научная статья по теме РОЛЬ СЛОВ-ЦВЕТООБОЗНАЧЕНИЙ В НЕМЕЦКОМ ЯЗЫКЕ Языкознание

Текст научной статьи на тему «РОЛЬ СЛОВ-ЦВЕТООБОЗНАЧЕНИЙ В НЕМЕЦКОМ ЯЗЫКЕ»

kürzlich gegangen und setzte Ende Februar ein solches Verbot durch.

Bisher müssen Hersteller - außer bei Hühnereiern - nicht kennzeichnen, wie und unter welchen Bedingungen Fleisch oder Milch produziert wurden. Bei den Eiern zeigt dies jedoch Wirkung: Seit die Hersteller kennzeichnen müssen, wie die Legehennen gehalten wurden, gingen die Käufe von Eiern aus Käfighaltung stark zurück. Allein seit 2010 haben sie sich mehr als halbiert. Seit 2013 gibt es für Hühner-und Schweinefleisch eine freiwillige Kennzeichnung nach Richtlinien des Deutschen Tierschutzbunds.

Grundsätzlich kann auch ein bewussterer Konsum zur Verbesserung beitragen. Für ein halbes Kilogramm Hackfleisch muss man in Discountern kaum mehr als drei Euro hinblättern. Wer Fleisch zu solchen Preisen kaufen wolle, müsse sich darüber im Klaren sein, dass dieses nur in Massentierhaltung erzeugt werden konnte, schrieb ein Landwirt aus BadenWürttemberg an Süddeutsche.de.

Fragen:

Wie viele Tierschutzorganisationen gehören der Deutsche Tierschutzbund an?

Welche Verbote sollen durchgeführt werden?

Wie wirkt es, wenn die Hersteller kennzeichnen, wie und unter welchen Bedingungen Fleisch oder Milch produziert wurden?

П.А. Михель

Сведения об авторе: Михель Полина Александровна, студентка V курса, факультет иностранных языков, немецко-английское отделение, Красноярский государственный педагогический университет им. В.П. Астафьева, г. Красноярск.

E-mail: p.mikhel@gmail.com

РОЛЬ

слов-

ЦВЕТООБОЭНАЧЕНИЙ

В НЕМЕЦКОМ ЯЗЫКЕ

Слово-цветообозначение представляет собой емкий символ, содержащий обширную социокультурную и историко-этнографическую информацию. Являясь связующим звеном между вербальной сферой и культурой, цвет выражает национальную картину мира, духовные ценности, менталитет народа.

Цветонаименования играют важную роль в формировании лингвострановед-ческой компетенции в процессе обучения иностранному языку, поскольку, с одной стороны, они являются элементами изучаемого языка, с другой, - помогают понять особенности чужой культуры.

Каждый народ имеет свою собственную цветовую систему. В немецком языке, как и в любом другом языке, цве-тообозначения широко употребляются в переносных значениях, осложненных специфически национальным осмыслением.

Первая колористическая ассоциация, возникающая у человека при упоминании какой-либо страны, - это цвета ее государственного флага. Цвета государственного флага Германии - черный, красный, золотой. Появление этой цветовой гаммы на знамени обусловлено историческими событиями, связанными с освободительной войной против наполеоновских захватчиков. Черно-красно-золотые цвета одежды участников образованного в 1813 году добровольческого студенческого Корпуса свободы стали символом национально-освободительной борьбы немецкого народа. В 1817 году несколько тысяч студентов, собравшихся на празднование 300-летия

Ключевые слова: культура, цвет, символ.

Реформации и выступавших за объединение Германии, подняли флаг, сшитый из трех горизонтальных полос: двух красных и одной черной между ними. В центре была изображена золотая дубовая ветвь. С течением времени данные цвета, закрепившись на государственном флаге, стали символом стремления к единству и свободе.

Однако, наряду с политически обусловленной символикой черный, красный и золотой цвета содержат глубинные архитипические образы, раскрывающие картину мира традиционной народной культуры.

Национальное своеобразие немецкой культуры ярко проявляется в пословицах, поговорках, фразеологизмах, народных поверьях и преданиях. Так, черный цвет (schwarz), в первую очередь, символизирует печаль, тоску, уныние: die Schwarzseherei - пессимизм, in schwarz gekleidet - одетый в черное, в трауре. С черным цветом ассоциируется нелегальность, незаконность предприятия и совершаемых действий: der Schwarzmarkt - черный рынок, der Schwarzkäufer - покупатель на черном рынке, der Schwarzhandel - торговля на черном рынке, schwarz über die Grenze gehen - нелегально переходить границу.

Отрицательная семантика черного цвета в немецком языке восходит к германо-скандинавской мифологии, где этот цвет соотносится с царством мертвых Нифльхель, что буквально значит «владение тьмы».

Черный цвет является также колористическим атрибутом подземного великана Сурта, играющего, согласно мифам, ключевую роль в день Рагнарёка, способствуя гибели богов и всего мира. Имя этого обладающего властью над стихией огня великана буквально означает «черный». Сурт охраняет вход в огненное царство Муспелльхейм, где живут огненные великаны, чьим повелителем он и является. Сурт во время битвы перед концом света выступает противником высших богов - асов. Вместе со своим войском он скачет через Мюрквид (Темный лес) к Биврёсту - трехцветному соединяющему небо и землю мосту-радуге, который в результате скачки окажется разрушен-

ным. В поединке Сурт убивает бога плодородия Фрейра, срубает мировое древо Игдрасиль, а затем сжигает мир.

