселая песня».

Так или иначе, с конца XIX века лиме-рики становятся широко известны повсеместно. Эдвард Лир использовал форму народного лимерика в своей поэзии нонсенса, сделав лимерик еще более популярным. Лир является автором 212 лимери-ков. Лимерики сочиняли многие известные прозаики и поэты (Lewis Carroll, Rudyard Kipling, John Galsworthy, Mark Twain, Arnold Bennett). Многие лимерики написаны неизвестно кем и когда, установить их авторство практически невозможно. И по сей день во многих англоязычных странах устраиваются шуточные состязания любителей лимериков. Обладая большим юмористическим «зарядом», лимери-ки легко запоминаются благодаря простоте, изяществу, легкости звучания, а также благодаря их характерному ритму. Каламбурный характер лимерика допускает свободное варьирование языковых средств в рамках жесткой рифмы. Для лимерика характерна намеренная игра слов, омофония, омонимия, синонимия, полисемия, богатое стилистическое разнообразие слов английского языка. В лимерике обыгрыва-ются курьезные несоответствия английской орфографии и произношения, нашедшие отражение в особом виде лимерика, который называют «визуальным» или «орфографическим». Излюбленный прием авторов лимериков - использование неологизмов. Неологизмы и словоупотребления Эдварда Лира прочно вошли в английскую литературу и язык. Форма лимерика, возникшая около 150 лет тому назад и возрожденная к новой жизни Лиром, получила дальнейшее развитие в наши дни. Новые лимерики продолжают лучшие традиции Лира.

Диапазон «прицела» эксцентричного юмора лимериков беспределен - от политики и новейших научных открытий до сцен из жизни простого обывателя. Лиме-рики пишутся для людей всех возрастов и сочиняются людьми всех возрастов и профессий. Тематика английских «чепуши-нок» в одном из современных сборников лимериков для детей [10] не может не вызвать улыбку: Mad Miscellany, Nutty Nursery Rhymes, A Sporting Chance, Enterprising, Hall of Fame, The Seven Deadly Sins, That's Entertainment, Ouch!, Relative Values, Tastes Peculiar, Eccentrics, Occupational Hazards, Animal Antics, Optimistically Speaking, Enough to Make You Blush, Love and Marriage, Zany Humour, etc.

Лимерики не только знакомят изучающих английский язык с великолепными стихотворными образцами типично английского «абсурдного» юмора, но и являются прекрасным материалом для выработки правильной фонетической организации английской речи и в особенности ее ритма. Вот что пишет об этом английский ученый Джон Нориш [8]:

"... English is a stress-timed language. This means, briefly, that the main stresses in an utterance will fall at approximately regular intervals, no matter how many 'weak' syllables intervene. It is this phenomenon which causes speakers of other languages to comment on the English speaker's 'slurred' speech. In individual words, too, there is a characteristic main stress. If either of these stresses (normal stress or normal word stress) is changed, then comprehension is immediately interfered with. The typical 'machine-gun' sound of the Frenchman (whose language has roughly equal amount of time on each syllable) or the West African is difficult for the native English speaker to understand until he has had the opportunity to become accustomed to the sound. Similarly, it is difficult for the speaker of the 'syllable-timed' language to understand normal English pronunciation. One point to emerge from this is that it is important for students of English to hear (on tape or on the radio, or live, when possible) examples of normal everyday speech in addition to the carefully produced and modulated tones of the actor on tapes specially produced for language training.

-Q-

Another way of overcoming this problem of teaching stress patterns is by using the 'limerick', the comic verse form which relies for much of its effect on the strongly marked rhythm. Teachers could demonstrate and encourage students to read aloud some of these verses:

There 'was a young 'lady of 'Niger, Who 'smiled when she 'rode on a 'tiger. They re'turned from the 'ride With the 'lady in'side -And the 'smile on the 'face of the 'tiger. As can be seen, the rhythmic pattern involves the stressed syllables each in the first and second lines, two in the next two lines and three once again in the final, fifth line. When recited, it is important that the stresses come at regular intervals. The number of unstressed syllables between the stressed need not make much difference to this, since in English they can be hurried over at a greater pace. But!

