научная статья по теме РЕФЛЕКСЫ ПОСТМОДЕРНИСТСКОЙ СТИЛИСТИКИ В ЯЗЫКЕ РОССИЙСКИХ ГАЗЕТ Языкознание

Текст научной статьи на тему «РЕФЛЕКСЫ ПОСТМОДЕРНИСТСКОЙ СТИЛИСТИКИ В ЯЗЫКЕ РОССИЙСКИХ ГАЗЕТ»

Язык прессы

Рефлексы постмодернистской стилистики в языке российских газет

© А. П. СКОВОРОДНИКОВ, доктор филологических наук

Стилистика современных российских газет разительно отличается от стилистики советских газет так называемого доперестроечного периода. Есть основания полагать, что в произошедших и происходящих изменениях существенную роль сыграли не только социально-экономический и политический факторы непосредственно, но и философия и эстетика литературного постмодернизма, занявшие заметное место в культурной жизни страны. В пользу такого вывода говорят некоторые явные, хотя и неполные (частичные) аналогии между главными стиле-образующими признаками постмодернистской художественной литературы и некоторыми характерными чертами стиля современных российских газет. Далее мы показываем эти соответствия, соотнося значимые для нашей темы черты постмодернистской стилистики с их "отражениями" (рефлексами) в текстах газет.

Следует оговориться, что поскольку русский постмодернизм "соединяет в себе несоединимое, элитарен и эголитарен одновременно",

использует "язык массовой культуры", предельно политизирован и "очень часто манифестируется через радикальные, подчеркнуто эпатирующие приемы" (Скоропанова И.С. Русская постмодернистская литература: Учеб. пособие. М., 2001. С. 5, 63, 71), некоторые приводимые нами газетные тексты, с этической точки зрения, находятся за пределами традиционной литературной нормы.

Интертекстуальность, понимаемая как "осознанная цитат-ность", "диалог между текстами" и "взаимодействие различных видов внутритекстовых дискурсов" (Ильин И.И. Интертекстуальность // Современное зарубежное литературоведение (страны Западной Европы и США): концепции, школы, термины. Энциклопедический справочник. М., 1999. С. 204-210, широко представлена в газетных текстах в виде прямых цитат, реминисценций литературных и прочих аллюзий, пародий на речевые жанры или конкретные тексты.

Прямое цитирование: «Достигал ли моральный уровень отца народа заоблачных высот, когда он изрыгал: "Как я сказал, так и будет!"» (Завтра. 1999. № 1); «Весть об увольнении <...> Эрнст преподнес своему заму не без внутреннего удовлетворения, надо думать. Присовокупив, правда, киношное "Старик, nothing personal", то есть ничего личного» (Комок. 2003. № 36).

Реминисценции: "Часто умней уклониться от приглашения, как Путин от Шарм-аш-Шейха. Блажен муж, не идущий на совет нечестивых" (АиФ. 2000. № 45. Здесь и далее выделения принадлежат нам. -A.C.).

Высокочастотны в газетных текстах случаи деконструкции (разложения, обновления) реминисцируемых прецедентных текстов (особенно в заголовках): "Еда в России больше, чем еда" (Комс. правда. 2001. 13 апр.), ср.: "Поэт в России больше, чем поэт" (Е. Евтушенко); "Я знаю, дача будет! Я знаю, саду цвесть" (Сегодняшняя газета. 2001. 17 февр.), ср.: "Я знаю - город будет, / Я знаю - саду цвесть" (В. Маяковский).

Аллюзии: «После коллективизации крестьяне исчезли - остались одни колхозники. <...> Пришли времена ежегодной "битвы за урожай", которую мы столь же ежегодно проигрывали.» (АиФ. 2000. № 45); "Сортирофобия - профессиональная болезнь террористов" (АиФ. 2000. № 28).

Пародии: "В бизнесмене все должно быть прекрасно - и 600-й мерс, и дача на Канарах, и контрольный выстрел в голову." (Телевизор. 2003. № 35). Ср. у А.П. Чехова в "Дяде Ване": "В человеке должно быть все прекрасно: и лицо, и одежда, и душа, и мысли".

Аллюзивность и реминисцентность, будучи весьма распространенными приемами, создают своеобразную двууровневую организацию газетных текстов, "двухадресность", рассчитанную одновременно как на элитарного, так и на массового читателя, что составляет одну из

примет поэтики литературного постмодернизма (Скоропанова И.С. Указ. соч. С. 69).

Смешение равностилевых элементов в газетных текстах, основу которых составляет нейтральная и книжная лексика, осуществляется в основном за счет широкого включения разговорных и - особенно -жаргонных слов и фразеологизмов: "Пьянство, как и любовь, бывает по расчету, по глупости или по барабану" (Новая газета. 2001. 2526 янв.); "И виной всему - план реструктуризации отрасли, который разработал Анатолий Борисович. Как оказалось, не только коммунисты и внутренние недруги Чубайса катят на него в связи с этим бочку" (Континент. 2000. № 26); "30 лет и 3 года лежал на печи Илья Муромец. Такого бодуна Русь еще не знала!" (Моск. комс. 2003. № 15).

Использование жаргонизмов и жаргоноидов в газете в функциях интимизации повествования, характеризации и эмоциональной оценки очень распространено и соответствует такой черте постмодернизма, как повышенный интерес к языковым элементам масскультуры (Скоропанова И.С. Указ. соч. С. 63).