Черный цвет присутствует и в так называемой Дикой охоте, или Асгардсрейи. Это движущаяся в ночном небе ватага, состоящая из тех, кто при жизни сделал слишком мало добра, чтобы попасть в рай, но и не так много зла, чтобы отправиться в ад. Сюда входят пьяницы, певцы непристойных песен, обманщики, лжесвидетели. До конца света они вынуждены скакать над землей в качестве наказания за свою непутевую жизнь. Кони у этих странных наездников черны как уголь. Согласно поверьям, подобную кавалькаду чаще всего можно встретить на Рождество.

Благодаря соотнесенности с различными мифологическими существами (цвергами, драконом Нидхёггом, водяными духами) черный цвет становится цветом тайны и магии. Поэтому неудивительно, что слово «магия» на немецком языке обозначается словосочетанием „schwarze Kunst" (черное искусство).

Однако, то, что словосочетание „schwarze Kunst" служит также для обозначения книгопечатания (die Druckerei) кажется странным. Данное название возводит искусство книгопечатания в разряд тайных наук, близких алхимии и магии.

Можно понять причины, обусловившие семантическую близость книгопечатания и магического искусства. В первую очередь, книгопечатание, будучи новым изобретением, воспринималось в сознании простого средневекового человека как некое таинственное, несущее угрозу явление, сродни магии и алхимии. В этой связи стоит упомянуть любопытную историю, связанную с одним из первых немецких книгопечатников Иоганном Фустом (Фустом, около 1400-1466 гг.) и легендарным чернокнижником, доктором Фаустом из народных преданий. Ростовщик и банкир Фуст считался патроном, партнером и учителем изобретателя книгопечатания Иоганна Гутенберга (между 1397 г. и 1400-1468 гг.). Кем в действительности был Фуст? Прозорливым покровителем, понимавшим ценность изобретения

Гутенберга, и снабжавшим его деньгами, или ловким и хитрым дельцом, воспользовавшимся отсутствием средств у талантливого изобретателя и отнявшим у последнего доходы от изобретения и типографию? Сегодня трудно понять движущие мотивы поведения Иоганна Фуста. Но, как бы то ни было, имя богатого бюргера и книгопечатника Фуста было хорошо известно в народе. Еще большей известностью пользовалось имя доктора Фауста, которому народная молва приписывала многочисленные сверхъестественные деяния и качества. Фауст, как убедительно показано В.М. Жирмунским в книге «Легенда о докторе Фаусте», являлся лицом историческим, жившим между 1504 и 1540 годами. О его существовании свидетельствовали такие известные личности как реформатор Филипп Меланхтон, ученик и ближайший соратник Лютера, эрфуртский гуманист Муциан Руф, друг Рейхлина и Ульриха фон Гуттена, протестантский богослов Иоганн Гаст и другие.

Примечательно, что произошло отождествление образов чернокнижника Фауста и книгопечатника Фуста. Согласно одному преданию, Фуста обвинили в занятиях черной магией, после того, как во Франции, где еще не знали об изобретении книгопечатания, были очень быстро распроданы пятьдесят экземпляров Библии, привезенных Фустом. Горожане не могли понять бешеный успех Фуста и обвинили его в сношениях с нечистой силой. Подозрения вызывали и использованные при печатании красные чернила, ошибочно принятые суеверными людьми за кровь. По обвинению в пособничестве дьяволу Фуст был брошен в тюрьму и отпущен после того, как доказал возможность воспроизведения копий благодаря новому изобретению.

Наряду с черным цветом к национальным цветам Германии относится красный цвет (rot), соотносящийся в устойчивых словосочетаниях с кровью, жизненной силой и эмоциональной сферой. Пословица „heute rot, morgen tot" означает «сегодня в порфире, а завтра в могиле». Со здоровьем ассоциируется красный цвет в пословице „Salz und Brot

macht die Wangen rot" (От хлеба и соли краснеют щеки). С яркими проявлениями эмоций связано слово «красный» в следующих фразеологизмах: es war ihm rot vor den Augen (ярость ослепила его); rot anlaufen (покраснеть); jemanden rot machen (вогнать кого-либо в краску).

Наряду с этими фразеологизмами, существует ряд устойчивых выражений, связывающих красный цвет со злом и нечистой силой. Так, пословица „Rotes Haar, böses Haar1' (Рыжий да красный - человек опасный); „Roter Bart -Teufelsart1' (буквально красная борода -дьявольская порода).

Происхождение этих пословиц обусловлено мифопоэтическими представлениями древних германцев, верящих, что у Водана (О дина) - их верховного бога, покровителя военной аристократии, хозяина Вальхаллы и повелителя валькирий, - рыже-красная борода и сверкающие ярким красным пламенем глаза. Бога-громовержца Донара (Тора) также представляли с рыже-красными волосами и бородой. Все представители фауны, окрашенные в этот цвет, посвящались Донару. С распространением христианства красный цвет получил демоническую семантику. Отныне с красными волосами и бородой изображали дьявола. Женщины с рыже-красными волосами объявлялись ведьмами, а маковый цветок (Mohnblume) стал называться „Teufelsblume" (дьявольский цветок).

Еще один цвет на немецком триколоре - золотой, обладающий во многих фразеологизмах семантикой ценности, значимости, великолепия: „Gold und Seid

Для дальнейшего прочтения статьи необходимо приобрести полный текст. Статьи высылаются в формате PDF на указанную при оплате почту. Время доставки составляет менее 10 минут. Стоимость одной статьи — 150 рублей.

Показать целиком