A 'very old 'man of Ja'pan Wrote 'verses that 'never could 'scan. When 'asked why this 'was, He re'plied, 'It's be'cause I 'always try to get as many 'words

into the last line as I possibly 'can.' The final line is fully intended to destroy the rhythmic effect as part of the humour. 'Scan' here means, roughly, 'to work out the rhythmic pattern of a poem'.

As we have seen, the stress timing of the limerick is also a characteristic of English speech. This is what makes it a useful teaching tool ... such a teaching technique can be used as successfully for initial teaching of stress as for remedial teaching to eradicate errors."

Таким образом, стихотворная и ритмическая форма лимерика почти всегда одна и та же, она основана на четком чередовании сильных /_ /и слабых ударений в строке. Лимерик состоит из 5 строк и имеет своеобразный стихотворный метр, образуемый трехсложными стопами с сильным выделением на третьем слоге строки (схема ) в 1, 2 и 5 (последней) стро-

ках, двухсложными стопами с сильным выделением на втором слоге в 3 и 4 строках. Схема рифмовки лимерика, таким образом, такова: ААВВА.

Возьмем для иллюстрации один из лимериков Эдварда Лира:

There was an old man with a beard

Who said, 'It is just as I feared: Two owls and a hen, Four larks and a wren

Have all built their nests in my beard!

1. _ _ _ A

2. _ _ _ A

3. _ _ B

4. _ _ B

5. __ A

Иногда, для большего юмористического эффекта автор подчеркнуто отказывается от естественно ожидаемых рифм. Например:

There was a young poet called Dan,

His poetry just didn't scan. People wanted to know Just why this was so.

And he said, 'Well, you see. I try to get as many words into the last lines as I possibly can.'

В данном лимерике пятая строчка намеренно удлиняется, рифма сохраняется только в последнем слове.

Строгая акцентная структура лимерика приводит иногда к изменению нормативной позиции словесного ударения в слове (stress-shift). Например:

There 'was an old 'man of Khar'tum

Who 'kept two black 'sheep in his 'room. 'To re'mind me,' he 'said, 'Of some'one who is 'dead,

But I 'never can 'recollect 'whom.'

В целом четкая рифмовка лимерика позволяет достаточно точно прогнозировать его ритмическую структуру. Сюжетная линия лимерика, как правило, разворачивается в первой строке и продолжается во второй. Неожиданная смена ритма (А>В) усиливает эффект ожидания (suspense). В последней, пятой, строке мы возвращаемся к ритму первой строки (В>А). Привычный ритм сочетается здесь в неожиданностью развязки (climax and denouement). В последней строке и содержится «соль» лимерика.

Интонационные контуры, используемые в устной интерпретации лимерика имеют несколько вариантов. Часто встречается нейтральный вариант произнесения текста, создающий, как полагают, наибольший юмористический эффект. При этом интонация первой строки соответствует интонации незавершенного высказы-

-Q-

вания (Low Rise), интонация второй - завершенного (Low Fall). Далее интонационный образец повторяется Low Rise в третьей строке, Low Fall в четвертой. В последней строке используется финальный понижающийся тон (Low Fall). Мелодическая шкала, как правило, постепенно понижающаяся или скользящая, эмоционально-нейтрального характера. Нередко перед последней строкой, содержащей развязку, выдерживается более длительная пауза. Данный вариант устной реализации характеризуется быстрым темпом произнесения.

Эмфатические варианты произнесения лимериков предполагают большую вариативность в использовании интонационных контуров. Нарастание эмоциональной напряженности после двух строк, произносимых чаще всего с интонацией категорических утверждений, подчеркивается более сложными интонационными к

Для дальнейшего прочтения статьи необходимо приобрести полный текст. Статьи высылаются в формате PDF на указанную при оплате почту. Время доставки составляет менее 10 минут. Стоимость одной статьи — 150 рублей.

Показать целиком