Гибридизация речевых жанров выражается, во-первых, в подвижности границ между традиционно выделяемыми группами информационных, аналитических и художественных жанров; во-вторых, в глобализации категории комического, распространении ее влияния на все жанры газеты, что способствует частичному сходству их стилистического облика. В-третьих, в постсоветскую эпоху появились новые газетные жанры гибридного характера. Примерами могут служить материалы, публикуемые в "Комсомольской правде" в рубриках "Люди, которые нас удивили", "Жизнеспособность политических субъектов", а также блицэпиграммы: "Депутаты Госдумы на первом осеннем заседании в 62-й (шестьдесят второй) раз рассмотрели вопрос о снятии с работы главного российского электрика. А как еще доказать, что реформы парламенту не до лампочки?!" (Комс. правда. 2003. 12 сент.); «М. Шаймиев: "Принародно обещаю: четвертого срока не будет!" Похоже, это становится любимой фразой не только рецидивистов, но и президентов» (АиФ. 2001. № 14); "Авиационные аварии и катастрофы последнего времени, вызванные зачастую неумеренной эксплуатацией измученной летной техники с целью получения финансового или какого-то другого эффекта, отзываются горькой болью в душах всех, кто относится к авиации с доверием, любовью и гордостью.

То пожар, то глохнет двигатель, то гибель!..

Видно, в черством нашем времени крутом

Первым делом, первым делом стала прибыль!

Ну а техника? А техника потом"

(А. Буримоев. Лит. газета. 2002. № 30).

С точки зрения интенции, содержания и композиции, первый жанр является изовербальным комическим (ироническим или сатирическим) комментарием какого-либо социально значимого события, факта или высказывания известного деятеля (фотография которого предшествует тексту); второй - комическим комментарием цитаты; бли-цэпиграмма являет собой конвергенцию двух семантически завершенных, но связанных по смыслу текстов: прозаического и стихотворного.

Если под гибридизацией жанров понимать их пародийные "мутации", то следует иметь в виду, что в современных газетах (особенно таких, как "Литературная газета", "Комсомольская правда", "Сегодняшняя газета" и некоторые другие), взятых в совокупности, таких жанров насчитываются десятки. Приведем примеры нескольких наиболее распространенных.

Комическая пословица: "Одна голова хорошо, а с телом лучше" (Твой Додыр. 2001. № 28); комический афоризм: "Любите людей, и их станет больше" (АиФ. 2001. № 39); комический анонс: «Новости телевидения. Вместо программы Дмитрия Диброва "О, счастливчик!" на канале НТВ вскоре начнет выходить программа Сергея Доренко "Ах ты, сволочь!"» (Твой Додыр. 2001. 26 февр. - 4 марта); комическая но-востийная заметка: «Корреспондент "Стенгазеты" выяснил, что после акции "Оборотни в погонах" будут проведены не менее важные операции "Лешие в пиджаках", "Кикиморы болотные в приемных" и "Водяные с разводными ключами". Все это пройдет под знаком акции "Выдумщики хренотени в средствах массовой информации"» (Лит. газета. 2003. № 33).

В языке современной газеты находит свое многогранное отражение "Множественность языковых игр" как характерная черта постмодернистского текста (Скоропанова И.С. Указ. соч. С. 53, 60). На использовании разных типов языковой игры создаются и разнообразные автономные малоформатные речевые жанры газеты и фрагменты больших газетных жанров. Причем для многих случаев языковой игры в газете свойственно сочетание занимательности/развлекательности и политизированности содержания. Вот несколько разнотипных примеров языковой игры в газете.

Каламбурный тип: "В году не счесть торжеств мемориальных - / Все больше в честь божеств мнимореальных" (Лит. газета. 2001. № 22) - каламбур на основе паронимии; «Раньше в нашей стране все решали дедки, а теперь - "бабки"» (АиФ. 2000. № 46) - каламбур на основе омонимии.

Словообразовательный тип: "Слушая Доренко, Вешняков впадает в избиркому" (Завтра. 1999. № 46); "Греф-фрукт" (Завтра. 2000. № 28, заголовок).

Фразеологический тип (деконструкция фразеологизмов и других прецедентных текстов): "Крыши по-прежнему протекают, но теперь

чаще - "едут"» (Лит. газета. 2001. № 31-32); "Жена с человеческим лицом" (Лит. газета. 2003. № 33).

Фоностилистический тип (в частности, внесение элементов ритма и рифмы в текст заголовка): «Не пятачок под каблучок, а тыща "баксов" в кулачок» (Моск. комс. в Красноярске. 2000. 5-12 окт.); "От фальшивых таблеток получилось много деток" (Комс. правда. 1998. 6 авг.); "За койки больничные - цены приличные" (Сегодняшняя газета. 1997. 15 окт.).

Реже такой прием можно встретить и в других частях текста, например, в концовке: «Председатель Совета Федерации с удивительной последовательностью раскритиковал Закон об "автогражданке", за который сам же Совфед голосовал: "Я крайне отрицательно отношусь к этому закону. О железе мы подумали, а о людях - нет".

Себя от глупостей страхуя, неплохо б думать, голосуя!» (Комс. правда. 2003. № 32).

Использование игры свидетельствует о том, что современной газете не чуждо явление карнавализации, означающее в постмодернистской трактовке «центробежную силу языка, "веселую относительность" предметов, участие в диком беспорядке жизни, имманентность смеха» (Скоропанова И.С. Указ. соч. С. 58).

В газетных текстах нередки "размывание граней между эстетическим и неэстетическим, прекрасным и безобразным, искусством и неискусством и т.п." (Современ

Для дальнейшего прочтения статьи необходимо приобрести полный текст. Статьи высылаются в формате PDF на указанную при оплате почту. Время доставки составляет менее 10 минут. Стоимость одной статьи — 150 рублей.

Показать целиком